﻿1
00:00:03,040 --> 00:00:05,360
مرحبا، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)

2
00:00:05,720 --> 00:00:07,480
وأنا الدكتور (إيمي فرح فاولر)

3
00:00:07,680 --> 00:00:10,280
ومرحبا بكم في الحلقة الأولى
مباشرة من الموقع

4
00:00:10,480 --> 00:00:13,520
من برنامج الدكتور (شيلدون كوبر)
والدكتورة (إيمي فرح فاولر)

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,760
د. (شيلدون كوبر) المرح مع الأعلام

6
00:00:18,680 --> 00:00:19,800
ابدأوا

7
00:00:20,760 --> 00:00:22,240
"للسعادة والمرح"

8
00:00:22,520 --> 00:00:23,760
"لا يوجد طريقة أفضل"

9
00:00:23,920 --> 00:00:25,440
"من أن تلوّح براية"

10
00:00:26,080 --> 00:00:27,280
"علم أو شارة"

11
00:00:27,680 --> 00:00:30,480
"الذي يملىء قلبي بالسعادة
وعيوني بالدموع"

12
00:00:30,840 --> 00:00:33,880
"هو وضع علم
أعلى العصا وعلى رافعة"

13
00:00:34,160 --> 00:00:35,480
"المرح مع الأعلام"

14
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
"المرح مع الأعلام"

15
00:00:37,080 --> 00:00:40,240
"هيا قل هل ترى؟"

16
00:00:40,680 --> 00:00:44,120
"إنه المرح مع الأعلام
المرح مع الأعلام"

17
00:00:48,720 --> 00:00:51,360
كما لاحظتم، يوجد تغيير
واحد فقط هنا

18
00:00:51,560 --> 00:00:53,320
وهو فرقتنا المنزلية الجديدة

19
00:00:57,200 --> 00:00:58,840
التي لم تتعرف على منزلتها بعد

20
00:01:01,880 --> 00:01:04,920
نحن أيضاً نطلّ عليكم
مباشرةً من شقة مختلفة

21
00:01:05,280 --> 00:01:08,320
بدأنا أنا و(الدكتور فاولر)
تجربة العيش معاً

22
00:01:08,480 --> 00:01:10,640
بعد أن ظهر عطل
في صنابير المياه في شقتها

23
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
هذا منزل صديقتنا (بيني)

24
00:01:13,080 --> 00:01:14,440
قد تتذكرونها من حلقة

25
00:01:14,600 --> 00:01:17,520
"الأعلام: والشعب الذي لا يفهمها"

26
00:01:19,000 --> 00:01:22,600
لذلك، وفي سبيل العيش المشترك
موضوع حلقة اليوم هو...

27
00:01:22,840 --> 00:01:25,680
أعلام منطقتين
يجتمعان ليصبحا واحداً

28
00:01:25,960 --> 00:01:29,360
مثل علم (سانت كيتس) و(نيفيس)

29
00:01:29,520 --> 00:01:32,600
لذا، دعونا نشمّر عن سواعدنا
ونتعرّف على (نيفيس)

30
00:01:37,200 --> 00:01:39,680
حسناً، أعجبني ذلك
ولكن في المرة القادمة اسألني

31
00:01:41,080 --> 00:01:44,480
هل تعلمون أن العلم تم تصميمه من قبل
طالب اسمه (إدريس لويس)...

32
00:01:44,760 --> 00:01:47,920
لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا لكن
هل يمكننا مشاهدة الأخبار أو ما شابه؟

33
00:01:49,880 --> 00:01:51,680
هذا لطيف، إنهما يستمتعان بالعيش معاً

34
00:01:51,880 --> 00:01:54,280
أجل، أتساءل ماذا سيفعلان
عندما تصبح شقّتها جاهزة

35
00:01:54,480 --> 00:01:57,040
- في الواقع، إنها جاهزة منذ أسابيع
- ماذا تعنين؟

36
00:01:57,440 --> 00:01:58,760
حسناً، لقد أنهوا العمل مبكراً

37
00:01:58,920 --> 00:02:01,120
لكنّها تقول لـ(شيلدون)
إنّهم سيتأخرون على الموعد المحدّد

38
00:02:01,200 --> 00:02:04,760
- لذا كانت تكذب عليه؟
- أنت كذبت على (شيلدون)

