﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:08,720
لم أره سعيداً كذلك من قبل

2
00:00:08,880 --> 00:00:12,440
هذا لأنك لم تريه في يوم
إعادة تخزين خزانة الأدوية

3
00:00:12,640 --> 00:00:17,960
انظرا، مضادات الهيستامين موضعية
مع لايدوكاين جديدة، يا للروعة!

4
00:00:18,200 --> 00:00:20,960
أنا متشوّق حتى يصيبني طفح جلدي

5
00:00:21,280 --> 00:00:26,520
الغاز المضاد للروائح لديه قوة فائقة
أعتقد أنهم يقرأون رسائل البريد فعلاً

6
00:00:27,960 --> 00:00:33,440
- أليس هذا البرفسور (بروتون)؟
- نعم

7
00:00:36,120 --> 00:00:42,280
انظرا إليه، واقف في الطابور
كأنه لم يكن مشهوراً باعتدال قبل 30 سنة

8
00:00:42,400 --> 00:00:45,480
- لنذهب ونلق التحية عليه
- ربما لا يجب أن نزعجه

9
00:00:45,600 --> 00:00:48,800
لن أذهب لأزعجه
أنا ذاهب للتحدث معه

10
00:00:49,520 --> 00:00:51,720
يعتقد أن هناك فرقاً

11
00:00:51,840 --> 00:00:58,840
(آرثر)؟ هذا أنا يا (آرثر)، (شيلدون كوبر)
ربما لا تتذكر بسبب تقدمك في العمر

12
00:00:59,840 --> 00:01:02,720
ثق بي، أنا أتذكر

13
00:01:02,840 --> 00:01:04,680
هذه صديقتي الحميمة (آيمي)

14
00:01:04,800 --> 00:01:07,480
هذا أسطورة التلفزيون
(آرثر جيفريز) يا (آيمي)

15
00:01:07,600 --> 00:01:10,600
ألهم برنامجه العلمي ملايين الأطفال

16
00:01:10,840 --> 00:01:15,000
مهلاً، مهلاً، لديك صديقة حميمة؟

17
00:01:16,400 --> 00:01:23,120
نعم، لقد سمعت الكثير عنك، انظر
نحن ننتعل الأحذية الطبية نفسها

18
00:01:23,240 --> 00:01:30,960
- لا أصدق أنني ألبس كالمشاهير
- حسناً، أفهم ذلك الآن

19
00:01:31,080 --> 00:01:34,320
د. (جيفريز)، مرحباً مرة أخرى
أنا (لينورد هوفستاتر)

20
00:01:34,440 --> 00:01:41,880
نعم، أتذكر صديقتك
هل هي هنا؟

21
00:01:42,080 --> 00:01:44,040
لا، ليست هنا

22
00:01:44,160 --> 00:01:45,640
ما الوصفة الطبية التي تريد أن تأخذها؟

23
00:01:45,760 --> 00:01:46,763
(شيلدون)

24
00:01:46,880 --> 00:01:48,520
لا، مهلاً، أريد أن أخمّن، لا تخبرني

25
00:01:49,200 --> 00:01:52,960
- لم أكن سأخبرك
- هيا يا (شيلدون)

26
00:01:53,080 --> 00:01:55,120
لا، لا، أنا جيد فعلاً في ذلك
حسناً، أعطني تلميحاً

27
00:01:55,240 --> 00:02:00,360
هل يتضمن صعوبة
في بدء تدفق لشيء ما؟

28
00:02:00,680 --> 00:02:05,680
بالنظر إلى عمري
هذا مفترض أكثر من تخمين محظوظ

29
00:02:05,800 --> 00:02:08,560
لنذهب يا (شيلدون) للسخرية من
الأشخاص الذين يشترون الأدوية المثلية

30
00:02:08,680 --> 00:02:09,960
أنت تحب ذلك

31
00:02:10,080 --> 00:02:14,840
لكنني برفقة صديقي، نحن نستمتع
انظر كيف هو سعيد

32
00:02:41,400 --> 00:02:46,000
تقيم (بيرني) ليلة خاصة بالفتيات يوم
الجمعة في منزلنا، أتريد أن تفعل شيئاً؟

