﻿1
00:00:05,960 --> 00:00:09,280
- هل من مشكلة؟
- هذه أسوأ فطيرة تناولتها أبداً

2
00:00:09,400 --> 00:00:13,080
مذاقها وكأنها من صنع إسكافي

3
00:00:13,360 --> 00:00:17,280
هذا مسلّ، إنه تلاعب لفظي
على معنى كلمة إسكافي

4
00:00:19,080 --> 00:00:21,600
مرحباً أيها الرفاق، احزروا
من وجدت في مطار (لوس أنجلس)؟

5
00:00:21,720 --> 00:00:25,080
- أختي الصغيرة (بريا)
- عذراً، أنا أعترض

6
00:00:25,200 --> 00:00:26,920
تقترح علينا أن نحزر

7
00:00:27,120 --> 00:00:29,040
ومع هذا لا تمهلني
ما يكفي من الوقت لكي أحزر

8
00:00:30,000 --> 00:00:33,240
لمعلوماتك، كنت سأقول أختك (بريا)

9
00:00:33,560 --> 00:00:38,000
- (شيلدون)، لم تتغيّر البتة، أليس
- كذلك؟ لماذا قد أتغيّر؟

10
00:00:38,520 --> 00:00:41,720
كنا نأمل أن تنصاع
في نهاية المطاف إلى الرأي العام

11
00:00:42,600 --> 00:00:44,415
إذاً (بريا)، ما الذي أتى بك
مجدداً إلى (لوس أنجلس)؟

12
00:00:44,440 --> 00:00:47,360
لديّ فرصة ليوم واحد في طريقي
إلى (تورونتو) بسبب دمج الشركات

13
00:00:47,480 --> 00:00:49,200
أتصدقون هذا؟ أختي الصغيرة (بريا)

14
00:00:49,320 --> 00:00:51,560
من كبار المحامين في أكبر
شركة للسيارات في (الهند)

15
00:00:51,680 --> 00:00:54,520
نظراً أنها كانت تنهي دراستها
في كلية القانون في لقائنا الأخير

16
00:00:54,640 --> 00:00:57,360
وأنها كانت تخطط للتدرّج
في شركة سيارات هندية كبيرة

17
00:00:57,480 --> 00:00:59,600
إنه أمر محتمل جداً في الواقع

18
00:01:00,000 --> 00:01:02,760
وتستمر أرقام إحصاءاتك في التراجع!

19
00:01:03,240 --> 00:01:04,615
أريد أن أعوّض عما فاتني معكم جميعاً

20
00:01:04,640 --> 00:01:08,080
- لكن عليّ أن أدخل الحمام أولًا
- أنا ذاهب أيضاً، سأرشدك إليه

21
00:01:10,200 --> 00:01:12,760
حسناً، هذا أمر بديهي
لكنني سأقوله في جميع الأحوال

22
00:01:12,880 --> 00:01:14,480
لا أحد يلمس أختي

23
00:01:14,800 --> 00:01:18,240
لماذا قد ألمسها؟
تغطيها الجراثيم من الطائرة

24
00:01:18,960 --> 00:01:24,520
- أنا لا أخاطبك، أنا أخاطبه
- لديّ صديقة حميمة حالياً

25
00:01:24,640 --> 00:01:26,960
أرجوك، أختي أكثر إثارة بكثير
من صديقتك الحميمة

26
00:01:27,080 --> 00:01:30,160
- وأنت تعرف هذا
- لنتفق على أن كلاهما مثيرتان

27
00:01:30,280 --> 00:01:32,920
ماذا؟ يا صاح، أنت تتحدث عن أختي

28
00:01:33,080 --> 00:01:34,720
حسناً، لننسَ من هي أكثر إثارة

29
00:01:34,840 --> 00:01:36,295
في المرة الأولى التي أتت فيها
(بريا) إلى (لوس أنجلس)

30
00:01:36,320 --> 00:01:39,280
أبرمت اتفاقاً مع (لينارد)
بدافع احترامنا لصداقتك

31
00:01:39,400 --> 00:01:42,720
وتعاهدنا على ألا يتحرّش أي منا بها

32
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
هل أقسمتما بإصبع الخنصر؟