39
00:02:04,960 --> 00:02:08,120
أجل، ولكن لجعله يغادر
لا لكي يبقى

40
00:02:09,640 --> 00:02:13,640
(بودا) و(بيست)
اتّحدا لتشكيل (بودابست)

41
00:02:14,000 --> 00:02:18,400
ولهذا السبب (بودابست)
هي الـ"بودابست"

42
00:02:20,560 --> 00:02:21,600
- الآن...
- صحيح

43
00:02:49,320 --> 00:02:53,160
شكراً لخدماتكم، أيها السادة الأفاضل
آمل أن يكبر جمهورنا

44
00:02:53,320 --> 00:02:55,840
مع موسيقى (الروك آند رول) الشبابية

45
00:02:56,680 --> 00:02:59,400
هل تعتقد أنه لديك جمهور؟
هذا مضحك

46
00:03:01,480 --> 00:03:02,960
ألن نتقاضى راتباً؟
لا شيء؟

47
00:03:03,320 --> 00:03:05,040
ولا حتى شطائر؟

48
00:03:07,680 --> 00:03:10,720
إنه وقت العشاء تقريباً
هل ترغب في أي شيء؟

49
00:03:11,040 --> 00:03:13,000
أجل، يمكننا إحضار الطعام التايلاندي
بالقرب من شقتك

50
00:03:13,120 --> 00:03:15,400
ومن ثم نمّر للتحقق من تقدّم الإنشاءات

51
00:03:16,960 --> 00:03:19,800
لا أعتقد أنك ستودّ القيام بذلك
إنها منطقة إنشاءات

52
00:03:20,680 --> 00:03:21,683
أين المشكلة؟

53
00:03:21,840 --> 00:03:24,840
ماذا عن خوفك من المسامير
الطائشة والشقوق في المؤخّرة؟

54
00:03:26,240 --> 00:03:29,960
أنا أرتعب من فكرة دهس المسمار
والسقوط على مؤخرتي

55
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
على أي حال، ماذا عن العشاء؟

56
00:03:33,920 --> 00:03:37,000
إذا أردت، يمكنني الاتصال
بصاحب العقار لأقدّم شكوى

57
00:03:37,720 --> 00:03:41,920
- شكراً، لكنك لست مضطراً لذلك
- لا أمانع، أنا جيد جداً في الشكوى

58
00:03:42,440 --> 00:03:45,560
لو كانت رياضة أولمبية
كنت سأشكو من غباء هذه الرياضة

59
00:03:45,720 --> 00:03:47,680
ثم آخذ الميدالية الذهبية إلى البيت

60
00:03:49,840 --> 00:03:53,360
أفكار جيدة
إذاً، ماذا عن العشاء؟

61
00:03:54,520 --> 00:03:57,720
هل أنا أتوهّم
أم أنّك تغيرين الموضوع عمداً؟

62
00:03:58,360 --> 00:03:59,363
كلا

63
00:03:59,600 --> 00:04:04,200
وفيما يتعلّق بموضوع "المواضيع" استخدامك
لكلمة "الموضوع" هو نفسه أو يختلف

64
00:04:04,320 --> 00:04:06,600
عن تحدثنا عن "موضوع الملك"؟

65
00:04:10,320 --> 00:04:12,400
أشعر بأنك ما زلت تفعلين ذلك

66
00:04:13,040 --> 00:04:17,000
لكنني أجد هذا الموضوع لا يقاوم
لذا، في بلاد ما بين النهرين القديمة

67
00:04:17,200 --> 00:04:19,720
كان الملك يعتبر الناس كممتلكاته

68
00:04:22,320 --> 00:04:23,323
أنا جادّ

69
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
مختبر الدفع النفاث في الواقع
يطوّر ذراع روبوت

70
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
قادر على الإمساك بكويكب
قبل أن يصطدم بنا

71
00:04:28,800 --> 00:04:31,480
لذا خطتهم لإنقاذ الأرض من (آرماغادون)

72
00:04:31,640 --> 00:04:34,000
هي بأن يأملوا أن يتمكن حفنة
من العلماء التقاط كرة؟

73
00:04:35,400 --> 00:04:38,280
إذا كنا سنموت جميعاً
لماذا آكل الكثير من الكرنب؟

74
00:04:40,280 --> 00:04:42,120
أنت هادئ جداً
هل كل شيء على ما يرام؟

75
00:04:42,720 --> 00:04:46,520
أنا قلق بشأن (إيمي)
انها تتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة

76
00:04:46,960 --> 00:04:52,240
حسناً، فقط من باب الفضول
ما هي التصرفات التي تعتبرها غريبة؟

77
00:04:56,400 --> 00:04:59,880
سلوكها كلا،
لدي شعور بأنها تخفي شيئاً

78
00:05:00,760 --> 00:05:03,440
لا تقلق بشأن ذلك
إنها على الارجح مشغولة بالعمل

79
00:05:03,920 --> 00:05:05,360
حسناً مهما كان السبب، إنه يزعجني

80
00:05:05,560 --> 00:05:07,280
لا أستطيع تناول الطعام
ولا أستطيع النوم

81
00:05:07,440 --> 00:05:10,800
ولا تسألوني حتى
عن كثافة حركة أمعائي

82
00:05:12,120 --> 00:05:14,560
سمعتماه يا شباب، لا تسألا

83
00:05:15,520 --> 00:05:19,320
لماذا ستخفي شيئاً عني
لقد شاركت جسدي مع تلك المرأة

84
00:05:19,800 --> 00:05:22,080
وكلمة المرور الخاصة بـ(نتفليكس)

85
00:05:22,960 --> 00:05:25,880
ونصحوني بـ(ستيلا غوت هير غروث باك)
بين الأفلام المقترحة عليّ بفضلها

86
00:05:27,960 --> 00:05:30,360
صديقي، صديقي، استمع
لا شيء سيئ يحدث

87
00:05:30,600 --> 00:05:33,360
هي فقط... هي فقط
لم تكن تريدك أن تعرف

88
00:05:33,560 --> 00:05:36,600
أن الورشة في شقّتها
انتهت منذ بضعة أسابيع

89
00:05:37,880 --> 00:05:39,080
أنا لا أفهم

90
00:05:39,200 --> 00:05:43,520
إنها تستمتع بالعيش معك
وهي لا تريد إنهاء ذلك سريعاً

91
00:05:43,920 --> 00:05:48,240
إذاً، فهي تخدعني لكي تقضي
مزيداً من الوقت معي

92
00:05:48,720 --> 00:05:49,960
أجل

93
00:05:50,800 --> 00:05:53,520
أشعر بالإطراء والأذى معاً

94
00:05:54,280 --> 00:05:55,735
كما عندما يقول الناس
إنني أبدو مثل الهيكل العظمي

95
00:05:55,760 --> 00:05:57,640
من فيلم (نايتمير بيفور كريسماس)

96
00:05:59,320 --> 00:06:01,320
يا إلهي، أنت تشبهه

97
00:06:03,280 --> 00:06:06,240
(شيلدون)، هذا ليس بأمر مهم
إنها كذبة صغيرة، الجميع يفعل ذلك

98
00:06:06,480 --> 00:06:09,800
ليس أنا، أنا صادق مئة في المئة
في كل علاقاتي

99
00:06:10,120 --> 00:06:12,200
وإلى أي درجة أنت وحيد الآن؟

100
00:06:13,240 --> 00:06:15,720
لدرجة أنني أتناول الكعكة على المرحاض

101
00:06:16,680 --> 00:06:21,120
حسناً، أنا لن أتقبل الخداع في علاقتي
لا أملك سوى خيار مواجهتها

102
00:06:21,440 --> 00:06:26,000
لا تفعل ذلك، أنت تملك ذهباً الآن
تمسّك بذلك إلى أن تقع في مشكلة

103
00:06:26,160 --> 00:06:29,200
ومن ثمّ... واجهها به

104
00:06:29,920 --> 00:06:32,360
لماذا تقول له هذا؟
هذه نصيحة مريعة

105
00:06:32,680 --> 00:06:37,120
- لذا لا تودّ أن تساوم (بيني) بشيء؟
- طبعاً لا

106
00:06:37,440 --> 00:06:40,840
إذاً، إذا كنت في الواقع
أعرف شيئاً عنك الآن...

107
00:06:41,440 --> 00:06:43,000
وهو أكيد...