33
00:02:46,280 --> 00:02:48,560
- في الواقع، أنا مشغول
- بماذا؟

34
00:02:48,680 --> 00:02:50,800
هناك حانة رياضية جديدة
بالقرب من جادة (كولورادو)

35
00:02:50,920 --> 00:02:52,015
ستذهب إلى الليلة الخاصة بالفتيات

36
00:02:52,040 --> 00:02:53,320
أجل

37
00:02:55,040 --> 00:02:57,000
لكنك تعلم أنهن سيصنعن
المجوهرات، صحيح؟

38
00:02:57,120 --> 00:03:03,240
أتعتقد أنهن أتين بهذه الفكرة؟ كن
سيشربن الجعة ويلعبن لعبة الرشق بالسهام

39
00:03:03,360 --> 00:03:04,400
كيف الحال؟

40
00:03:04,520 --> 00:03:06,360
ليس مستويات هرمون التستوستيرون لديه

41
00:03:06,680 --> 00:03:10,280
المعذرة، يصادف أنني مرتاح جداً
برجوليتي

42
00:03:10,400 --> 00:03:13,160
كيف يكون ذلك ممكناً؟

43
00:03:16,560 --> 00:03:19,400
وصلتني رسالة إلكترونية
من البروفسور (بروتون)

44
00:03:19,520 --> 00:03:20,720
جيد، ماذا تقول؟

45
00:03:20,840 --> 00:03:26,240
يعمل على بحث حول الأنابيب النانوية
الخوائية ويريدني أن ألقي نظرة عليه

46
00:03:26,360 --> 00:03:31,280
من الغريب أنه يلجأ إليك
في هذا الأمر وليس إليّ

47
00:03:31,760 --> 00:03:37,720
وردني رسالتان إلكترونيتان منه
"ألديك بريد (لينورد) الإلكتروني"؟

48
00:03:40,240 --> 00:03:47,600
و"لا يهم، لقد وجدته"
لا أصدق أنه اختارك على حسابي

49
00:03:47,720 --> 00:03:52,920
أنت لا تريد قراءة ورقة من رجل مسنّ
لم يقم بأي شيء علمي حقيقي منذ عقود

50
00:03:53,040 --> 00:03:54,960
نعم، إنه شيء لا يستحق أن تبكي عليه

51
00:03:55,080 --> 00:03:57,360
(شيلدون كوبر) لا يبكي

52
00:03:57,480 --> 00:04:01,360
هذا صحيح، أنت ستصدأ

53
00:04:04,920 --> 00:04:08,720
حين أفكر أنني اعتبرت
ذلك الرجل مثالًا أعلى، ولماذا؟

54
00:04:08,840 --> 00:04:13,000
في نهاية اليوم
إنه مخادع آخر من (هوليوود)

55
00:04:13,120 --> 00:04:14,800
هل الأمر يستحق فعلاً الانزعاج بسببه؟

56
00:04:14,920 --> 00:04:19,440
يقولون لا تقابلي أبطالك ولا تنظري
خلسة خلف ستار الشهرة والنجومية

57
00:04:19,560 --> 00:04:24,040
لأنك إن فعلت ذلك فسترينهم
على حقيقتهم، أناس منحطّون

58
00:04:25,920 --> 00:04:28,240
بحقك! إنه مقدم برنامج أطفال متقاعد

59
00:04:28,360 --> 00:04:34,360
هذا أسوأ حتى، يستخدم العلم الجميل
ليخدع الأطفال ليحبّوه

60
00:04:34,840 --> 00:04:37,040
منحرف

61
00:04:38,600 --> 00:04:42,360
هل فكرت من قبل لماذا
لا يريدك (آرثر) أن تقرأ ورقته؟

62
00:04:42,480 --> 00:04:46,560
نعم، واستنتاجي الوحيد هو أن الوصفة
الطبية التي كان يأخذها ذلك اليوم

