﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:05,000
إذاً، لم أستطع منع
نفسي من ملاحظة

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,680
أنه لا أحد منكم قام بالرد على دعوتي
لحفل عشاء لغز جريمة القتل

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,240
نعم، كان علينا فعل ذلك

4
00:00:11,360 --> 00:00:14,240
لا، لأنه فقد كان هذا من أسبوع
ولم يأت أحد

5
00:00:15,880 --> 00:00:19,240
لذا إن كنتم تريدون أن تحلّوا لغز من طعن
(كوثرابالي) في الخلف بسلاح اللامبالاة

6
00:00:19,360 --> 00:00:21,200
كان جميعكم

7
00:00:22,200 --> 00:00:25,600
لا أعتقد أن هذا يصنّف لغزاً
جميعنا يعلم ما كنا نفعله

8
00:00:27,400 --> 00:00:28,960
نحن آسفون يا (راجيش)

9
00:00:29,160 --> 00:00:30,840
ربما يمكننا فعل ذلك الأسبوع المقبل

10
00:00:30,960 --> 00:00:33,000
لسنا آسفين إلى هذه الدرجة

11
00:00:33,120 --> 00:00:36,440
لا تقلقوا، يمكنني الملاحظة
لا مزيد من حفلات ألغاز القتل

12
00:00:36,560 --> 00:00:37,960
- عظيم
- شكراً لك

13
00:00:38,080 --> 00:00:39,800
- المجد للقدير!
- لأنني خططت لشيء أفضل حتى

14
00:00:39,920 --> 00:00:41,040
- بحقك!
- لماذا؟

15
00:00:41,160 --> 00:00:45,000
اسمعوني فقط، سأجعلكم يا رفاق
تشاركون في لعبة تفتيش

16
00:00:45,120 --> 00:00:46,920
كما الحال في معهد
(ماساتشوستس) للتكنولوجيا

17
00:00:47,280 --> 00:00:49,680
لقد أحببت أولئك، لقد لعبت
دورهم في كل سنة هناك

18
00:00:49,800 --> 00:00:51,080
قد فعلنا ذلك في (برينستون) أيضاً

19
00:00:51,240 --> 00:00:53,560
هذا لطيف، كأننا في كلية حقيقية

20
00:00:54,760 --> 00:00:59,000
هذا مسلّ، كنت سأقول ذلك عن المعهد
لكن هذا ينطبق أيضاً على (برينستون)

21
00:01:00,360 --> 00:01:04,440
كانت لعبة التفتيش في (هارفرد)
صعبة جداً، لطالما علقت في أول تحد

22
00:01:04,560 --> 00:01:06,760
أحاول أن أجد شخصاً
يكون في فريقي

23
00:01:08,400 --> 00:01:11,120
أعتقد أن هذه القصة محزنة
أكثر مما هي مضحكة

24
00:01:12,880 --> 00:01:15,680
أحب ألعاب التفتيش، كنت أمارسها
أنا وأصدقائي طوال الوقت

25
00:01:15,800 --> 00:01:18,920
هذه الألعاب مختلفة بعض الشيء
هناك تقليد في جامعات النخبة

26
00:01:19,040 --> 00:01:20,800
و(برينستون)

27
00:01:21,560 --> 00:01:26,960
تقليد التفتيش مليئة بالألغاز المرتكزة
على المنطق والعلوم والمعارف المجهولة

28
00:01:27,080 --> 00:01:30,880
في ألعابنا، نتسكع في أرجاء المدينة
بحثاً عن متجر يبيعنا الجعة

29
00:01:32,360 --> 00:01:34,920
- من سيشارك إذاً؟
- أعتقد أن هذا يبدو ممتعاً

30
00:01:35,160 --> 00:01:36,255
- نعم، أنا أيضاً
- أنا سأشارككم

31
00:01:36,280 --> 00:01:37,640
لنفعل ذلك

32
00:01:38,080 --> 00:01:42,480
أنا آسف، هل سنفعل ذلك فعلاً أم أننا
نخدع (كوثرابالي) مجدداً كحفل العشاء؟