33
00:01:46,480 --> 00:01:50,560
- أجل
- حسناً إذاً

34
00:01:51,240 --> 00:01:53,360
فطيرة، ما زلت أضحك

35
00:01:55,400 --> 00:01:59,280
- سررت حقاً برؤيتك مجدداً يا (لينارد)
- أجل، سررت برؤيتك أيضاً

36
00:01:59,400 --> 00:02:02,000
- تفضلي
- شكراً

37
00:02:33,880 --> 00:02:36,320
إذاً هل وضعت أي مخططات
مميّزة مع أختك؟

38
00:02:36,440 --> 00:02:38,480
ليس فعلًا، سنمضي الوقت معاً فحسب

39
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
أقول دائماً للناس إنه إن كان
لديهم يوم واحد فحسب

40
00:02:41,120 --> 00:02:42,240
لتمضيته في (لوس أنجلس)

41
00:02:42,360 --> 00:02:45,920
- فليمضوه على متن القطار
- على متن القطار؟

42
00:02:46,040 --> 00:02:49,240
تبدأ التسلية بتناول الفطور في ساعة
متأخرة في (كارني) في (ستوديو سيتي)

43
00:02:49,360 --> 00:02:52,480
وهو عبارة عن عربة سجق
في عربة قطار حوّلت لتناول الطعام

44
00:02:52,600 --> 00:02:55,800
المحطة التالية، (ترافيل تاون)
متحف في الهواء الطلق

45
00:02:55,920 --> 00:02:57,135
يعرض 43 محركاً
من محركات السكك الحديدية

46
00:02:57,160 --> 00:03:01,040
العربات والمقطورات الأخرى
من الـ1880 إلى الـ1930

47
00:03:01,160 --> 00:03:05,600
ثم أخيراً نقصد بريق وسحر (هوليوود)
لتناول العشاء في...

48
00:03:05,720 --> 00:03:08,240
هذا صحيح، في (كارني، هوليوود)

49
00:03:08,360 --> 00:03:13,320
وهي عربة سجق في عربة قطار
مختلفة لتناول الطعام

50
00:03:14,240 --> 00:03:19,720
- لا أعتقد أننا سنفعل ذلك
- حسناً، ربما أنت تكره التسلية

51
00:03:23,800 --> 00:03:26,760
ألم تعد (بريا) بعد؟
حسناً، أعتقد أن هذا ليس غريباً

52
00:03:26,880 --> 00:03:29,000
النساء، الرجال مع مسألة الجلوس
والوقوف تلك بالكامل

53
00:03:29,120 --> 00:03:32,240
- إذاً عمّ نتكلم؟
- عن مخططاتي مع (بريا)

54
00:03:32,360 --> 00:03:33,920
لقد رفض تمضية اليوم
على متن القطار

55
00:03:34,040 --> 00:03:38,320
هل أوضحت له أنهما عربتَا قطار
مختلفتان تحوّلتا لعربتَي لتقديم السجق؟

56
00:03:38,440 --> 00:03:40,120
ملياً

57
00:03:40,320 --> 00:03:44,640
- أعتقد أنه يكره التسلية فحسب
- هذا ما قلته

58
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
حسناً، إذاً ما الجديد
في حياتكم أيها الرفاق؟

59
00:03:50,120 --> 00:03:52,280
- بات لديّ صديقة حميمة الآن
- أحسنت

60
00:03:52,400 --> 00:03:58,640
أجل، أريد أن أعبّر عن هذا في حال
أصدرت أي "فرمونات" إعجاب باتجاهك

61
00:03:58,920 --> 00:04:00,640
هل سررت؟

62
00:04:01,600 --> 00:04:06,600
- إذاً (بريا)، ما هي مخططاتك هنا؟
- لا أدري، لديّ يوم واحد فحسب

63
00:04:06,720 --> 00:04:11,040
- أتحبين القطارات؟
- ليس بالتحديد

64
00:04:13,680 --> 00:04:17,200
من الأفضل أن تنتظري رحلتك في المطار

65
00:04:18,840 --> 00:04:20,880
أنت في غابة

66
00:04:21,000 --> 00:04:22,960
هناك رمال متحركة غرباً

67
00:04:23,080 --> 00:04:25,760
تؤدي طريق إلى الشرق

68
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
اذهب شرقاً

69
00:04:29,240 --> 00:04:32,360
تعترض بوابة حديدية طريقك

70
00:04:32,920 --> 00:04:35,560
افتح البوابة

71
00:04:35,680 --> 00:04:37,960
إنها مقفلة

72
00:04:39,080 --> 00:04:41,400
يا لأهمية الأمر!