63
00:04:46,680 --> 00:04:48,800
هي دواء الجنون

64
00:04:49,800 --> 00:04:53,880
ربما وجد أن الورقة قليلة عليك

65
00:04:54,000 --> 00:04:59,200
هذا مبالغ به، اسمعي، عندما يصل
الأمر إلى المهارات الاجتماعية

66
00:04:59,320 --> 00:05:03,080
فلقد أتقنت الأمور الثلاثة المهمّة
هناك الابتسامة الخجولة

67
00:05:03,200 --> 00:05:09,680
هناك الضحكة المكتومة الودية
وهناك التكلم بشفقة

68
00:05:12,480 --> 00:05:15,840
آخر واحدة صعبة، لا أزال أعمل عليها

69
00:05:15,960 --> 00:05:23,960
مما رأيته ذلك اليوم، يمكنني أن أفهم لما
هو... بعض الأشخاص قد يجدونك...

70
00:05:25,240 --> 00:05:29,840
- ماذا؟
- لا يهم

71
00:05:30,120 --> 00:05:36,440
لا، هيا قوليها، أعلم ما هي؟
سمعتها طوال حياتي، أنني مزعج

72
00:05:36,560 --> 00:05:40,160
- هيا، قوليها، قوليها أنا مزعج
- (شيلدون)!

73
00:05:40,280 --> 00:05:43,400
لن تجرح مشاعري هيا يا (آيمي)
قولي إنني مزعج

74
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
أنا مزعج، أنا مزعج، أنا مزعج

75
00:05:46,920 --> 00:05:49,440
إلى أين أنت ذاهبة؟
اسمعي، تعلمين أنك تريدين قولها

76
00:05:49,560 --> 00:05:56,640
قوليها، قولي إنني مزعج
هيا قوليها، قوليها، قوليها يا (آيمي)

77
00:05:58,640 --> 00:06:02,600
يا للهول! لا تستطيع تحمّل الأمر
عندما أكون على حق

78
00:06:03,040 --> 00:06:06,080
هذا ممتع، سأشعر بأنني امرأة مشاكسة
ترتدي المجوهرات

79
00:06:06,200 --> 00:06:09,760
وليس لديّ لائحة أدوية
لديّ حساسية ضدها

80
00:06:09,880 --> 00:06:14,480
- كيف تسير الأمور عندك يا (بيني)؟
- بخير، لديّ مشكلة مع الغراء فحسب

81
00:06:15,680 --> 00:06:19,760
كيف لا تعلمين كيف تستخدمين الغراء؟
هل تهرّبت من المدرسة التمهيدية؟

82
00:06:19,880 --> 00:06:24,360
نعم، لكن لأنني كنت أواعد شخصاً
في الصف الثاني فحسب

83
00:06:25,160 --> 00:06:26,960
مرحباً جميعاً

84
00:06:27,080 --> 00:06:31,920
حسناً، قلها لي، دعنا نسمع النكت
التي تقول إنني فتاة

85
00:06:32,040 --> 00:06:34,680
لا، قالت لي (برناديت) إن ذلك
ليس لطيفاً وليس مسموحاً لي بذلك

86
00:06:34,800 --> 00:06:35,920
شكراً لك

87
00:06:36,040 --> 00:06:41,360
لن أسخر منك إذاً أو الأشياء التي تحبها
أو حقيقة أنك تريد أن تستمتع فحسب

88
00:06:44,400 --> 00:06:49,480
- توقف يا (هاوي)، انظر إلى ما أصنعه
- إنه جميل جداً في الواقع

89
00:06:49,600 --> 00:06:54,480
- أنا أصنع سواراً
- نعم، أنا أصنع فوضى فحسب

90
00:06:54,600 --> 00:06:58,720
بدلاً من الخرز والغراء
يمكنكن استخدام مكواة اللحام خاصتي

91
00:06:58,840 --> 00:07:00,560
ستكنّ قادرات على صنع
أشياء أكثر روعة

92
00:07:00,680 --> 00:07:03,760
أعتقد أننا نبلي جيداً، شكراً لك

93
00:07:03,880 --> 00:07:06,240
- في الواقع، أرغب في تجربة ذلك
- أنا أيضاً

94
00:07:06,400 --> 00:07:07,920
سأعود في الحال

95
00:07:08,640 --> 00:07:11,680
متى أكلت الفستق؟

96
00:07:16,440 --> 00:07:21,320
(آرثر)، (آرثر)، (آرثر)!