33
00:02:08,240 --> 00:02:09,243
ما كل ذلك؟

34
00:02:09,560 --> 00:02:12,920
كل شيء من الممكن أن أحتاج إليه
لأفوز بلعبة التفتيش

35
00:02:13,560 --> 00:02:16,160
هل تعتقد فعلاً أنه سيرسلنا
إلى مسلك لكرات بولينغ؟

36
00:02:16,680 --> 00:02:20,440
إن فعل ذلك، هل تدرك
كم هذه الكرات المستأجرة قذرة؟

37
00:02:21,040 --> 00:02:24,480
وكأني سأقف في الزاوية وأقدّم
فحوصات مجانية للأعضاء الحميمة

38
00:02:28,000 --> 00:02:35,560
حسناً جميعاً
من جاهز للعبة التفتيش؟

39
00:02:52,720 --> 00:02:59,560
في مكان ما، في مدينة (باسادينا)
أخفيت عملة معدنية ذهبية

40
00:03:02,160 --> 00:03:06,640
ستواجهون عشر أحجيات

41
00:03:11,840 --> 00:03:17,320
ستقودكم كل أحجية
إلى مكان الأحجية التالية

42
00:03:17,600 --> 00:03:21,520
ستقودكم الأحجية الأخيرة
إلى العملة المعدنية

43
00:03:23,240 --> 00:03:31,000
- أول فريق يجدها يفوز
- ولد فناناً استعراضياً

44
00:03:33,000 --> 00:03:35,680
أي أسئلة؟

45
00:03:37,080 --> 00:03:40,480
نعم، لأكون عادلاً، هل مَن ذهب
إلى (برينستون) يحصل على أفضلية؟

46
00:03:41,360 --> 00:03:42,520
هذا ليس مضحكاً

47
00:03:42,640 --> 00:03:44,640
هذا مضحك في الواقع
إن فهمت المزحة

48
00:03:45,080 --> 00:03:48,320
إنها تقوم على فرضية
أن (برينستون) ليست مدرسة جيدة

49
00:03:50,080 --> 00:03:52,320
أترى؟ فهمها الآن

50
00:03:53,280 --> 00:03:56,920
حسناً يا رفاق، قسّموا أنفسكم
إلى فريق من شخصين

51
00:03:57,040 --> 00:03:58,360
هل يمكن أن نكون ثنائياً فحسب؟

52
00:03:58,480 --> 00:04:00,880
تبدو فكرة الثنائي جيدة
أو يمكننا خلط الأمور

53
00:04:01,000 --> 00:04:03,440
ربما نختار أسماءً من قبعة، أياً يكن

54
00:04:06,400 --> 00:04:09,440
لماذا لا تعترف فقط أنك لا تريد
أن تكون معي في فريق؟

55
00:04:09,560 --> 00:04:11,480
قلت للتو
إن فكرة الثنائي تبدو رائعة

56
00:04:11,600 --> 00:04:14,800
نعم، أنت لا تعتقد أنني ذكية كفاية
تعتقد أنني سأكون عائقاً

57
00:04:14,920 --> 00:04:18,640
رغم أنني استعملت للتو كلمة "عائق"
بطريقة صحيحة في جملة

58
00:04:20,520 --> 00:04:24,480
- نعم
- لنعمل في ثنائيات، أريد ذلك

59
00:04:24,600 --> 00:04:29,200
لا، لا، لنخلط الأمور
أنا أختار (شيلدون) وسنسحقك

60
00:04:30,520 --> 00:04:35,160
حقاً؟ إنها المرة الأولى التي تمّ
اختياري فيها أولاً وأعلق مع العائق؟

