﻿1
00:00:06,280 --> 00:00:12,360
- أنت بارعة بهذه اللعبة فعلاً
- لديّ مركز ثقل منخفض جداً، أنا كهرم

2
00:00:16,280 --> 00:00:20,280
- كيف الحال عندك؟
- آمل أن يكون الأمر مجرد التواء

3
00:00:21,400 --> 00:00:25,040
لا يمكنني الذهاب إلى غرفة الطوارئ
بإصابة جديدة بسبب لعبة فيديو

4
00:00:26,000 --> 00:00:30,760
- (شيلدون)، أتودّ أن تكون التالي؟
- أودّ ذلك، لكنني في طريقي إلى الخارج

5
00:00:30,880 --> 00:00:32,720
- إلى أين؟
- (تكساس)

6
00:00:34,160 --> 00:00:36,960
- الآن؟ لماذا؟
- هل أحد مريض؟

7
00:00:37,080 --> 00:00:41,040
أجل، أنزل رحم شقيقتي طفلاً

8
00:00:41,920 --> 00:00:45,720
إنها حامل؟ هذا رائع
ستصبح خالاً، الخال (شيلدون)

9
00:00:45,840 --> 00:00:51,200
- لا، سأكون الخال الدكتور (كوبر)
- لمَ لم تقل أبداً إنها كانت حاملاً؟

10
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
لم أخبرك أبداً بشأن حصوة الكلى
المصاب بها أخي

11
00:00:53,760 --> 00:00:56,720
أتريدين معرفة كل شيء ينبثق
من الأعضاء التناسلية لعائلتي؟

12
00:00:57,440 --> 00:01:00,240
تهانينا، ومن اللطيف
أن تكون موجوداً من أجل أختك

13
00:01:00,360 --> 00:01:04,880
نعم، سأعوّض مكان زوجها الذي يتعافى
من حادث دراجة نارية مروع

14
00:01:05,240 --> 00:01:06,800
الغريب المحظوظ

15
00:01:07,760 --> 00:01:09,240
يا للهول! ما المدة التي ستغيبها إذاً؟

16
00:01:09,400 --> 00:01:11,440
تاريخ ولادتها المتوقع غداً

17
00:01:11,760 --> 00:01:15,600
رغم أنها استغرقت 6 سنوات لإنهاء
المدرسة الثانوية، لذا من يدري؟

18
00:01:15,760 --> 00:01:16,920
هل أوصلك إلى المطار؟

19
00:01:17,040 --> 00:01:20,080
لا، شكراً لك، لا أريد أن أكون مزعجاً

20
00:01:20,320 --> 00:01:22,680
أسرع يا (لينورد)
سنرحل في خلال 10 دقائق

21
00:01:48,200 --> 00:01:49,480
حسناً، إليكم الأمر

22
00:01:49,600 --> 00:01:52,520
رحل (شيلدون) لذا فإن قواعد تزيين
شجرة عيد الميلاد لا قيمة لها

23
00:01:52,640 --> 00:01:54,040
نعم، ما يعني بأننا لسنا مضطرين

24
00:01:54,160 --> 00:01:57,200
إلى استخدام قالب مباعدة
الزخرفة السخيف الخاص به

25
00:01:58,080 --> 00:02:01,560
وأنا سعيد لإبلاغكم أن حملة (كيكستارتر)
خاصته ما زالت لم تحظ بأي تبرعات

26
00:02:02,720 --> 00:02:07,320
أيعني أنه يمكن وضع شخصيات (حرب
النجوم) و(ستار تريك) على الغصن نفسه؟

27
00:02:07,440 --> 00:02:10,560
أعلم، الأمر لا يصدق
مرحباً بكم في الـ(ثاندردوم) يا رفاق

28
00:02:12,880 --> 00:02:15,120
لم أقم بذلك من قبل، الأمر ممتع

29
00:02:15,360 --> 00:02:18,400
نعم، لو رأت والدتك ابنها الآن
لأصيبت بنوبة قلبية