108
00:06:44,320 --> 00:06:45,480
هل ستودّ أن اخبرك به

109
00:06:46,080 --> 00:06:50,680
- كلا
- سأعتبر ذلك بمثابة "نعم"

110
00:06:51,800 --> 00:06:56,280
إنها تنقل مقتنياتك بشكل سري إلى المخزن
على دفعات، وأنت لم تلاحظ ذلك

111
00:06:56,840 --> 00:06:59,280
- هل تمزح معي؟
- أرأيت، إنني أعرف هذا منذ أسابيع

112
00:06:59,520 --> 00:07:05,320
لكنني انتظرت حتى هذه اللحظة
لأتسبب له بأكبر قدر من الألم

113
00:07:10,000 --> 00:07:12,640
لقد ذهب (سوبرمان)
رحل الـ(ستورم تروبر) الخاص بي

114
00:07:12,760 --> 00:07:15,360
رزنامة (الكلينغون) خاصّتك اختفت

115
00:07:16,040 --> 00:07:17,415
كنت أود أن أقول "اللعنة"
بالـ(الكلينغونية)

116
00:07:17,440 --> 00:07:19,280
لكن هذا لن يكون قبل الشهر القادم

117
00:07:20,240 --> 00:07:22,400
- الكلمة هي "كوفاخ"
- "كوفاخ"!

118
00:07:23,680 --> 00:07:26,200
- لقد أخذت الـ(ويرز والدو)
- لا، لا، إنه هناك

119
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
أجل، ها هو

120
00:07:31,240 --> 00:07:35,520
إذاً، ما الوضع في شقتك؟
لماذا يستغرقون كلّ هذا الوقت؟

121
00:07:36,280 --> 00:07:38,440
لقد كانت هناك مشكلة
في الجدار الجاف

122
00:07:38,840 --> 00:07:41,160
لا، ماذا حصل؟

123
00:07:42,080 --> 00:07:46,600
حسنا، الجدار الجاف أصبح مبللاً
ولا أحد يحبّذ الجدار الجاف عندما يتبلل

124
00:07:46,760 --> 00:07:50,280
لأنه عندما يصبح الجدار الجاف مبللاً
يصبح حقاً...

125
00:07:50,480 --> 00:07:51,960
جداراً مبللاً؟

126
00:07:53,520 --> 00:07:55,560
أو جداراً رطباً، وهو بالسوء نفسه

127
00:07:57,360 --> 00:07:59,600
اذاً لماذا لا يجلبون
المزيد من الجدران الجافة؟

128
00:08:00,160 --> 00:08:05,680
حسناً، لقد ذهبوا لإحضارها
لكن المرأة في متجر الجدران

129
00:08:06,520 --> 00:08:08,160
قالت إنها معروضة للتصفية
ويجب أن ننتظر

130
00:08:08,320 --> 00:08:10,400
- لأن المدخرات...
- حسناً، هل انتهيت؟

131
00:08:11,000 --> 00:08:12,720
أخبرتني (برناديت) أنّ شقتك جاهزة

132
00:08:13,000 --> 00:08:14,095
انتهيت من الأمر
عند قصة الجدار المبلّل

133
00:08:14,120 --> 00:08:15,760
لكنك لم تدعي الأمر وشأنه

134
00:08:17,280 --> 00:08:19,120
لكن هل (شيلدون) يصدّق كل هذا الهراء؟

135
00:08:19,400 --> 00:08:23,720
بدأ يشكّ بالأمر
ولكنني اختلقت عطسةً فركض للاستحمام

136
00:08:25,040 --> 00:08:26,880
أرجوك لا تقولي أي شيء
أشعر بالسوء لهذا

137
00:08:27,000 --> 00:08:29,520
- لا تقلقي، لن أفعل
- شكراً

138
00:08:31,440 --> 00:08:33,840
- "المرأة في متجر الجدران؟"
- انسي الأمر!

139
00:08:37,000 --> 00:08:39,960
- هل ستواجه (بيني)؟
- في النهاية، أعتقد أنني سأفعل

140
00:08:40,160 --> 00:08:42,080
على الرغم من أنني أشعر بالفضول
كم من الوقت تعتقد

141
00:08:42,240 --> 00:08:44,680
أنها قادرة على إخفاء أغراضي
من دون علمي

142
00:08:46,760 --> 00:08:50,600
أتعلم؟ ربما بدلاً من مواجهتهما
لنر إلى أي مدى ستصلان

143
00:08:50,800 --> 00:08:52,240
بهذه الخدعة المحاكة

144
00:08:52,680 --> 00:08:56,000
مثل رجل العكبوت
الذي كان على مكتبك

145
00:08:56,360 --> 00:08:58,040
يا إلهي، أصبحت أعمى

146
00:09:00,520 --> 00:09:02,280
مرحباً، وصل الطعام

147
00:09:03,640 --> 00:09:06,640
ممتاز
أنا جائع جداً

148
00:09:06,800 --> 00:09:09,960
نعم في المناسبة
ماذا يحدث في شقتك؟

149
00:09:11,000 --> 00:09:16,760
- ما زالوا يعملون على تصليحها
- هذا مثير للإهتمام، مثير جداً للإهتمام