73
00:04:43,880 --> 00:04:45,600
تأخر الوقت كثيراً
لماذا لا تزال مستيقظاً؟

74
00:04:45,720 --> 00:04:47,480
وجدت برنامج محاكاة على الإنترنت

75
00:04:47,600 --> 00:04:51,760
يخوّلك لعب الألعاب الكلاسيكية
التي ترتكز على نصوص من الثمانينيات

76
00:04:52,320 --> 00:04:53,323
هذا رائع جداً

77
00:04:53,560 --> 00:04:56,440
أجل، يعمل بفضل أكثر
الرقاقات الصوَرية فعالية

78
00:04:56,560 --> 00:04:58,640
الخيال

79
00:04:59,480 --> 00:05:02,000
يجدر بك الخروج أكثر

80
00:05:03,080 --> 00:05:04,960
اذهب شمالًا

81
00:05:05,080 --> 00:05:06,920
لا يمكنك أن تسلك ذلك الاتجاه

82
00:05:07,040 --> 00:05:08,960
اذهب غرباً

83
00:05:09,080 --> 00:05:11,040
يعترض قزم ممرّك

84
00:05:11,160 --> 00:05:13,640
حسناً، ضع حزام الأمان

85
00:05:14,720 --> 00:05:16,760
اقتل القزم

86
00:05:16,880 --> 00:05:18,520
بماذا؟

87
00:05:18,640 --> 00:05:20,960
بسيف

88
00:05:21,080 --> 00:05:25,280
لا تملك سيفاً
يا للهول! وكأن هذا يحصل معي

89
00:05:27,640 --> 00:05:30,000
- خلد (راج) أخيراً إلى النوم
- أجل

90
00:05:33,040 --> 00:05:34,680
لا يزال (شيلدون) مستيقظاً

91
00:05:34,800 --> 00:05:35,975
لقد قلت إنه يخلد إلى النوم
في التاسعة

92
00:05:36,000 --> 00:05:38,680
أجل هذا صحيح، لكنه منسجم
في لعبة على الحاسوب و...

93
00:05:38,800 --> 00:05:41,760
اضرب القزم بفأس

94
00:05:41,880 --> 00:05:46,960
اضرب القزم بفأس

95
00:05:47,080 --> 00:05:49,560
يا للهول! يا له من قزم قوي!

96
00:05:49,760 --> 00:05:51,000
ألا يمكنك أن تتخلص منه؟

97
00:05:51,120 --> 00:05:53,720
إن كان الماضي
يعطيك دلالة ما، فكلا

98
00:05:54,000 --> 00:05:55,920
(لينارد) أنا عالق في الرمال المتحركة

99
00:05:56,040 --> 00:05:59,520
- يسحبني الفأس إلى الأسفل
- ارم الفأس

100
00:05:59,640 --> 00:06:01,760
ارم الفأس، هذا لامع

101
00:06:04,040 --> 00:06:05,800
أمهليني دقيقة

102
00:06:07,760 --> 00:06:08,763
(شيلدون)

103
00:06:08,880 --> 00:06:11,080
مهلًا، عليّ أن أعرف
كيف أصل إلى الدلو

104
00:06:11,200 --> 00:06:13,760
لكي أحمل الوحل وأتجاوز التنين

105
00:06:14,640 --> 00:06:16,800
- (شيلدون)، عليك أن تعمل صباحاً
- أعرف

106
00:06:16,920 --> 00:06:19,720
- إذاً إلى الفراش يا سيدي
- 5 دقائق إضافية

107
00:06:20,160 --> 00:06:22,560
أحقاً؟ هل ستخاطر بالشعور بالنعس

108
00:06:22,680 --> 00:06:25,400
في خضمّ ندوتك حول التحولات
الحرارية الديناميكية؟