30
00:02:18,560 --> 00:02:20,200
فكرة جيدة، سألتقط صورة

31
00:02:24,840 --> 00:02:26,280
عزيزي، لديّ أزمة مالية هذا العام

32
00:02:26,400 --> 00:02:31,480
لذا كنت أفكر في أن أكون
هديتك من أجل عيد الميلاد

33
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
- أعجبتني
- حسناً

34
00:02:34,960 --> 00:02:39,920
لكن هذا ما قدّمته لي
العام الماضي وليلة البارحة

35
00:02:41,400 --> 00:02:43,560
- مرحباً
- مرحباً يا (ستيوارت)

36
00:02:43,680 --> 00:02:46,120
جيد، أنا سعيد بأنكم
لم تنتظروني لبدء الاحتفال

37
00:02:46,240 --> 00:02:50,040
رغم أنكم قلتم ستبدأون عند السابعة
والساعة السابعة الآن، لكن لا بأس

38
00:02:52,560 --> 00:02:53,920
7إنه على الأرجح (شيلدون)

39
00:02:55,800 --> 00:02:58,240
مرحباً يا (شيلدون)، الجميع هنا
ألق التحية عليهم

40
00:02:58,400 --> 00:02:59,840
- مرحباً
- مرحباً يا صديقي

41
00:03:00,000 --> 00:03:02,840
- مرحباً
- مرحباً

42
00:03:04,560 --> 00:03:08,280
في اللحظة التي أخرج فيها من المدينة
تقيمون حفلة عيد ميلاد من دوني؟

43
00:03:08,400 --> 00:03:09,800
نعم، شيء من هذا القبيل

44
00:03:09,960 --> 00:03:12,960
هذا تفكير عقلاني، أنتم الأفضل يا رفاق

45
00:03:14,040 --> 00:03:17,520
- كيف حال شقيقتك؟
- دخلت مرحلة المخاض قبل ساعة

46
00:03:17,760 --> 00:03:21,800
- هذا رائع، أنت إذاً في المستشفى؟
- لا، اختارت أن تلد في المنزل

47
00:03:21,920 --> 00:03:26,280
لأنها تريد أن تعيش في العصر الحجري
ولم يكن الكهف متوفراً

48
00:03:27,800 --> 00:03:30,560
يعتقد الكثير من الناس
أن الولادة في المنزل أفضل

49
00:03:30,680 --> 00:03:35,360
لأن الأم موجودة في محيط دافئ
ومريح حيث يرعاها أحباؤها

50
00:03:35,520 --> 00:03:39,480
وتحول أرضية غرفة النوم إلى أرض مبللة
بالسائل السَلَوي المزحلق

51
00:03:41,600 --> 00:03:45,000
تعال يا (شيلي)، توسع عنق رحم
شقيقتك إلى أقصى حد

52
00:03:45,280 --> 00:03:49,400
وتريد أن تلتقط صورة عائلية جميلة
قبل أن ينتشر الدم في المكان كله

53
00:03:50,320 --> 00:03:54,400
يا للهول! اخترت اليوم الخطأ
لأرتدي فيه قميص الروبوت الجميل

54
00:03:56,840 --> 00:03:59,920
إن كنت تلدين طفل (شيلدون)
فهل سترغبين في وجوده فعلاً في الغرفة؟

55
00:04:00,040 --> 00:04:04,280
نعم، إذا كان موجوداً في الغرفة أثناء
عملية التخصيب فسأعطيك 10 دولارات

56
00:04:05,600 --> 00:04:08,400
اشتريت فيلم (إف تس إي واندرفل لايف)
إذا أردتم مشاهدته لاحقاً

57
00:04:08,680 --> 00:04:10,720
- أحب هذا الفيلم
- لم أشاهده من قبل

58
00:04:10,840 --> 00:04:11,843
أنا أيضاً

59
00:04:12,000 --> 00:04:15,440
إنه رائع، تدور أحداثه في عيد الميلاد
و(جيمي ستيوارت) مكتئب فعلاً