61
00:04:36,800 --> 00:04:39,120
توقف عن ذلك
(بيني) ليست عائقاً

62
00:04:39,240 --> 00:04:40,880
شكراً لك، هل تريدين
أن تكوني في فريقي؟

63
00:04:41,000 --> 00:04:43,200
ربما يجب أن نختار
أسماءً من القبعة

64
00:04:45,720 --> 00:04:48,560
أسرع وأغلق الباب
كي لا يتمكّنوا من سماعنا

65
00:04:52,760 --> 00:04:56,440
هلا تتوقف عن العبوس!
سحبت اسمي، تخطّ الأمر

66
00:04:57,160 --> 00:05:00,680
نعم، وأتعلمين ما هي احتمالات
سحبي لاسمك؟

67
00:05:00,800 --> 00:05:01,803
لا

68
00:05:01,920 --> 00:05:05,520
الأمر ليس صعباً، واحد من خمسة
تعرفين الآن سبب عبوسي

69
00:05:07,560 --> 00:05:11,800
حسناً أيتها الفرق
استعدوا لفتح اللغز الأول، هيا!

70
00:05:14,800 --> 00:05:21,040
أرأيتم ماذا فعلت؟ الأحجية الأولى
هي أحجية، يا للهول! كم هذا بديع؟

71
00:05:21,560 --> 00:05:24,480
أتمنى لو كان لديّ صديق مثلي

72
00:05:25,600 --> 00:05:27,880
ماذا تفعلين؟ عليك أن تبدأي بالأطراف

73
00:05:28,000 --> 00:05:29,175
لا يوجد طريقة صحيحة يا (شيلدون)

74
00:05:29,200 --> 00:05:30,775
لقد وجدت بالفعل بعض القطع
التي تتناسب مع بعضها بعضاً

75
00:05:30,800 --> 00:05:33,560
نعم، فككيها وابدأي بالأطراف

76
00:05:35,120 --> 00:05:37,440
وتوقفي عن إهدار الوقت

77
00:05:38,760 --> 00:05:41,000
أنت ماهرة فعلاً في الأحجيات

78
00:05:41,120 --> 00:05:43,680
كنت ألعبها دائماً في طفولتي
كما كانت أمي تقول:

79
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
"عندما تركّب أحجية
وكأن لديك ألف صديق"

80
00:05:49,400 --> 00:05:52,200
كانت تقول الكثير
من الأكاذيب المرحة كهذه

81
00:05:52,320 --> 00:05:55,240
إن كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن كانت
أمي تحضّر الكثير من الكعك الإسفنجي

82
00:05:56,680 --> 00:06:00,040
أنا آسفة لأنك علقت معي، أراهن
أنك أردت أن تكون مع (بيرناديت)

83
00:06:00,600 --> 00:06:03,160
- هل سبق لك أن لعبت مع (بيرناديت)؟
- لا

84
00:06:03,280 --> 00:06:06,400
هل دخلت من قبل قفصاً
فولاذياً مع حيوان ابن عرس؟

85
00:06:07,360 --> 00:06:11,360
أسرع، أسرع، أسرع، ألا تعرف
هذه الكلمة؟ إنها تعني سرعة أكثر

86
00:06:12,240 --> 00:06:16,880
- توقفي عن الصراخ عليّ
- ستعرف عندما أصرخ عليك

87
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
إنه متجر كتب هزلية، حسناً هيا
إنه المكان حيث يجب أن نذهب

88
00:06:21,280 --> 00:06:26,360
- لكننا لم ننه تركيب الأحجية
- هذا لا يهمّ، نعرف الإجابة

89
00:06:26,480 --> 00:06:29,920
أنت تعتقدين أنك تعرفين الإجابة
لكن قد تكون خدعة

90
00:06:30,040 --> 00:06:31,800
ماذا لو عند اكتمال الأحجية

91
00:06:31,920 --> 00:06:34,920
هناك إشارة على النافذة تقول:
"اذهبوا إلى متجر القطار"؟