97
00:07:22,280 --> 00:07:27,720
قارع الباب، هذه أموال التلفزيون

98
00:07:29,040 --> 00:07:33,320
- (شيلدون)، ماذا تفعل هنا؟
- أنا آسف، هل أيقظتك؟

99
00:07:33,440 --> 00:07:37,120
بالطبع أيقظتني، إنها السابعة والنصف

100
00:07:37,880 --> 00:07:44,040
كنت سأصل إلى هنا مبكراً لكن لسبب ما
منزلك ليس على خارطة نجوم (هوليوود)

101
00:07:44,280 --> 00:07:46,880
ماذا تريد يا (شيلدون)؟

102
00:07:47,000 --> 00:07:51,600
أشارت صديقتي
إلى أنني ربما كنت مزعجاً بالنسبة إليك

103
00:07:51,720 --> 00:07:54,800
يجب أن تحافظ عليها

104
00:07:55,040 --> 00:07:58,800
على أي حال، أردت أن أعتذر
أنا آسف فعلاً

105
00:07:58,920 --> 00:08:01,160
حسناً، اعتذارك مقبول، طابت ليلتك

106
00:08:01,280 --> 00:08:06,200
بعد ما صفينا الأمور بيننا
أردت أن أناقش مسألة أخرى معك

107
00:08:06,320 --> 00:08:11,960
عليّ أن أنهض بعد ساعتين يا (شيلدون)
وأتبوّل وأتجوّل في أرجاء المنزل

108
00:08:18,040 --> 00:08:22,760
سأجعل الأمر سريعاً إذاً، أريد أن أتحدث
عن الورقة التي أرسلتها إلى (لينورد)

109
00:08:22,880 --> 00:08:26,200
أعلم أنه قال إنها واعدة
وإنه سيساعدك فيها

110
00:08:26,320 --> 00:08:30,120
لكن بما أننا عدنا صديقين مجدداً
أنا تحت تصرفك

111
00:08:30,240 --> 00:08:33,320
وبصراحة، سيساعد
إن زوّدتك باسمي وسمعتي

112
00:08:33,440 --> 00:08:36,600
لأن الكثير من الناس
يعتقدون أنك فاشل

113
00:08:37,000 --> 00:08:39,880
أو ميت

114
00:08:40,000 --> 00:08:45,280
- يجب أن أكون محظوظاً جداً
- ما رأيك إذاً؟

115
00:08:45,400 --> 00:08:48,880
إن كان كل شيء نفسه معك
فأعتقد أنني سأبقى مع (لينورد)

116
00:08:49,000 --> 00:08:51,560
هذا لأنني مزعج، صحيح؟
أعلم أن الأمر كذلك

117
00:08:51,680 --> 00:08:54,200
قلها، قلها، قل إنني مزعج

118
00:08:54,320 --> 00:08:55,323
تصبح على خير

119
00:08:55,440 --> 00:09:01,320
قلها، قلها يا (آرثر)، أنا مزعج
قلها، قلها، أنا مزعج، قلها

120
00:09:02,280 --> 00:09:10,280
- أنت مزعج
- يا للهول! هذا مؤلم فعلاً

121
00:09:13,040 --> 00:09:14,760
إن أخبرتني عندما كنت طفلاً

122
00:09:14,880 --> 00:09:17,560
إنني في يوم من الأيام سأعمل
في العلم مع البروفسور (بروتون)

123
00:09:17,680 --> 00:09:19,560
لم أكن لأصدقك

124
00:09:19,680 --> 00:09:23,040
إن قال لي أحد لي إن الناس سيستمرّون
في مناداتي بالبروفسور (بروتون)

125
00:09:23,160 --> 00:09:27,480
عندما كنت في الـ83 من العمر
لم أكن لأقلع عن التدخين أبداً

126
00:09:29,920 --> 00:09:32,720
أنا آسف يا د. (جيفريز)
أنا متحمس فحسب

127
00:09:32,840 --> 00:09:35,480
فكرة الأنبوب النانوي الخوائي
الخاصة بك مثيرة للاهتمام فعلاً

128
00:09:35,680 --> 00:09:40,680
مرحباً يا (لينورد)، مرحباً يا (آرثر)
يا لها من صدفة غريبة أن تكونا هنا!