109
00:06:25,520 --> 00:06:28,080
أنت تعرف ما يحصل
عندما تتثاءب علناً

110
00:06:30,760 --> 00:06:34,200
سيرى الجميع لهاة حلقي غريبة الشكل

111
00:06:35,600 --> 00:06:37,840
وأنت لا تريد ذلك
أليس هذا صحيحاً؟

112
00:06:37,960 --> 00:06:39,720
كلا

113
00:06:40,120 --> 00:06:44,720
لكن من المؤسف أن مجتمعنا
يسخر ممن لديهم لهاة حلق مختلفة

114
00:06:46,320 --> 00:06:49,600
- من كان يطرق على الباب؟
- صاحب المبنى

115
00:06:49,720 --> 00:06:51,000
عليهم أن يصلحوا أنبوباً

116
00:06:51,120 --> 00:06:53,880
لذا سيقطعون المياه غداً
من الظهر إلى الثانية بعد الظهر

117
00:06:54,000 --> 00:06:56,600
هذا ليس مقبولًا
يفترض أن يمنحونا إنذاراً خطياً

118
00:06:56,720 --> 00:06:58,680
كلا، كلا، كلا
هذا لا يهمّ، سنكون في العمل

119
00:06:58,800 --> 00:07:00,880
حسناً، ماذا لو أوقعت
حساء البندورة على قميصي

120
00:07:01,000 --> 00:07:02,335
وكان عليّ العودة إلى المنزل
لأبدّل ثيابي

121
00:07:02,360 --> 00:07:04,880
ولكي أكتشف أنه ما من مياه
لنقع ثيابي في الأنزيمات؟

122
00:07:05,000 --> 00:07:07,120
لهاة حلق منقسمة يا (شيلدون)

123
00:07:07,800 --> 00:07:10,000
سآكل النودلز بالدجاج
طابت ليلتك

124
00:07:13,600 --> 00:07:16,160
سيكون علينا التزام الهدوء الشديد

125
00:07:20,000 --> 00:07:21,960
أعرف كيف أصل إلى الدلو

126
00:07:22,080 --> 00:07:26,240
بوسعي أن أدير الفأس
وأن أستخدم المقبض لبلوغه

127
00:07:26,360 --> 00:07:28,200
لنرَ

128
00:07:28,560 --> 00:07:30,720
اذهب شمالًا

129
00:07:30,840 --> 00:07:32,080
أنت في غابة

130
00:07:32,200 --> 00:07:33,640
اذهب شمالًا

131
00:07:33,760 --> 00:07:34,920
أنت في غابة

132
00:07:35,040 --> 00:07:36,440
اذهب شمالًا

133
00:07:36,560 --> 00:07:37,563
أنت في غابة

134
00:07:37,720 --> 00:07:38,840
يا للهول! أعتقد أنني تائه

135
00:07:38,960 --> 00:07:41,200
حسناً، سيكون عليّ أن أبدأ باكراً غداً

136
00:07:41,320 --> 00:07:43,135
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
أنت... أنت تحتاج فحسب...

137
00:07:43,160 --> 00:07:44,720
تحتاج إلى وضع خارطة فحسب
تعال سأساعدك

138
00:07:44,840 --> 00:07:48,280
إذاً توقفت عند الجدول
واستدرت شمالًا لـ3 مرات؟

139
00:07:48,400 --> 00:07:49,403
أجل

140
00:07:49,520 --> 00:07:51,080
أنت محقّ، أنت تائه، بالتوفيق

141
00:07:58,520 --> 00:08:00,800
- (لينارد) استيقظ
- ماذا؟ عفواً

142
00:08:00,920 --> 00:08:01,923
علامَ؟

143
00:08:02,040 --> 00:08:05,480
لا أدري عندما أكون في الفراش مع فتاة
هذه ردة فعلي التلقائية

144
00:08:05,960 --> 00:08:09,400
إنها السادسة، عليّ العودة
قبل أن يستيقظ (راج) ويدرك أنني رحلت

145
00:08:09,520 --> 00:08:11,640
صحيح، بالطبع

146
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
ليت بوسعك البقاء
في (لوس أنجلس) لمدة أطول

147
00:08:14,720 --> 00:08:15,723
هذا ما أتمناه أيضاً

148
00:08:15,840 --> 00:08:20,120
كنت أفكر، هناك بعض مراكز
الأبحاث الرائعة في (الهند)

149
00:08:20,240 --> 00:08:22,040
ما الذي تقصده بكلامك يا (لينارد)؟

150
00:08:22,760 --> 00:08:26,240
أنا أقول فحسب إنه ليس لديّ
أي روابط حقيقية هنا لذا...