60
00:04:15,600 --> 00:04:19,440
- وسيقفز من فوق جسر وينتحر
- لا أحتاج مشاهدته فأنا أعيش قصته

61
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
لكنه سيرى بعد ذلك
كيف كان ليكون العالم لو أنه لم يولد

62
00:04:23,920 --> 00:04:27,120
هل تخيلتم من قبل
كيف كان ليكون الأمر لو أننا لم نولد؟

63
00:04:27,440 --> 00:04:31,960
ما رأيك؟ ما رأيك؟

64
00:04:33,920 --> 00:04:39,960
أنتم تسخرون من (شيلدون)، لكن لولاه
لا أعتقد أن أياً منا كان ليجلس هنا الآن

65
00:04:40,080 --> 00:04:44,920
حقاً؟ عدم وجود (شيلدون) هو السبب
الرئيسي لوجودي في هذه الغرفة

66
00:04:45,520 --> 00:04:50,320
هذا صحيح، لم يكن أحد منكم ليعرفني
لم تكن لتتعرّف إلى (بيرناديت)

67
00:04:50,440 --> 00:04:51,640
ولن تكون تواعد (بيني)

68
00:04:51,760 --> 00:04:54,320
لا يمكنك معرفة ذلك، كنت أذهب
إلى (تشيزكايك فاكتوري) لسنوات

69
00:04:54,440 --> 00:04:56,640
كان بإمكاني أن أطلب منها
الخروج معي في موعد

70
00:04:59,880 --> 00:05:03,160
- لم تكن تمزح
- لا

71
00:05:03,280 --> 00:05:06,520
حسناً يا عزيزي، دعني أخبرك
بالضبط كيف كان سيجري الأمر

72
00:05:09,160 --> 00:05:13,920
- سأفعلها، سأطلب منها الخروج معي
- سأخرج حليب بالشوكولاته من حلمتَيّ

73
00:05:16,040 --> 00:05:19,000
آسف، اعتقدت أننا نقول
أشياء لن تحدث أبداً

74
00:05:19,400 --> 00:05:23,240
- ربما سيفعلها هذه المرة
- آمل أن تكون عطشاً، ها هو يخرج

75
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
راقبني

76
00:05:28,040 --> 00:05:30,040
مرحباً، أجاهزون للطلب
أم تحتاجون إلى بعض الوقت؟

77
00:05:31,360 --> 00:05:33,120
حسناً، تحتاجون إلى بضع دقائق

78
00:05:34,240 --> 00:05:37,160
لم تطلب منها الخروج معك
لكنك تفوهت بالكثير من الاصوات

79
00:05:38,880 --> 00:05:42,640
- أنتما توتراني
- حسناً، اذهب وتكلّم معها لوحدك

80
00:05:42,960 --> 00:05:44,040
سأفعل

81
00:05:51,120 --> 00:05:53,440
- المعذرة
- أجل؟

82
00:05:53,600 --> 00:05:58,600
- مرحباً، أنا (لينورد)
- حقاً؟ لا تبدو واثقاً جداً من ذلك

83
00:05:59,600 --> 00:06:05,280
لا، هذا هو اسمي، على أي حال

84
00:06:06,000 --> 00:06:10,480
هناك شيء أردت أن
طلبه منك منذ مدة طويلة

85
00:06:10,600 --> 00:06:14,640
- ما هو؟
- كنت أتساءل إن لم تكوني منشغلة...