129
00:09:40,800 --> 00:09:42,120
لماذا هي غريبة؟

130
00:09:42,240 --> 00:09:45,680
لأنني يصادف أنني سأقضي اليوم أيضاً

131
00:09:45,800 --> 00:09:47,960
مع شخصية علمية محبوبة
لبرنامج تلفزيوني للأولاد

132
00:09:48,080 --> 00:09:53,760
أليس هذا صحيحاً؟ صديقي وزميلي
الجديد (بيل ناي)، رجل العلوم

133
00:09:56,440 --> 00:10:00,360
آسف، استبدلتك بمثال أجدد

134
00:10:00,480 --> 00:10:03,200
يا للروعة! (آرثر جيفريز)
يشرّفني لقاؤك

135
00:10:03,320 --> 00:10:05,360
لم يكن لبرنامجي أن يكون موجوداً
من دون برنامجك

136
00:10:05,480 --> 00:10:10,080
هذا ما قلته للمحامين الخاصين بي

137
00:10:10,200 --> 00:10:13,800
مرحباً يا سيد (ناي)، أنا آسف
لأنه ورّطك في هذا الأمر التافه

138
00:10:13,920 --> 00:10:15,960
قال إنني سأتكلم إلى صف

139
00:10:16,080 --> 00:10:20,600
لا، قلت إنك ستلقن درساً لأحد
لنذهب الآن

140
00:10:21,520 --> 00:10:26,040
- علامَ تعملان؟
- نحن نصنع أنابيب نانوية خوائية

141
00:10:26,400 --> 00:10:27,480
هذا مثير للاهتمام

142
00:10:27,600 --> 00:10:32,400
ألم تسرق مني ما يكفي؟
تراجع يا صاحب ربطة العنق القوسية!

143
00:10:36,600 --> 00:10:41,440
- يا رفاق، ما رأيكم؟
- يا للروعة يا (بيني)، عمل رائع

144
00:10:41,560 --> 00:10:47,000
- شكراً، الهدف 499، سأحتسي مشروباً
- ماذا تصنع؟

145
00:10:47,120 --> 00:10:49,440
- أنا أصنع قلادة لأمي
- هذا لطيف

146
00:10:49,560 --> 00:10:51,800
نعم، تمرّ هي وأبي بأوقات صعبة

147
00:10:51,920 --> 00:10:54,080
لذلك أردت أن أصنع شيئاً
يجعلها تعلم أنني أفكر فيها

148
00:10:54,200 --> 00:10:55,760
ماذا يحدث بينهما؟

149
00:10:55,880 --> 00:10:57,880
لديهما مشكلة في التواصل

150
00:10:58,000 --> 00:11:01,400
يقول والدي إن صوت أمي
يجعله يريد تمزيق أذنيه

151
00:11:01,520 --> 00:11:05,280
ويخيّطهما فوق عينيه
كي لا يستطيع أن يراها مجدداً

152
00:11:06,560 --> 00:11:07,720
- مر حباً
- مرحباً يا رفاق

153
00:11:07,840 --> 00:11:11,800
- مرحباً
- انظروا من هنا ليضفي المرح!