151
00:08:26,360 --> 00:08:30,560
لو انتقلت للعيش في (نيو دلهي)
لكان بوسعنا الخروج معاً

152
00:08:32,280 --> 00:08:34,920
(لينارد)، ألم نجري هذا الحديث
منذ 5 أعوام خلت؟

153
00:08:35,040 --> 00:08:38,760
حسناً، بلى، لكن الأوضاع قد تغيّرت
أنت أكبر سناً وأنا أكبر سناً

154
00:08:38,880 --> 00:08:41,280
انظري، لم يعد لديّ
ملاءات البطل الخارق

155
00:08:41,400 --> 00:08:44,360
عزيزي، مجرد أننا نتسلى معاً
عندما آتي إلى المدينة

156
00:08:44,480 --> 00:08:47,800
لا يعني أنني أريد إقامة علاقة جادة

157
00:08:47,920 --> 00:08:49,360
أحقاً؟

158
00:08:49,480 --> 00:08:53,560
وعلاوة على هذا، لا أستطيع أبداً أن آتي
إلى منزلي والديّ برفقة شاب أبيض

159
00:08:53,760 --> 00:08:55,040
سيحضران بقرة

160
00:08:55,160 --> 00:08:59,800
- وهذا أمر أكثر أهمية في (الهند)
- لست أبيض حقاً

161
00:08:59,920 --> 00:09:01,760
نصف جذور جدتي الكبرى
تنتمي إلى هنود الـ(شيروكي)

162
00:09:01,840 --> 00:09:03,175
أعرف أن هذا لا يعني
أنني هندياً مثلك

163
00:09:03,200 --> 00:09:06,320
- لكنه أمر ما
- أنت مضحك

164
00:09:06,920 --> 00:09:08,000
(لينارد)

165
00:09:08,120 --> 00:09:09,123
(لينارد)

166
00:09:09,240 --> 00:09:10,840
(لينارد)

167
00:09:11,360 --> 00:09:12,363
ما الأمر؟

168
00:09:12,480 --> 00:09:18,640
- سمعت امرأة تضحك
- أجل، كنت أجرّب الضحك كامرأة

169
00:09:19,600 --> 00:09:23,000
حسناً، أحسنت، أنت مقنع جداً

170
00:09:23,280 --> 00:09:25,840
- أشتمّ رائحة عطر
- إنه معطّر الجو

171
00:09:25,960 --> 00:09:29,000
وهل هذا أحمر شفاه
على خدك وعنقك؟

172
00:09:29,120 --> 00:09:31,680
- طفح جلدي، إنه طفح جلدي سيئ
- أنا أتعاطف معك

173
00:09:31,800 --> 00:09:36,360
لست غريباً بالنسبة إلى اللعنة القرمزية
التي تعرف بالتهاب الجلد

174
00:09:36,720 --> 00:09:41,880
هل يهمّك أمر دواء سطحي
من مجموعة مستحضراتي أو مرهمي؟

175
00:09:42,120 --> 00:09:43,760
أجل، أجل، هذا يبدو رائعاً

176
00:09:43,880 --> 00:09:48,120
حسناً، أنا واثق أن بوسعي العثور
على شيء سيريحك من الحكّة

177
00:09:50,080 --> 00:09:52,480
حسناً، إنه في الحمام، هيا بنا

178
00:09:54,280 --> 00:10:00,240
- أتفضل المرهم أم الكريم؟
- الكريم

179
00:10:00,360 --> 00:10:02,640
- مع أو بدون عامل مخدّر؟
- بدونه

180
00:10:02,760 --> 00:10:06,800
أحقاً يا (لينارد)؟ ما من أبطال
بالنسبة إلى التهاب الجلد

181
00:10:07,400 --> 00:10:08,403
حسناً، معه

182
00:10:08,600 --> 00:10:10,320
بفعالية دواء الوصفة الطبية أم لا

183
00:10:10,440 --> 00:10:11,560
اترك الأمر لتقديرك الخاص

184
00:10:11,680 --> 00:10:16,080
حسناً، أعتقد أنه لديّ
"(أنامانتل إيتش سي) 2009"