150
00:09:18,280 --> 00:09:20,120
أجل، مررنا على شقتها
في طريقنا إلى المطعم

151
00:09:20,360 --> 00:09:25,440
- وسيعملون على إصلاحها لفترة وجيزة
- لحظة، هل رأيت شقتها؟

152
00:09:25,720 --> 00:09:28,240
أجل، لا تزال في حالة من الفوضى

153
00:09:31,720 --> 00:09:33,320
- (ليونارد)؟
- نعم؟

154
00:09:34,200 --> 00:09:36,160
أنا لا أفهم

155
00:09:39,680 --> 00:09:42,000
هل (بيني) تكذب؟

156
00:09:43,720 --> 00:09:45,600
لست متأكّداً

157
00:09:47,480 --> 00:09:51,240
- لماذا تتكلمان الكلينغونية؟
- لماذا تتكلمين الإنكليزية؟

158
00:09:52,640 --> 00:09:53,643
هذا سخيف

159
00:09:53,880 --> 00:09:55,800
(بيني)، هل تذكرين عندما
علمتك الـ(أوبي دوبي)؟

160
00:09:56,200 --> 00:09:58,240
بالتأكيد أذكر

161
00:10:01,080 --> 00:10:02,280
ممتاز

162
00:10:03,440 --> 00:10:05,680
هل يعلم (شيلدون) أنني أكذب

163
00:10:06,840 --> 00:10:08,600
إذا أخبره (ليونارد)

164
00:10:10,120 --> 00:10:11,720
فهذا ممكن

165
00:10:13,120 --> 00:10:15,080
- حسناً، كفّا عن ذلك
- أنتما كفّا عن ذلك

166
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
هل تفهمهما؟

167
00:10:18,840 --> 00:10:19,843
- كلا
- اللّعنة!

168
00:10:19,960 --> 00:10:23,760
حسناً، هذا يكفي، أتعلمون؟
ما الذي يجري هنا؟

169
00:10:24,160 --> 00:10:27,040
حسناً، أخبرت (شيلدون)
أنّ شقّتها جاهزة

170
00:10:27,200 --> 00:10:29,720
ولكن بعد ذلك قلت إنّها لم تجهز بعد
لذلك أنا مرتبك الآن

171
00:10:30,280 --> 00:10:33,800
(بيني) كانت تتستّر عليّ فقط
منزلي جاهز منذ أسبوعين

172
00:10:34,240 --> 00:10:36,520
- كيف أمكنك الكذب عليّ؟
- لقد استمتَعت بالعيش معك

173
00:10:36,680 --> 00:10:38,040
هذا ما يطلق عليه الوقوع في الحبّ

174
00:10:38,360 --> 00:10:41,720
وماذا يطلق على تخلصك سراً
من كلّ أغراض زوجك؟

175
00:10:41,920 --> 00:10:43,720
ماذا... هذا غير صحيح!

176
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
(برناديت) أخبرت (هاورد)
فـ(هاورد) أخبرني

177
00:10:45,800 --> 00:10:47,880
كما أنني لاحظت أنّ أغراضي اختفت!

178
00:10:48,240 --> 00:10:51,680
لذا أنت تصدق صديقك
وزوجة صديقك وعينيك؟

179
00:10:51,920 --> 00:10:53,520
ولا تصدّقني؟

180
00:11:01,680 --> 00:11:04,320
أنت حقاً لا تعتقدين
أنني سوف ألاحظ أنّ أغراضي مفقودة؟

181
00:11:04,520 --> 00:11:06,560
هل لاحظت سلسلة مفاتيحك؟

182
00:11:10,800 --> 00:11:12,880
أين (باتمان)؟

183
00:11:14,520 --> 00:11:15,680
- مرحباً
- لماذا أخبرت (هاورد)

184
00:11:15,920 --> 00:11:17,880
- أنني أخبأت أشياء (ليونارد)؟
- ثانية واحدة

185
00:11:18,240 --> 00:11:21,320
لماذا أخبرت (ليونارد) أنني أخبرتك
أنّ (بيني) كانت تخبئ أغراضه؟

186
00:11:21,880 --> 00:11:25,560
لقد ذكرت الأمر فجأةً
لأننا كنا نتحدث عن الأسرار و...