86
00:06:15,560 --> 00:06:21,960
إن كنت ترغبين في...
إخباري عن مكان المرحاض؟

87
00:06:25,560 --> 00:06:30,520
- أعتقد أنك تأخرت كثيراً
- بحقك! لم أكن لأبوّل في سروالي

88
00:06:32,080 --> 00:06:34,120
- لقد أصابت
- يبدو ذلك حقيقياً

89
00:06:35,000 --> 00:06:37,640
لقد نسيت أنني طلبت منك
الخروج معي في موعد في الواقع

90
00:06:37,760 --> 00:06:40,135
والذي لم يكن ليحدث أبداً
إن لم تكن تعيش في الشقة المقابلة لها

91
00:06:40,160 --> 00:06:42,960
والذي لم يكن ليحدث لولا (شيلدون)
الأمر نفسه بالنسبة إليكما يا رفاق

92
00:06:43,080 --> 00:06:46,040
لو لم يكن (لينورد) يواعد (بيني)
فلم تكن لتدبر موعداً بينكما

93
00:06:46,160 --> 00:06:48,920
لا يهم، كانت (بيرنديت) لتظل
تعمل في (تشيزكايك فايكتوري)

94
00:06:49,120 --> 00:06:52,720
وكنت سأظل أقوم بالتمارين الرياضية

95
00:06:54,320 --> 00:06:57,440
- لكنت تودّدت إلي
- حسناً...

96
00:07:00,040 --> 00:07:01,655
(بيني)، هل يمكنني أن أقوم
بتقديم طلبات هذه الطاولة؟

97
00:07:01,680 --> 00:07:02,683
بالطبع، لماذا؟

98
00:07:02,880 --> 00:07:04,680
الشاب الذي يرتدي السترة
ذات الياقة الضيقة لطيف

99
00:07:04,760 --> 00:07:09,080
افتح فمك بالكامل
ها هو قد أتى قطار الطعام

100
00:07:17,480 --> 00:07:22,320
مهلاً، لديك القليل من الطعام...

101
00:07:25,080 --> 00:07:26,840
لا يهم

102
00:07:29,560 --> 00:07:32,400
يا رجل! هذا يشبهنا جداً

103
00:07:36,400 --> 00:07:39,760
ربما لم نكن لنكون سوياً أنا وأنت
لكنك لم تكوني لتتعرّفي إلى رجل رائع

104
00:07:39,880 --> 00:07:40,883
لماذا؟

105
00:07:41,000 --> 00:07:43,880
لأنني أعرف بالضبط
نوع الرجل الذي كنت ستواعدينه

106
00:07:45,800 --> 00:07:49,400
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً، هل تذكرت دفع الإيجار؟

107
00:07:49,520 --> 00:07:52,760
بل أفضل، صرفت المال
لشراء هذه الحبات السحرية

108
00:07:53,800 --> 00:07:56,880
ربما يكون أحمقاً
لكنه لم يبوّل في سرواله على الأقل

109
00:07:58,880 --> 00:08:00,400
مهلاً

110
00:08:01,520 --> 00:08:07,800
- حبيبتي، لقد تبوّلت في سروالي
- أنا أيضاً

111
00:08:14,120 --> 00:08:17,880
النهاية

112
00:08:20,440 --> 00:08:23,480
مرحباً يا (شيلدون)
هل كل شيء على ما يرام؟

113
00:08:23,640 --> 00:08:30,480
لا، ليست كذلك، لقد رأيت أشياء
أشياء تخصّ المرأة

114
00:08:32,560 --> 00:08:38,080
استمع إليّ، ليست هذه هي
الهيئة التي تكون عليها عادةً

115
00:08:39,880 --> 00:08:46,560
لا يهم، لا يوجد طريقة لخلق بشر جدد
البشر يخرجون من البشر

116
00:08:47,640 --> 00:08:50,840
الأمر كعرض سحري قذر

117
00:08:51,280 --> 00:08:57,040
(شيلدون لي كوبر)، عد إلى هذه
الغرفة الآن واجلب ممسحة

118
00:08:57,200 --> 00:08:59,960
أسمعت ذلك؟ ممسحة!