185
00:10:16,200 --> 00:10:19,040
يوصَف عادةً للبواسير الملتهبة كثيراً

186
00:10:19,160 --> 00:10:23,240
لكنه يشفي بأفضل شكل
أجزاء الجسم غير المخاطية

187
00:10:24,800 --> 00:10:27,840
- هذا يبدو رائعاً
- خيار مثالي

188
00:10:29,280 --> 00:10:32,360
حسناً بسرعة، بسرعة، بسرعة

189
00:10:32,480 --> 00:10:34,520
حسناً، تعالي، تعالي، تعالي

190
00:10:36,280 --> 00:10:37,920
(بريا)؟

191
00:10:38,280 --> 00:10:40,000
صباح الخير (شيلدون)

192
00:10:40,600 --> 00:10:44,560
يا للعار يا (لينارد)، يا للعار

193
00:10:45,640 --> 00:10:47,960
وعندما أفكر أنني كنت على استعداد

194
00:10:48,080 --> 00:10:51,160
لإضاعة آخر ما تبقى
من كريم البواسير عليك

195
00:10:58,080 --> 00:11:00,120
نسجّل وقتاً جيداً، أليس كذلك؟

196
00:11:00,680 --> 00:11:03,480
أهذا ما تريد التحدث عنه
حقاً يا (لينارد)؟

197
00:11:03,880 --> 00:11:05,040
كلا

198
00:11:05,160 --> 00:11:06,280
عمّ تريد أن تتحدث؟

199
00:11:06,400 --> 00:11:08,960
أرجوك، لا تخبر أجداً
أنني أمضيت ليلتي مع أخت (راج)

200
00:11:09,200 --> 00:11:10,920
هذا ما كنت أنتظره

201
00:11:11,840 --> 00:11:13,520
ماذا لو سألني أحدهم؟

202
00:11:13,640 --> 00:11:16,400
لن يسأل أحد إن كنت أمضيت
الليلة مع أخت (راج)

203
00:11:16,520 --> 00:11:20,880
- ربما لكن قد يسألونني سؤالًا آخر
- ماذا مثلًا؟

204
00:11:21,000 --> 00:11:25,440
مثلًا، "هل خان (لينارد)
أحد أصدقائه مؤخراً؟"

205
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
(بريا) وأنا راشدان
لم أخن (راج)

206
00:11:29,600 --> 00:11:32,880
في الواقع لقد فعلت
لكنني كنت أتحدث عن (هاورد)

207
00:11:33,000 --> 00:11:35,720
- عمّ تتحدث؟
- 12 أبريل 2005

208
00:11:35,840 --> 00:11:37,800
(بوبز بيغ بوي)، بحيرة (تولوكا)

209
00:11:37,920 --> 00:11:41,040
كان (راج) عرّفنا إلى (بريا)
للمرة الأولى

210
00:11:41,160 --> 00:11:44,320
وكانت تستمتع بثورتها
على تعاليم الهندوس

211
00:11:44,440 --> 00:11:47,320
بتناولها شطائر برغر (بوبز سوبربيغ بوي)

212
00:11:47,440 --> 00:11:49,240
لكي تحافظا على صداقتكما

213
00:11:49,360 --> 00:11:53,880
أقسمت بالخنصر أنت و(هاورد)
على ألا يحاول أي منكما إغرائها

214
00:11:54,040 --> 00:11:58,400
- تناولت الجبنة السائلة
- حسناً، لقد خنت (هاوارد)

215
00:11:58,520 --> 00:12:00,200
- و(راج)
- حسناً و(راج)

216
00:12:00,320 --> 00:12:03,280
- وأنا
- أنت؟

217
00:12:03,400 --> 00:12:07,600
خرقت بند إعلام رفيق السكن
بأن ضيفاً سيمضي الليلة في غرفتك

218
00:12:07,720 --> 00:12:10,080
حسناً، أنا إنسان مروع

219
00:12:10,200 --> 00:12:12,240
أنا (دارث فايدر) منطقة (باسادينا)

220
00:12:12,360 --> 00:12:14,920
أنت قصير جداً
لكي تكون (دارث فايدر)