187
00:11:26,240 --> 00:11:27,560
- انتظري
- من يعلم عن شقّة (إيمي)؟

188
00:11:27,680 --> 00:11:32,000
فلتكفوا عن ذلك جميعاً!
أنا لست حقاً جزءاً من هذا

189
00:11:32,160 --> 00:11:34,200
لذلك أنا سأبدأ بالأكل فقط

190
00:11:35,640 --> 00:11:38,080
أود أن أعرف لماذا أفشيت سرّ شقتي؟

191
00:11:38,280 --> 00:11:39,840
حان دورك أيتها المثرثرة

192
00:11:41,280 --> 00:11:43,640
(إيمي)، أنا آسفة
كان يجب ألّا أقول أي شيء

193
00:11:44,720 --> 00:11:46,520
أعتقد أنه لا بأس في ذلك

194
00:11:47,080 --> 00:11:51,360
- أنا آسفة لأنني كذبت بشأن شقّتي
- لا بأس

195
00:11:52,120 --> 00:11:54,000
- و...
- وماذا؟

196
00:11:54,240 --> 00:11:56,360
رداء الساحرة هو التالي

197
00:11:58,640 --> 00:12:02,760
الآن بعد أن أصبح كل شيء مكشوفاً
أتعتقدان أنكما ستستمران بالعيش معاً؟

198
00:12:03,680 --> 00:12:05,560
على الرغم من الأحداث الأخيرة

199
00:12:05,880 --> 00:12:10,000
أنا أعتبر أن تجربتنا
في المعاشرة كانت إيجابية

200
00:12:10,480 --> 00:12:12,600
هل تقول إنك تريد العيش معي؟

201
00:12:13,520 --> 00:12:15,480
أنا منفتح على هذا الاحتمال

202
00:12:16,040 --> 00:12:17,840
(إيمي)، تصرّفي ببرودة

203
00:12:19,440 --> 00:12:20,680
لا يهمّ

204
00:12:23,040 --> 00:12:24,800
أتعلمون، إذا انتقل
إلى الشقة المجاورة للأبد

205
00:12:25,080 --> 00:12:26,215
يمكن لـ(ليونارد) أن يحتفظ بالأشياء
التي لا تحبينها

206
00:12:26,240 --> 00:12:27,243
في غرفة (شيلدون) القديمة

207
00:12:27,360 --> 00:12:28,760
- هذا يحلّ كلّ شيء
- فكرة عظيمة!

208
00:12:28,960 --> 00:12:32,080
- ربما يمكنني تحويلها إلى حجرة ألعاب
- ذلك سيكون مدهشاً

209
00:12:32,200 --> 00:12:35,440
مهلاً، مهلاً، انتظر، ماذا ستفعل؟
اعذرني...لكن هذه غرفتي

210
00:12:35,680 --> 00:12:37,560
- لكنك لن تعيش فيها
- لكنها غرفتي

211
00:12:37,880 --> 00:12:39,360
- لكنك لن تعيش فيها
- لكنها غرفتي

212
00:12:39,600 --> 00:12:42,120
ابدأوا بالأكل أيها الشباب
لكنك لن تعيش هنا

213
00:12:43,440 --> 00:12:45,960
عزيزي، بمجرّد توقفك عن دفع الإيجار
لن يبقى أي من هذا لك

214
00:12:46,200 --> 00:12:49,080
- لكنّها غرفتي
- لكنك لن تعيش هنا!

215
00:12:52,600 --> 00:12:55,680
- شكراً لتفهمك
- أنا أفهم الأمر

216
00:12:56,120 --> 00:12:58,200
الجميع يريد قضاء المزيد من الوقت معي

217
00:12:59,600 --> 00:13:02,480
أنا مثل رجل مصنوع من السكّر
في عالم مليء بالنمل

218
00:13:04,080 --> 00:13:05,520
- تصبح على خير
- تصبحين على خير

219
00:13:17,520 --> 00:13:21,480
إن استمررنا بالعيش معاً
هل سنعيش هنا؟

220
00:13:23,160 --> 00:13:25,320
لا أعلم، ذلك ممكن

221
00:13:26,080 --> 00:13:28,880
طبعاً هناك... هناك دائماً شقتك

222
00:13:29,640 --> 00:13:34,600
- طبعاً، طبعاً، يمكننا العيش في شقّتي
- أنا أكره شقّتك

223
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
عفواً، لكن أنت من ذكر الأمر؟

224
00:13:39,040 --> 00:13:41,000
حسناً، أعتقد أنه يمكننا
إيجاد مكان جديد

225
00:13:41,280 --> 00:13:43,840
أتعلمين؟ وعملياً، لسنا مرغمين
على البقاء في (باسادينا)

226
00:13:44,120 --> 00:13:46,040
يمكننا، يمكننا الإنتقال
إلى (ألتادينا)...