119
00:09:00,080 --> 00:09:04,880
لديّ شهادتي دكتوراه وبشكل ما
أنا بواب قناة الولادة الخاصة بشقيقتي

120
00:09:09,400 --> 00:09:13,840
لقد أرسل لنا (شيلدون) رسالة إلكترونية
أعياداً سعيدة من (تكساس)

121
00:09:14,080 --> 00:09:18,480
وهناك صور، لا تفتحها، لا تفتحها

122
00:09:18,720 --> 00:09:24,800
بحقك! الولادة أمر طبيعي وجميل
وكأن أحداً قطع بقرة إلى نصفين

123
00:09:27,240 --> 00:09:31,080
والدي طبيب نسائي
أعتقد أنني أستطيع رؤيتها

124
00:09:31,680 --> 00:09:33,640
والآن أنا مثلي

125
00:09:36,360 --> 00:09:39,080
كنت أفكر أنه من دون (شيلدون)
لما تقابل معظمنا أبداً

126
00:09:39,360 --> 00:09:42,080
لكن كانت (بيني) لتظل
تعيش في الشقة المقابلة له

127
00:09:42,200 --> 00:09:45,920
مع عدم وجود (لينورد)
نعرف جميعاً ماذا يعني ذلك

128
00:09:46,080 --> 00:09:47,400
حقاً؟

129
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
- مرحباً يا (شيلدون)
- مرحباً

130
00:09:54,840 --> 00:09:57,080
أتقوم بغسل ملابسك؟

131
00:10:01,240 --> 00:10:06,240
بالطبع، ليلة السبت هي ليلة غسل
الملابس وأنا في غرفة غسل الملابس

132
00:10:06,800 --> 00:10:11,000
- لذلك أعتقد أن استنتاجك مبرّر
- استنتاجي مبرّر!

133
00:10:11,160 --> 00:10:13,560
أنت مضحك جداً يا (شيلدون)

134
00:10:16,400 --> 00:10:21,480
على أي حال، أحتاج إلى غسل ملابسي
أيضاً، لأن هذه الملابس قذرة جداً

135
00:10:21,920 --> 00:10:26,360
بمقدار قذارة الفتاة التي ترتديها

136
00:10:27,520 --> 00:10:29,560
- حسناً، هذا يكفي
- أعارض ذلك

137
00:10:29,720 --> 00:10:31,920
تابعي

138
00:10:33,640 --> 00:10:35,960
إذاً، ما رأيك؟

139
00:10:36,920 --> 00:10:40,440
غير متوازيان بعض الشيء
لكن لا داعي للقلق

140
00:10:42,320 --> 00:10:44,080
أنا بحاجة إليك يا (شيلدون)

141
00:10:44,480 --> 00:10:46,960
لماذا؟

142
00:10:48,040 --> 00:10:52,080
- لأن تأخذني
- لن آخذك لأي مكان حتى ترتدي قميصاً

143
00:10:54,240 --> 00:10:56,800
هيا يا (شيلدون)، أنا وأنت، هنا

144
00:10:57,280 --> 00:11:02,200
(بيني)، للمرة الألف
أحافظ على نفسي لشخص مميّز

145
00:11:02,320 --> 00:11:09,000
ربما تكون عالمة أعصاب لطيفة
ترتدي نظارة مع شعر بلون الوحل

146
00:11:10,120 --> 00:11:14,640
- أعتقد أنني أعرف كيف أغيّر رأيك
- هذا يكفي

147
00:11:16,440 --> 00:11:18,440
لم يكن لديّ مشكلة مع ذلك

148
00:11:22,280 --> 00:11:25,720
- كيف تسير الأمور يا (شيلدون)؟
- في الواقع، بشكل أفضل بكثير

149
00:11:25,840 --> 00:11:29,480
- جيد، هل ولد الطفل؟
- لا أعرف، لقد عدت للتو

150
00:11:29,600 --> 00:11:30,603
إلى أين ذهبت؟

151
00:11:30,720 --> 00:11:32,800
طلبت مني والدتي جلب بعض المناشف

152
00:11:33,040 --> 00:11:37,880
استغللت هذا الطلب الغامض
وذهبت إلى متجر (بيد باث أند بيوند)

153
00:11:40,840 --> 00:11:47,240
المعذرة، أنا أتحدث على الهاتف
إنها وقحة جداً

154
00:11:49,400 --> 00:11:50,403
إليكم فكرة أخرى

155
00:11:50,560 --> 00:11:57,120
(بيني)، لولا (شيلدون) لما كنت قد قابلت
أسطورة الكتب الهزلية (ستان لي)