154
00:11:14,240 --> 00:11:17,760
بالتأكيد، يكون الأمر مناسباً
عندما تقول ذلك

155
00:11:17,880 --> 00:11:22,360
عذراً على تأخرنا، أردت المرور بالمختبر
وأخذ أدوات أكثر روعة لنا لاستخدامها

156
00:11:22,480 --> 00:11:23,760
لم أعلم أنك ستأتي مجدداً

157
00:11:23,880 --> 00:11:28,880
كان الأسبوع الماضي ممتعاً كما أنني
اعتقدت أنك قد ترغب في وجود رجل هنا

158
00:11:31,160 --> 00:11:35,440
- لم يكن ذلك مضحكاً
- ما الأدوات التي جلبتها إذاً؟

159
00:11:35,560 --> 00:11:37,040
كل ما نحتاجه إليه
لصنع قوالب المجوهرات

160
00:11:37,160 --> 00:11:40,800
إليكم بعض الفضة
بوتقة وأسيتيلين لإذابته

161
00:11:40,920 --> 00:11:42,720
يبدو ذلك ممتعاً

162
00:11:42,840 --> 00:11:46,840
ربما عليك إتقان استخدام الغراء
قبل الانتقال إلى النار

163
00:11:47,280 --> 00:11:48,560
حسناً، من سيبدأ أولاً؟

164
00:11:48,680 --> 00:11:51,680
(راجيش)، هل تريد أن تصنع سواراً
لوالدتك لتتلاءم مع القلادة؟

165
00:11:51,800 --> 00:11:53,000
لا شكراً

166
00:11:53,120 --> 00:11:58,680
كنت سأصنع قلادة لأمي
لكن للأسف ليس لديها رقبة

167
00:11:58,840 --> 00:12:03,360
إنها مؤلفة من ذقون ودهون وقدمين

168
00:12:05,960 --> 00:12:10,040
حسناً، نحن على وشك البدء، ما إن
نجمع الأسلاك يمكننا اختبار الأنابيب

169
00:12:10,160 --> 00:12:16,920
هذا مثير جداً، أشعر
بأنني في الـ75 من العمر مجدداً

170
00:12:19,440 --> 00:12:21,680
- يا للهول!
- ما الأمر؟

171
00:12:21,800 --> 00:12:26,800
أرسل لي (شيلدون) للتو صورة له
مع (بيل ناي) يشربان العصائر

172
00:12:28,080 --> 00:12:31,240
- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- نعم، طبعاً

173
00:12:31,360 --> 00:12:37,600
- لماذا تتحمّل (شيلدون)؟
- لأننا صديقان

174
00:12:39,240 --> 00:12:41,240
لماذا؟

175
00:12:42,320 --> 00:12:45,360
يا للعجب! أنت تطرح أسئلة صعبة فعلاً

176
00:12:45,480 --> 00:12:47,840
اسمع، أعلم أنه قد يكون مزعجاً

177
00:12:47,960 --> 00:12:52,720
لكن عليك تذكر أنه لا يفعل ذلك
عن عمد، هذه هي طبيعته فحسب

178
00:12:52,840 --> 00:12:56,600
لكنه أيضاً مخلص وجدير بالثقة
ونحن نستمتع معاً

179
00:12:56,720 --> 00:13:01,320
أنت تعلم أنك تصف كلباً؟

180
00:13:01,440 --> 00:13:04,800
لقد عضني مرة

181
00:13:04,920 --> 00:13:08,720
لكن لأعطيه عذراً
أتيت من خلفه بينما كان يأكل

182
00:13:08,840 --> 00:13:12,440
نعم، إنهم يكرهون ذلك

183
00:13:12,560 --> 00:13:20,280
(شيلدون) هو أذكى شخص قابلته
إنه مكسور قليلاً وبحاجة إليّ

184
00:13:20,440 --> 00:13:24,360
- أعتقد أنني أحتاج إليه أيضاً
- لماذا؟

185
00:13:24,480 --> 00:13:28,040
يا للهول! لن تنسى هذا الموضوع أبداً
أليس كذلك؟

186
00:13:29,400 --> 00:13:31,760
- يا للهول!
- صورة أخرى من (شيلدون)؟

187
00:13:31,880 --> 00:13:36,520
لا، عليّ أن أذهب لأقلّه
تركه (بيل ناي) في مكان العصائر