92
00:06:35,840 --> 00:06:37,560
حسناً، لن تقول ذلك

93
00:06:37,680 --> 00:06:41,160
آمل أن تكوني مخطئة
أريد فعلاً أن أذهب إلى متجر القطار

94
00:06:42,600 --> 00:06:45,000
إنه متجر الكتب الهزلية، لنذهب

95
00:06:45,400 --> 00:06:48,240
هيا أيها الأحمق، متجر الكتب الهزلية

96
00:06:54,560 --> 00:06:57,880
إنه متجر الكتب الهزلية، متجر
الكتب الهزلية، متجر الكتب الهزلية

97
00:07:08,240 --> 00:07:10,600
إنه متجر الكتب الهزلية

98
00:07:16,120 --> 00:07:18,040
هل تعتقدين أن (بيني)
غاضبة مني؟

99
00:07:18,160 --> 00:07:19,975
لأنك في الطريق الصحيح خلف حافلة
ولا تريد أن تلتفّ حولها

100
00:07:20,000 --> 00:07:22,560
أنا متأكدة من أنها تجد ذلك فاتناً

101
00:07:23,520 --> 00:07:25,880
لا، لأنني لم أريدها في فريقي

102
00:07:26,000 --> 00:07:30,360
بدأت أفكر أنها تفادت رصاصة
أبطأ رصاصة في العالم

103
00:07:31,680 --> 00:07:34,480
لم أدرك قط أنك تنافسية جداً

104
00:07:34,800 --> 00:07:38,720
أجل أعلم، ربما لأنني ترعرعت
مع 5 إخوة وأخوات

105
00:07:38,840 --> 00:07:40,120
لذا كان عليّ أن أقاتل من أجل...

106
00:07:40,240 --> 00:07:42,160
يا للهول! أنت لم تبطئ
السرعة للتو من أجل طائر

107
00:07:42,320 --> 00:07:44,400
أنت تعلم أنها تطير، صحيح؟

108
00:07:49,600 --> 00:07:52,920
أعتقد أنها المرة الأولى
التي نكون فيها لوحدنا

109
00:07:53,920 --> 00:07:56,640
أعتقد أنك محقة
أتساءل عن السبب

110
00:07:56,880 --> 00:07:58,280
أقول ما يخطر في بالي

111
00:07:58,400 --> 00:08:01,600
إننا ليس لدينا قواسم كثيرة مشتركة
سوى الأشخاص الذين نرتبط بهم

112
00:08:01,720 --> 00:08:05,600
كما أنه عندما تقابلنا أول مرة، حذّرتني
(بيني) ألا أركب سيارة معك ونكون وحدنا

113
00:08:07,440 --> 00:08:13,640
نعم، أراهن أن لدينا قواسم
مشتركة أكثر مما نعتقد

114
00:08:14,080 --> 00:08:18,560
- مثل؟
- لا أدري، أخبريني أشياءً تحبينها

115
00:08:18,800 --> 00:08:21,320
لنرَ، أحب القيثارة

116
00:08:21,440 --> 00:08:24,640
مسلسل (ليتل هاوس أون ذا بريري)
الشعر والأدب في العصور الوسطى

117
00:08:24,760 --> 00:08:26,920
ما رأيك بسماع بعض الموسيقى؟

118
00:08:27,960 --> 00:08:31,040
رائع، لا يسمح لي (شيلدون)
بالاستماع للموسيقى في السيارة

119
00:08:31,160 --> 00:08:36,160
- لا يريد أن يفهم بأنه عضو في عصابة
- جدي أغنية تحبينها

120
00:08:36,480 --> 00:08:42,880
(بيتلز)، مملّ، (إيمينم)
مخيف (ويرد أل)؟ كم عمرك؟

121
00:08:44,880 --> 00:08:48,600
- (نيل دايموند)؟
- نعم، أحب (نيل دايموند)