156
00:11:58,080 --> 00:11:59,560
رائع

157
00:12:02,240 --> 00:12:05,560
على الأقل، (لينورد)، (هوارد) وأنا
كنا سنكون أصدقاء بجميع الأحوال

158
00:12:05,760 --> 00:12:07,760
كيف لم تسكنوا أنتم الثلاثة
في شقة واحدة من قبل؟

159
00:12:07,920 --> 00:12:12,520
تحدثنا عن الأمر، لكن (هوارد)
كان في علاقة وطيدة جداً مع والدته

160
00:12:13,400 --> 00:12:15,240
عشت معها لأوفر المال

161
00:12:15,400 --> 00:12:18,400
أجل، لم يكن عليك أن تشتري
البقالة، لأنها كانت تقوم بإرضاعك

162
00:12:21,040 --> 00:12:23,560
أعتقد إذاً أنه لولاي لكنت مقيماً معها
حتى الآن، أليس كذلك؟

163
00:12:23,680 --> 00:12:26,640
- ليس بالتحديد
- ماذا تعني بذلك؟

164
00:12:27,320 --> 00:12:29,640
كانت الأمور لتكون مختلفة قليلاً

165
00:12:30,080 --> 00:12:34,840
(هوارد)، أين غدائي؟ أنا أتضور جوعاً

166
00:12:35,400 --> 00:12:38,640
أعلم أنك تتضورين جوعاً وكذلك الجيران

167
00:12:38,800 --> 00:12:41,880
هناك أناس جياع في (أفريقيا)
يعرفون ذلك

168
00:12:43,880 --> 00:12:46,320
هل هذا كل الطعام؟
ليس هناك طعاماً كافياً

169
00:12:46,600 --> 00:12:50,240
لقد أكلت كل الطعام على وجه الكرة
الارضية، لا أعرف ماذا عليّ فعله

170
00:12:51,800 --> 00:12:55,400
- ما المختلف في ذلك؟
- لم تتركيني أنتهي

171
00:12:56,120 --> 00:12:57,640
تفضلي يا أمي

172
00:12:58,200 --> 00:13:04,960
أنت ولد طيب يا (هوارد)
ولد طيب جداً

173
00:13:08,160 --> 00:13:11,280
مهلاً، هل ماتت، أم أنت قتلتها؟

174
00:13:14,280 --> 00:13:17,800
الأمر سيّان
الشيء المهم هو أنها ماتت

175
00:13:19,160 --> 00:13:21,240
لمَ لم تنتقلا أنتما للعيش معاً؟

176
00:13:21,480 --> 00:13:25,760
أراد هذا الرجل أن يحظى بشقة لوحده
لأنه كان واثقاً بأنه سيكون زير نساء

177
00:13:26,600 --> 00:13:32,000
نعم، كنت مخطئاً لكنني أعتقد
أننا كنا لنحظى بوقت ممتع

178
00:13:32,160 --> 00:13:37,200
- هيا يا (لينورد)، العشاء جاهز
- أنا قادم

179
00:13:45,320 --> 00:13:48,720
مهلاً، لمَ كنت سأكون سميناً؟

180
00:13:49,200 --> 00:13:51,600
كنت ستكون من دون صديقة
لتراك من دون ثياب

181
00:13:52,120 --> 00:13:54,040
وكنت ستحاول ملء هذا الفراغ بالطعام

182
00:13:54,160 --> 00:13:56,920
وأنا شخص ميسّر
قام بقلي فطيرة محلاة ذات مرة

183
00:13:58,320 --> 00:14:00,000
لمَ لا تكون سميناً أيضاً؟

184
00:14:01,200 --> 00:14:08,160
- ماذا ستحضّر للتحلية؟
- أعتقد أنه تبقى نصف كعكة من الفطور