188
00:13:37,720 --> 00:13:41,320
ربما سرق محفظته أيضاً

189
00:13:44,520 --> 00:13:47,880
إن كنتن مهتمات، فهناك تقنية
حيث يمكنني أخذ خصلة من شعركن

190
00:13:48,000 --> 00:13:51,160
أصقلها في غبار الكربون
وأستخدم المكبس الهيدروليكي في العمل

191
00:13:51,280 --> 00:13:54,400
وأحوّلها إلى ماسة صغيرة مع وجود
الحمض النووي الخاص بكن فيها

192
00:13:54,520 --> 00:13:55,960
هذا رائع

193
00:13:56,080 --> 00:14:00,880
نعم، أترين خاتم خطوبة (بيرني)؟
أزلته عن ظهر والدتي

194
00:14:01,040 --> 00:14:05,920
إنه يمزح، لو كان ذلك صحيحاً
لكان أكبر بكثير

195
00:14:06,560 --> 00:14:08,840
اسمي (هاورد)، يمكنني
أن أحوّل شعركن إلى ماس

196
00:14:08,960 --> 00:14:12,840
أمي بدينة جداً، الجميع يحبني

197
00:14:13,320 --> 00:14:15,240
ما سبب كل ذلك؟

198
00:14:15,360 --> 00:14:19,320
سأخبرك ما سبب ذلك، كل ما تفعله هو
السخرية مني لمجيئي إلى ليلة الفتيات

199
00:14:19,440 --> 00:14:21,000
وها أنت الآن
أنت تفسد ذلك على الجميع

200
00:14:21,120 --> 00:14:25,440
اهدأ يا (راج)
سيصنع لنا ماساً من الشعر

201
00:14:25,560 --> 00:14:28,640
كيف أفسد كل شيء؟ أنا أساعدكم فقط
بصنع مجوهرات أفضل

202
00:14:28,760 --> 00:14:30,200
لكن هذا ليس بشأن المجوهرات

203
00:14:30,320 --> 00:14:34,040
إنه بشأن حصولي على مكان
حيث يمكنني أن أتشارك مشاعري

204
00:14:34,160 --> 00:14:37,200
منذ متى لا يمكنك
أن تتشارك مشاعرك معي؟

205
00:14:37,320 --> 00:14:40,120
هناك فقط بعض الأمور التي أشعر
بارتياح أكبر في أن أتشاركها مع الفتيات

206
00:14:40,240 --> 00:14:42,680
لأنهن لن يسخرن مني
أو يطلقن عليّ الألقاب

207
00:14:42,800 --> 00:14:47,760
أو يسألنني إن كانت سراويل الـ(كوثرا)
التحتية الخاصة بي كثيرة

208
00:14:49,600 --> 00:14:55,160
- كنت أمزح فحسب يا صديقي
- نعم، نكتك تجرح أحياناً

209
00:14:55,280 --> 00:15:00,440
أنت محق، لم أدرك بأنني
كنت أجعلك تشعر بهذه الطريقة

210
00:15:00,920 --> 00:15:03,080
كان تصرفاً شجاعاً جداً
من قبلك لتخبرني بذلك

211
00:15:03,200 --> 00:15:07,080
شكراً لك، لم يكن ذلك سهلاً

212
00:15:07,840 --> 00:15:12,480
سيقيمان علاقة قبلي أنا و(شيلدون)
عرفت ذلك

213
00:15:16,280 --> 00:15:18,960
- (آرثر)
- مرحباً يا (شيلدون)

214
00:15:19,080 --> 00:15:20,520
أنا متفاجئ من رؤيتك هنا

215
00:15:20,640 --> 00:15:27,680
نعم أنا أيضاً، بدأت أرى ضوءاً أبيض
في مكان قريب من الطابق الثالث

216
00:15:29,480 --> 00:15:34,000
- سأنادي لـ(لينورد)
- لا، أنا هنا لأراك

217
00:15:34,320 --> 00:15:37,880
إن كنت تأمل الاتصال بـ(بيل ناي)
فلا يمكنني مساعدتك