122
00:08:48,720 --> 00:08:51,120
أنا أحب (نيل دايموند)

123
00:09:08,520 --> 00:09:11,880
شكراً لك للسماح لي باستخدام متجر
الكتب الهزلية كجزء من لعبة التفتيش

124
00:09:12,000 --> 00:09:13,040
من دواعي سروري

125
00:09:13,160 --> 00:09:16,600
يسعدني دائماً أحاول أن أساعد في الأشياء
الممتعة التي لم يتم دعوتي للمشاركة فيها

126
00:09:17,680 --> 00:09:20,720
تهانيّ، أنتما أول فريق يصل

127
00:09:20,920 --> 00:09:25,600
نعم، إنها ليست خدعة للاستهزاء بي
إنها لعبة حقيقية وسأفوز بها

128
00:09:27,400 --> 00:09:34,120
أحجيتكما التالية عبارة لغز
ومن أفضل من (ريدلير) ليخبركما إياها

129
00:09:35,400 --> 00:09:41,440
هيا! هيا! هيا! هيا!
كيف أكون أسرع منك؟

130
00:09:41,560 --> 00:09:44,760
أنا أنتعل الكعب العالي
وتوقفت لأجري مكالمة هاتفية

131
00:09:45,080 --> 00:09:49,240
أنا مصاب بالربو، تراجعي

132
00:09:49,600 --> 00:09:55,520
حلّوا هذا اللغز، يلتف الجميع حولي
عملي عمل بطولي

133
00:09:55,760 --> 00:10:00,400
وترونني في هذه الغرفة

134
00:10:01,840 --> 00:10:02,960
إنه لغز جيد، أليس كذلك؟

135
00:10:03,080 --> 00:10:08,280
أجل، إذاً عندما تخططون يا شباب للقيام
بنشاط مسل، فهل يذكر اسمي حتى؟

136
00:10:09,960 --> 00:10:14,200
- لقد دعوتك إلى حفلة القتل الغامضة
- لا، لم تفعل

137
00:10:19,040 --> 00:10:22,480
- نحن آخر من وصل، أسرع
- إنه ماراثون وليس سباقاً سريعاً

138
00:10:22,720 --> 00:10:23,920
يركض الناس فى الماراثون

139
00:10:24,120 --> 00:10:25,840
لكن، ليس بوجود كرة
بولينغ على ظهرهم

140
00:10:26,720 --> 00:10:29,840
أردت فقط أن أتمنى لك التوفيق يا (بيني)
وآمل ألا يكون هناك ضغينة

141
00:10:30,040 --> 00:10:33,760
(روميو)، أصلح علاقاتك
الخاصة فى وقتك الخاص

142
00:10:34,520 --> 00:10:37,640
اهدأي! إنه لغز صعب
سيلزم حلّه بعض الوقت

143
00:10:37,760 --> 00:10:39,840
- حلّوا هذا اللغز
- لقد حللته

144
00:10:40,840 --> 00:10:44,280
انظر إلى ذلك يا (برينستون)
فريق كلية المجتمع الليلية في الصدارة

145
00:10:45,960 --> 00:10:48,760
اعتقدت أننا كنا فريق
(ذا لايتنينغ شاركس)

146
00:10:49,720 --> 00:10:55,960
- أتعلمين ماذا قد يعني ذلك؟
- هذا جيد، يمكن أن يكون ذلك إذاً...