185
00:14:10,360 --> 00:14:13,000
لا، لم يتبقّ شيء

186
00:14:17,120 --> 00:14:22,200
- مرحباً يا رفاق
- (ستيوارت)

187
00:14:22,640 --> 00:14:24,000
ماذا تفعل؟

188
00:14:24,200 --> 00:14:29,280
أردت فقط أن أكون
جزءاً من قصة أي أحد

189
00:14:30,920 --> 00:14:37,240
- أجل، لكن لماذا أنت سمين؟
- لأن (لينورد) كان سميناً

190
00:14:39,840 --> 00:14:43,120
ماذا عنك يا (آيمي)؟ ماذا برأيك كنت
ستفعلين لو لم تقابلي (شيلدون) أبداً؟

191
00:14:43,320 --> 00:14:47,560
من الصعب قول ذلك
كانت حياتي لتكون مختلفة جداً

192
00:14:47,760 --> 00:14:51,480
يمكنك القول إنها ستكون أفضل
لا يستطيع (شيلدون) سماعك

193
00:14:51,880 --> 00:14:53,640
لا أعرف

194
00:14:54,600 --> 00:15:02,560
"عيد مولد سعيداً لي، عيد مولد سعيداً لي"

195
00:15:03,920 --> 00:15:09,840
"هناك دموع في تجميد الحلوى"

196
00:15:14,400 --> 00:15:19,720
"عيد مولد سعيداً لي"

197
00:15:27,520 --> 00:15:29,400
سأتوقف الآن

198
00:15:32,320 --> 00:15:38,640
- كيف تسير الأمور يا (شيلدون)؟
- انتهى الأمر، ولد الطفل، إنه صبي

199
00:15:38,800 --> 00:15:40,720
تهانينا!

200
00:15:40,840 --> 00:15:44,680
شكراً لكم، لم أكن واثقاً
بقدرتي على فعل هذا الامر

201
00:15:45,440 --> 00:15:48,360
لكن والدتي أعطتني
بعض قطع الثلج الصغيرة

202
00:15:48,480 --> 00:15:51,400
طلبت مني أختي أن أتنفس
وقلت لنفسي:

203
00:15:51,520 --> 00:15:56,120
"(شيلدون)، إن استطعت تجاوز مشاهدة
فيلم (غرين لانترن) فيمكنك تجاوز ذلك"

204
00:15:57,760 --> 00:15:59,920
أحسنت يا صديقي
سندعك تعود إليهما

205
00:16:00,040 --> 00:16:07,200
لا، لا، لن أعود، هذا الطفل مزعج جداً
كان يبكي طوال حياته حرفياً

206
00:16:09,160 --> 00:16:14,520
- إنه يحذو حذو خاله (شيلي)
- بحقك يا (شيلدون)، يجب أن تذهب

207
00:16:14,640 --> 00:16:15,840
لماذا؟

208
00:16:16,120 --> 00:16:19,560
أنت تشكو دائماً بأنه لم يكن لديك أبداً
مثال أعلى وأنت تكبر

209
00:16:19,680 --> 00:16:22,320
يمكنك أن تكون الآن كذلك لابن شقيقتك

210
00:16:23,560 --> 00:16:26,040
حسناً، سأذهب

211
00:16:26,200 --> 00:16:30,800
لكن مما رأيته، سعة انتباهه محدودة
كمقدار سيطرته على مثانته

212
00:16:32,480 --> 00:16:34,320
لقد جعلته يفعل ذلك

213
00:16:34,480 --> 00:16:36,640
نعم، كنت تحدثينا عن مقدار
تأثير (شيلدون) علينا

214
00:16:36,760 --> 00:16:39,800
لكن من الواضح أنه كان لك تأثير عليه

215
00:16:39,920 --> 00:16:43,880
إن كان هذا صحيحاً، لما كنت
أعيش لوحدي، ليس لوحدي تماماً

216
00:16:44,040 --> 00:16:48,040
لديّ كيس أرز وزنه 23 ملغ موضوع
عليه أحد قمصان (شيلدون)