218
00:15:38,000 --> 00:15:42,600
أخبرت بأنه أصبح الآن (بيل ناي)
الذي وضع لي أمر إبعاد

219
00:15:43,440 --> 00:15:50,720
لا، كنت أفكر إن لم يكن الأمر يزعجك
كثيراً أريد أن آخذ رأيك بشأن ورقتي

220
00:15:51,400 --> 00:15:55,040
- شكراً لك، سيكون لي الشرف
- رائع

221
00:15:55,320 --> 00:16:01,080
في الواقع، لا أحتاج إلى ذلك
لقد اخترقت بريدك الإلكتروني وقرأتها

222
00:16:02,040 --> 00:16:03,120
ما كان رأيك؟

223
00:16:03,320 --> 00:16:09,920
أولاً، أعتقد أن حقيقة استخدامك تاريخ
عيد ميلادك ككلمة سر هو أمر محرج

224
00:16:10,800 --> 00:16:18,680
- شكراً لك
- ثانياً، اعتقدت أن ورقتك كانت ملهمة

225
00:16:18,800 --> 00:16:23,160
- هذا يعني الكثير لي
- هل يمكنني أن أدعوك لشرب الشاي؟

226
00:16:23,320 --> 00:16:28,200
- لا، لا، عليّ الذهاب
- مرحباً (آرثر)، كيف حالك؟

227
00:16:28,320 --> 00:16:32,160
أعتقد أن كوباً واحداً لن يضرّني

228
00:16:37,960 --> 00:16:39,520
مرحباً يا صديقي، كيف الحال؟

229
00:16:39,720 --> 00:16:44,360
كنت أشعر بالسوء بشأن تصرفي
الليلة الماضية، لذلك صنعت لك شيئاً

230
00:16:44,840 --> 00:16:46,280
لم يكن عليك فعل ذلك

231
00:16:46,400 --> 00:16:51,240
كان الأمر ممتعاً، استخدمت بعض أساليب
صنع المجوهرات التي علمتنا إياها

232
00:16:51,880 --> 00:16:58,320
- إنه إبزيم حزام على شكل سيف ضوئي
- هذا رائع جداً، شكراً

233
00:16:58,560 --> 00:17:01,280
إنه يصبح أفضل

234
00:17:03,280 --> 00:17:04,440
يا للروعة!

235
00:17:04,560 --> 00:17:10,400
وهذا ليس أفضل ما في الأمر
انظر، لديّ واحد أيضاً

236
00:17:11,160 --> 00:17:12,163
ما رأيك بذلك؟

237
00:17:12,280 --> 00:17:17,520
يمكنك ارتداء إبزيمك ويمكننا
أن نقوم بمنازلة بالسيوف متى نريد

238
00:17:27,920 --> 00:17:30,800
وكانت أفضل ثامن حلقة
من برنامج (البروفسور بروتون)

239
00:17:30,920 --> 00:17:32,720
هي صاروخ (ألكا سيلتزر)

240
00:17:32,840 --> 00:17:38,240
قلت: "بلوب بلوب فيز فيز
يا لها من بداية رائعة!"

241
00:17:38,360 --> 00:17:40,720
أتتذكر؟ أتذكر ذلك؟ أتتذكر؟

242
00:17:41,920 --> 00:17:43,560
لا يمكنه منع نفسه، لا يمكنه فعلاً

243
00:17:43,760 --> 00:17:46,280
انتظر هنا، سأذهب لأحضر
بعضاً من الـ(ألكا سيلتزر)

244
00:17:46,400 --> 00:17:50,920
يمكننا صنع ذلك الصاروخ
ويمكننا إطلاقه على منزل (بيل ناي)

245
00:17:51,040 --> 00:17:55,080
طالما أنني لست
ضمن حدود 152 متراً منه

246
00:17:58,000 --> 00:18:04,960
إذاً، ألديك أي جدة عازبة؟

247
00:18:05,880 --> 00:18:07,400
آسفة، كلتاهما متزوجتان

248
00:18:07,520 --> 00:18:14,720
جيد، هل هما سعيدتان؟