147
00:10:56,680 --> 00:10:59,400
- أحسنت
- إلى (نيل موبيل)

148
00:11:00,720 --> 00:11:04,080
- عرفت أننا سنخسر
- مهلاً، لقد عرفته، لقد عرفته

149
00:11:04,200 --> 00:11:06,880
تهانيّ، أنت آخر من عرفته

150
00:11:12,400 --> 00:11:15,200
أنت فعلاً لئيمة، أتعلمين ذلك؟

151
00:11:21,640 --> 00:11:24,120
لن يشتري أحد أي شيء إذاً

152
00:11:29,640 --> 00:11:34,520
لنرَ، لإكمال بحثكم، ابحثوا بدقة

153
00:11:34,720 --> 00:11:37,360
لا بد أن مفتاح حلّ اللغز التالي
مخبّأ تحت واحدة من هذه الصخور

154
00:11:37,480 --> 00:11:39,160
حسناً

155
00:11:39,280 --> 00:11:42,720
عليّ أن أسألك يا (شيلدون) كيف اكتشفت
أنه كان مختبر علم طبقات الأرض؟

156
00:11:42,840 --> 00:11:46,920
هذا بسيط، عنت عبارة "أراه أراه"
في اللغز (جان أراه)

157
00:11:47,040 --> 00:11:48,600
عضو في فيلق
الأبطال الخارقين

158
00:11:48,720 --> 00:11:52,480
المعروف بـ(إيليمانت لاد)
كلمة "هي" لم تكن تعني ضمير المذكر

159
00:11:52,600 --> 00:11:56,640
بل كانت "أتش. إي" اختصار للهيليوم
هل تفهمين ماذا أقصد بذلك؟

160
00:11:58,960 --> 00:12:01,200
نعم

161
00:12:01,320 --> 00:12:02,760
محاولة جيدة

162
00:12:02,960 --> 00:12:05,760
الآن، قوّة (إيليمينت لاد) هي المقدرة
على تحويل العناصر الكيميائية

163
00:12:06,080 --> 00:12:11,720
عدد الهيليوم الذري هو اثنين
إن ضربت ذلك بالعدد الذري للنيتروجين

164
00:12:11,840 --> 00:12:16,200
فستحصلين على 14
وهو العدد الذري لـ...؟

165
00:12:18,800 --> 00:12:23,120
أنا أمزح فقط، إنه السيليكون
وهذا أكثر عنصر شائع على سطح الأرض

166
00:12:23,240 --> 00:12:26,720
لذلك هذا قلّص الاحتمالات إلى مختبر
علم طبقات الأرض أو المختبر الكيميائي

167
00:12:27,560 --> 00:12:30,920
يا للروعة!
أستطيع أن أحتسي جعة تحت الماء

168
00:12:32,120 --> 00:12:34,240
وأنا متأكد من أن والديك فخوران

169
00:12:35,040 --> 00:12:38,840
أخيراً، السطر الذي يقول:
"سترون الغرض في هذه الغرفة"

170
00:12:38,960 --> 00:12:42,000
كان إشارة واضحة إلى عضو "الأبطال
الخارقين الأربعة" وهو (ثينغ) المصنوع..."

171
00:12:42,160 --> 00:12:45,920
اصمت، لقد حللت اللغز

172
00:12:49,080 --> 00:12:53,400
هذه إحداثيات خريطة
لقد حفظتها، لنذهب

173
00:12:53,600 --> 00:12:56,600
ألا تريد أن تعرف
كيف اكتشفت ذلك؟

174
00:12:56,720 --> 00:12:58,640
لا أحد يحب الشخص
الذي يعرف كل شيء يا (بيني)

175
00:13:21,840 --> 00:13:26,360
لا أمانع أن تقودي سيارتي
لكنني لا أوافق على قيادتك لها بسرعة

176
00:13:26,920 --> 00:13:29,480
لا تقلق
والدي شرطي، يستطيع إصلاح الأشياء

177
00:13:30,440 --> 00:13:36,240
- مثل الموت؟
- قد يكون ابنك طالب شرف لكنك غبي

178
00:13:39,360 --> 00:13:42,720
- لا تردّ (بيني) على رسائلي
- من يهتمّ؟ ركز على اللعبة

179
00:13:42,840 --> 00:13:46,240
هذه اللعبة الغبية هي سبب غضبها
في المقام الأول، سأخبرها أنني سأنسحب