217
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
أنا أخبرك، يهتمّ (شيلدون)
لامرك أكثر مما تعتقدين

218
00:16:54,720 --> 00:16:56,480
أتمنى لو باستطاعتي تصديقك

219
00:16:56,680 --> 00:16:59,600
أتمنى أيضاً لو لم يكن هناك فأر
يعيش في أرز (شيلدون)

220
00:17:02,160 --> 00:17:05,840
مهلاً، سأعطيك هدية
عيد ميلاد صغيرة مبكرة

221
00:17:06,240 --> 00:17:07,600
سأريك شيئاً

222
00:17:07,760 --> 00:17:10,440
لكن إذا أخبرت (شيلدون) بشأنه
فعلى الأرجح لن يتكلم معي ثانيةً أبداً

223
00:17:10,600 --> 00:17:15,560
لذلك إذا أردت إخباره
فلا بأس بذلك، انظري

224
00:17:18,360 --> 00:17:19,800
لا أفهم

225
00:17:20,000 --> 00:17:22,560
لقد وضع صورتك كخلفية
على شاشة حاسوبه

226
00:17:24,800 --> 00:17:31,760
يا للروعة! لم يكن لديّ أدنى فكرة
إنه مولع بي تماماً

227
00:17:34,320 --> 00:17:36,120
مهلاً، أين ذهبت صورتي؟

228
00:17:36,720 --> 00:17:39,560
أنت، (رجل المستنقع)
(ستيفن هوكينغ)، (الرجل العنكبوت)

229
00:17:39,680 --> 00:17:41,920
لكن انظري، أنت ضمن مجموعة الصور

230
00:17:42,360 --> 00:17:45,600
أنا في مجموعة الصور وأنا أكثرهم إثارة

231
00:17:45,840 --> 00:17:48,160
- مهلاً، من هذه؟
- السيدة (كوري)

232
00:17:48,280 --> 00:17:50,440
لا بأس، إنها ميتة

233
00:18:03,400 --> 00:18:07,280
- هل أنت بخير؟
- أنا سعيدة جداً بعودتك فحسب

234
00:18:07,440 --> 00:18:12,440
أنا أيضاً، لديّ الكثير من برامج
التلفزيون لأشاهدها

235
00:18:17,920 --> 00:18:23,240
- لقد اشتقت إليك
- لأقتبس من (هان سولو)، أعرف ذلك

236
00:18:26,880 --> 00:18:31,400
- هل اشتقت إليّ؟
- كنت أفضل لو كنت معي هناك

237
00:18:32,840 --> 00:18:34,840
أو بدلاً عني

238
00:18:37,600 --> 00:18:40,480
- هل حملت الطفل؟
- أجل

239
00:18:40,640 --> 00:18:44,000
وكيف كان شعورك؟

240
00:18:44,520 --> 00:18:46,480
النظر إلى العينين البريئتين والفارغتين

241
00:18:46,760 --> 00:18:50,760
لكائن لم يستطع أن يبدأ بفهم
أي شيء كنت أقوله له؟

242
00:18:50,880 --> 00:18:53,560
إنه يوم آخر من العمل
في المكتب فحسب

243
00:18:57,880 --> 00:19:00,200
سأفعلها، سأطلب منها الخروج برفقتي

244
00:19:03,400 --> 00:19:06,040
نعم، وسيخرج من حلمتيّ
حليب بالوكولاته

245
00:19:06,800 --> 00:19:09,560
افعلها أو اصمت، أخرجه وسأشربه

246
00:19:14,240 --> 00:19:18,280
- أتريدون أي شيء آخر يا شباب؟
- رقم هاتفك وكعكة أخرى بالجبن

247
00:19:20,440 --> 00:19:25,360
أنا آسفة، لديّ صديق حميم
في الواقع، إنه هنا الآن

248
00:19:33,400 --> 00:19:36,840
- هل أنت جاهز للذهاب يا عزيزي؟
- ليس قبل أن أحصل على قبلتي