227
00:13:47,000 --> 00:13:49,520
أو إلى مكان لا ينتهي حتى بـ(دينا)

228
00:13:50,440 --> 00:13:54,560
هذا مشوّق نوعا ما
أعني... أننا قد نفعل ما نريده

229
00:13:55,240 --> 00:13:59,680
لكن ماذا لو انتقلنا، ولم يعجبنا ذلك
ماذا لو كان هناك مدخّن في المبنى؟

230
00:14:00,160 --> 00:14:02,520
أو حيوانات أليفة؟
أو قد يكون هناك عفن؟

231
00:14:02,920 --> 00:14:04,440
أو قد يكون هناك ضجيج السيارات

232
00:14:04,680 --> 00:14:07,520
وسأضطر أن أسلك
طريقاً جديداً في الحافلة

233
00:14:14,080 --> 00:14:18,240
هل تحاولين تهدئتي
عبر غناء مقدّمة (ستار ترك) كتهويدة؟

234
00:14:18,960 --> 00:14:22,360
- أجل
- أنا لست طفلاً، لا تفعلي ذلك

235
00:14:23,160 --> 00:14:24,200
- آسفة

236
00:14:28,120 --> 00:14:31,040
هل تعرفين أغنية العام 2001
(سبايس أوديسي)؟

237
00:14:41,760 --> 00:14:43,920
حسناً، هذا مهدّىء حقاً

238
00:14:52,160 --> 00:14:54,480
انظري، أنا أفهمك
هذه الغرفة ما زالت لي

239
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
ولم نجعلها غرفتك حقاً

240
00:14:56,400 --> 00:15:01,080
- شكراً لك
- لهذا جلبت لك (باور راينجر) وردي

241
00:15:03,040 --> 00:15:04,360
ضعيه أينما تشائين

242
00:15:04,760 --> 00:15:07,800
حسناً، لكنك قد تشعر ببعض الإنزعاج

243
00:15:09,000 --> 00:15:11,200
أنا أمزح
أريدك أن تشعري بأنك في منزلك

244
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
رتبي الغرفة بطريقة تجعلك سعيدة

245
00:15:13,960 --> 00:15:15,600
- أحقاً تعني ذلك؟
- حقاً

246
00:15:16,120 --> 00:15:18,400
عظيم، ولمعلوماتك
لن أتخلّص من كل أغراضك

247
00:15:18,640 --> 00:15:20,240
حقاً؟ ما الذي ستحتفظين به؟

248
00:15:20,640 --> 00:15:22,920
تلك الشمعة، وأنت

249
00:15:24,960 --> 00:15:28,720
- ماذا عن ملصق الروبوت؟
- يمكنني تقبّل الشمعة فقط

250
00:15:35,200 --> 00:15:41,080
- ماذا يجري؟
- لا أتحمّل فكرة تركي لغرفتي القديمة

251
00:15:41,520 --> 00:15:44,520
هل من الممكن أن يكون صراعاً داخلياً؟

252
00:15:45,680 --> 00:15:47,760
أنا بحاجة إلى رؤيتها

253
00:15:48,320 --> 00:15:51,680
لا تتنفسي على وسادتي، ريثما أذهب

254
00:15:52,600 --> 00:15:55,800
- ما رأيك ألا أتنفس كلياً
- هذه فتاتي

255
00:16:03,240 --> 00:16:05,080
ما هذا؟

256
00:16:18,040 --> 00:16:20,800
- ماذا يحصل؟
- أهلا بك (شيلدون)

257
00:16:22,320 --> 00:16:25,600
لقد حوّلنا غرفتك إلى زنزانة جنس

258
00:16:27,680 --> 00:16:30,280
- لا!
- ماذا يحصل؟

259
00:16:34,160 --> 00:16:36,760
حسناً، سؤالي الأخير
هل السروال الذي كان يرتديه...