180
00:13:46,360 --> 00:13:49,560
لا، قد يكون الانسحاب
أسوأ شيء في علاقتك

181
00:13:49,680 --> 00:13:50,880
لماذا؟

182
00:13:51,000 --> 00:13:54,120
لأنه سيجعلك تبدو شيئاً
تعتقد أنك كذلك بالفعل

183
00:13:54,240 --> 00:13:56,240
ماذا تخالني؟

184
00:13:56,360 --> 00:13:59,040
كيف أقول ذلك؟

185
00:13:59,160 --> 00:14:03,440
كان معروفاً أنها تطلق عليك لقباً
ينطبق على عضو في جسم المرأة

186
00:14:05,160 --> 00:14:09,560
أو قطّة أو صفصاف

187
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
لا أصدق أنها قالت هذا عني

188
00:14:15,680 --> 00:14:18,600
إن كنت ستبكي بسبب ذلك
فهناك مناديل فى حقيبتي

189
00:14:18,960 --> 00:14:22,200
إلا إن كان لديك بعض منها في حقيبتك
أيها الصفصاف الكبير

190
00:14:45,880 --> 00:14:51,080
- حسناً، 9 أمتار أخرى
- حسناً

191
00:14:51,840 --> 00:14:59,480
- إنه مسلك لكرات البولينغ
- نعم! نعم! أنا أذكى من الجميع

192
00:15:16,520 --> 00:15:19,480
انعتيني بعضو النساء
سنرى بشأن ذلك

193
00:15:22,640 --> 00:15:24,920
- هل يمكنك الوصول إلى مفتاح اللغز؟
- تقريباً

194
00:15:25,040 --> 00:15:28,320
أسرع! كان (شيلدون) و(بيني)
خلفنا مباشرةً في مسلك كرات البولينغ

195
00:15:28,600 --> 00:15:31,480
- حصلت عليه
- رائع، اصعد من جديد

196
00:15:33,240 --> 00:15:39,640
- هيا
- نعم، ربما تكون (بيني) محقة

197
00:15:41,880 --> 00:15:44,520
- إلى قبة السماء
- هيا بنا

198
00:15:44,640 --> 00:15:46,280
- إلى (تار بيتس)
- لنذهب

199
00:15:46,400 --> 00:15:47,880
هناك حفل لـ(نيل دايمند)
الشهر المقبل

200
00:15:48,000 --> 00:15:49,640
لنذهب

201
00:15:52,320 --> 00:15:55,400
3 حقائب، لم يفتح منها أي واحدة
نحن أول الواصلين إلى هنا

202
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
- هذه ثياب متسخة، فتّشي فيها
- لماذا أنا؟

203
00:15:59,360 --> 00:16:03,680
لأنك كنت تتدربين على ذلك طوال حياتك
أنت تعيشين فى كومة من الثياب المتسخة

204
00:16:06,040 --> 00:16:09,920
لقد وصلا أولاً، هذا لأنك جعلتني أبطئ
من أجل ذلك الرجل الأعمى

205
00:16:10,320 --> 00:16:12,200
حسناً، لا بد أن يكون
مفتاح اللغز في الحقيبة

206
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
يجب أن يكون مفتاح اللغز في الحقيبة

207
00:16:14,080 --> 00:16:17,040
- إنها مجموعة من السراويل فحسب
- إنها مجموعة من السراويل فحسب

208
00:16:17,280 --> 00:16:21,000
يفاجئني أنك تردد إجاباتي بما أنني
لست ذكية كفاية لأكون في فريقك

209
00:16:21,120 --> 00:16:24,640
لماذا تريدين أن تكون
في فريق أحد تنعتينه...