260
00:16:37,240 --> 00:16:38,960
مكشوف من الخلف؟

261
00:16:39,720 --> 00:16:42,120
هل يمكننا التركيز على القرار
الذي سأتّخذه؟

262
00:16:42,360 --> 00:16:46,160
يمكننا ذلك، لكن لمعلوماتكم
جميع هذه السراويل مكشوفة من الخلف

263
00:16:47,600 --> 00:16:50,760
أرجوكم، يا سادة
هذا قرارّ هام

264
00:16:50,920 --> 00:16:55,880
هل أستمر بالعيش مع (إيمي)؟
أم هل أعود للعيش مع (ليونارد)؟

265
00:16:56,080 --> 00:17:01,400
- لن يحصل هذا أبداً
- الموضوع ليس معقّداً

266
00:17:01,880 --> 00:17:03,400
- هل تحبّ (إيمي)؟
- أجل

267
00:17:03,760 --> 00:17:06,000
- هل تحبّ العيش معها؟
- أجل

268
00:17:06,520 --> 00:17:08,480
هل تعلم ما تحتاج إلى فعله؟

269
00:17:09,640 --> 00:17:13,240
الواضح، أنني تمكنت من حلّ هذا بنفسي
لأنكم لم تساعدوني أبداً

270
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
- مرحباً
- مرحباً

271
00:17:35,120 --> 00:17:36,440
ماذا تفعل؟

272
00:17:37,600 --> 00:17:40,720
أنا فقط أتفكر بقرد (بيوردن)

273
00:17:41,360 --> 00:17:43,440
انا أفهمك
سأدعك وشأنك

274
00:17:45,880 --> 00:17:49,080
- ماذا، هل تفهمين ما أقصد؟
- بالتأكيد

275
00:17:49,480 --> 00:17:51,800
اقترح (جان بيوردن) أطروحة فلسفية

276
00:17:51,960 --> 00:17:57,240
تفيد أن وضع حمار جائع بين بالتين من
القش متساويتين الأبعاد سيسبب له التردد

277
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
وبالتالي سيموت جوعاً

278
00:18:03,720 --> 00:18:05,040
بالضبط

279
00:18:06,320 --> 00:18:08,560
أنا لا أريدك أن تموت من الجوع
لذلك...

280
00:18:09,920 --> 00:18:11,720
إليك الباذنجان

281
00:18:14,120 --> 00:18:15,160
شكراً لك

282
00:18:16,080 --> 00:18:20,160
أتعلم، أن بعض الأشخاص اعتقدوا
أن (بيوردن) كان يسرق أفكار (أرسطو)

283
00:18:20,960 --> 00:18:21,963
حقاً؟

284
00:18:22,080 --> 00:18:23,600
بالرغم من أن المثال
الذي اقترحه (أرسطو)

285
00:18:23,800 --> 00:18:27,840
يعرض الرجل الجائع والعطشان على
حدّ سواء ليختار بين الطعام والشراب

286
00:18:29,320 --> 00:18:33,440
نعم، أتساءل إذا كان ذلك مرتبطاً بفيلسوف
القرن الثاني عشر الفارسي، (الغزالي)

287
00:18:33,680 --> 00:18:36,840
وقصته عن رجل احتار بين تمرتين

288
00:18:37,320 --> 00:18:39,480
هل تقول إن (الغزالي)
كان يتبع (أرسطو)؟

289
00:18:39,680 --> 00:18:42,600
لأنه من المؤكد أنه كان ضدّ أرسطو

290
00:18:44,080 --> 00:18:49,600
(الغزالي) كان ضد الأرسطية؟
كنت أظن أنني أعرف هذا الرجل

291
00:18:53,280 --> 00:18:57,920
حسناً افتح عينيك
وانظر إلى غرفتك الجديدة

292
00:19:01,880 --> 00:19:03,520
رائع

293
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
أعلم أنني تماديت قليلاً
لكن يمكننا إعادتها إلى حالتها السابقة

294
00:19:06,920 --> 00:19:08,000
لا، لا، لا، لا، لا

295
00:19:08,120 --> 00:19:10,400
ما يهمني هو أن تكون لديك
الغرفة التي تريدنها

296
00:19:10,600 --> 00:19:12,240
هذا يعني الكثير لي
أحبك

297
00:19:12,600 --> 00:19:13,920
وأنا أحبك أيضاً

298
00:19:17,000 --> 00:19:20,800
سأخبىء بعض الأغراض في خزانتك
لا تخبر (بيني)