210
00:16:24,760 --> 00:16:26,960
لا يمكنني أن أقولها
أمام (شيلدون) حتى

211
00:16:27,360 --> 00:16:30,560
- عمّ تتكلم؟
- تعرفين تماماً عما أتكلم

212
00:16:30,680 --> 00:16:33,200
لا، إنها لا تعرف
لقد اختلقت ذلك فحسب

213
00:16:33,760 --> 00:16:34,880
لماذا قد تفعلين ذلك؟

214
00:16:35,120 --> 00:16:38,440
لأنك كنت على وشك الانسحاب مثل...
سدّ أذنَيك يا (شيلدون)

215
00:16:39,120 --> 00:16:42,600
لست طفلاً، أعرف كلمة "مغفل"

216
00:16:43,320 --> 00:16:45,760
نعم، كان عليك أن تنسحب
لأنني لا أزال سأسحقك

217
00:16:45,880 --> 00:16:48,240
أتمنى لو كان معي رجل مثلها
في فريقي

218
00:16:48,800 --> 00:16:53,200
أنا رجل بكل معنى الكلمة يا (بيني)
لنفعل ذلك الآن

219
00:16:54,080 --> 00:16:57,240
مهلاً، ليست كلها سراويل
هناك قميص واحد

220
00:16:57,760 --> 00:17:00,120
- هذا قميصي
- وهذا أيضاً

221
00:17:00,240 --> 00:17:02,320
لا، إنه ليس قميصي
هناك بقعة كبيرة عليه

222
00:17:02,440 --> 00:17:06,040
- مهلاً، وهذا أيضاً
- ربما البقعة هي مفتاح اللغز

223
00:17:10,400 --> 00:17:13,640
بقعة (شيلدون)
العملة المعدنية في شقتك

224
00:17:14,640 --> 00:17:15,800
هذا ذكي

225
00:17:15,960 --> 00:17:17,400
أسرع

226
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
سأوافيك بعد قليل
عليّ أن أنقع هذه الثياب

227
00:17:25,880 --> 00:17:29,200
أوقفها يا (لينورد)، أوقفها

228
00:17:35,440 --> 00:17:36,720
أين العملة المعدنية بحق الجحيم؟

229
00:17:36,880 --> 00:17:38,760
ألم تكن الإجابة شقة (شيلدون)؟

230
00:17:38,880 --> 00:17:45,520
- نعم يا (لينورد)، كانت كذلك
- أين العملة إذاً؟

231
00:17:45,680 --> 00:17:51,800
نعم بالضبط، أين العملة؟
لمَ لا تفتشون في جيوبكم؟

232
00:17:55,720 --> 00:17:58,160
لقد وضعتها خلسة
في وقت مبكر من صباح اليوم

233
00:18:00,040 --> 00:18:02,240
أنا لا أفهم

234
00:18:02,400 --> 00:18:07,160
ألا ترون؟ كنا جميعاً نستمتع معاً
ونحن بالفعل فائزون

235
00:18:07,440 --> 00:18:14,760
- انظروا، أرأيتم؟ حتى أنا فائز
- أتمزح معي؟

236
00:18:16,480 --> 00:18:23,200
- هذا أغبى شيء سمعته على الإطلاق
- أنت مقيت جداً

237
00:18:24,960 --> 00:18:29,440
مهلاً، بحقكم! لم أرد أن يشعر
أحد بالأسى في نهاية اللعبة

238
00:18:29,560 --> 00:18:33,600
كما أن بعض تلك الأحجيات كانت صعبة
فعلاً ولم أكن أعلم من سيكون مع (بيني)

239
00:18:39,120 --> 00:18:41,560
اهرب!

240
00:18:41,680 --> 00:18:46,240
حسناً، قلت ذلك عن طريق الخطأ لكن
عليكم الاعتراف أنكم حظيتم بوقت رائع

241
00:18:47,720 --> 00:18:50,200
اهرب إلى أبعد مكان!

242
00:18:50,480 --> 00:18:53,600
أردت فقط فعل شيء جميل

243
00:18:57,400 --> 00:19:00,640
انظروا، لقد فزت