221
00:12:15,480 --> 00:12:18,200
في أفضل الحالات
قد تكون (إيواك) متحوّل

222
00:12:18,680 --> 00:12:20,760
ما أقصده هو أن (بريا) سترحل

223
00:12:20,880 --> 00:12:24,080
وسيكون من الأفضل بكثير
ألا يكتشف أحد أمرنا

224
00:12:25,280 --> 00:12:27,880
- أتقصد أنك تريد أن أحتفظ بسر؟
- أجل

225
00:12:28,000 --> 00:12:29,520
أنت تعرف أنني لا أستطيع
الاحتفاظ بسر

226
00:12:29,640 --> 00:12:32,320
بوسعك أن تفعل إن حاولت
فكّر في الأمر بهذه الطريقة

227
00:12:32,440 --> 00:12:36,800
لو كنت (باتمان) ولو كنت (ألفريد)
لاحتفظت بالأمر سرياً، أليس كذلك؟

228
00:12:36,920 --> 00:12:40,920
- لماذا قد تكون أنت (باتمان)؟
- لأن (باتمان) يحتفظ بالسر

229
00:12:41,040 --> 00:12:43,480
- لـ(ألفريد) أسراره الخاصة
- حسناً، ماذا مثلًا؟

230
00:12:43,600 --> 00:12:46,480
يعرف (ألفريد) أن (باربرا غودرون)
هي (بات غيرل)

231
00:12:46,600 --> 00:12:50,120
وهذا ما أطلعت (باتمان) عليه للتوّ
أترى؟ لا أستطيع أن أحتفظ بالأسرار

232
00:12:55,600 --> 00:12:56,760
ما الأمر؟

233
00:12:58,800 --> 00:13:00,080
هذا اختصار للتالي...

234
00:13:02,280 --> 00:13:05,600
- أنا مشغول نوعاً ما يا (شيلدون)
- أعرف، لهذا السبب اختصرت الأغنية

235
00:13:07,360 --> 00:13:08,640
ماذا تريد؟

236
00:13:08,840 --> 00:13:12,160
أتيت لمراجعة حجة غيابك لليلة أمس

237
00:13:12,360 --> 00:13:13,880
أي حجة غياب؟

238
00:13:14,000 --> 00:13:15,800
لقد طلبت إليّ أن أكذب نيابة عنك

239
00:13:15,920 --> 00:13:19,480
وكما تعرف أنا لا أرتاح البتة
حيال الخداع الفطري

240
00:13:19,600 --> 00:13:22,800
لذا أمّنت لك حجة غياب مقنعة جداً

241
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
ما كان بوسعك أن تمضي
ليلة أمس برفقة (بريا)

242
00:13:25,480 --> 00:13:27,360
لأنك كنت برفقة امرأة أخرى

243
00:13:27,480 --> 00:13:32,080
سأندم على هذا حتماً
لكن مع من كنت؟

244
00:13:32,400 --> 00:13:36,520
مع الآنسة (ماغي ماك غاري)
التي تحب التسلية والمتساهلة أخلاقياً

245
00:13:36,640 --> 00:13:37,643
يا للهول!

246
00:13:37,840 --> 00:13:41,960
تعرّفت إليها في أكثر الحانات
الإيرلندية شعبية، حانة (لاكي بولدوين)

247
00:13:42,080 --> 00:13:44,160
حيث تمضي (ماغي)
لياليها بالعمل في حانة

248
00:13:44,280 --> 00:13:46,880
وهي تمتاز بضفائر كثيفة
وقلب مليء بالأحلام

249
00:13:47,000 --> 00:13:50,480
(لينارد)، اتصل بي
إن كنت مهتماً بإقامة علاقة

250
00:13:52,160 --> 00:13:54,520
مع تحياتي الصادقة، (ماغي ماك غاري)

251
00:13:54,640 --> 00:14:00,800
وإن اتصل أحدهم بذلك الرقم
سيصغون إلى هذا

252
00:14:00,920 --> 00:14:05,840
صباح الخير، أنتم على اتصال
بـ(ماغي ماك غاري)

253
00:14:06,120 --> 00:14:09,400
اتركوا رسالة بعد الإشارة
الصوتية الصغيرة

254
00:14:10,720 --> 00:14:13,800
هذا مقنع جداً، أليس كذلك؟
لم تكن تلك امرأة حقيقية حتى

255
00:14:13,920 --> 00:14:16,200
وهذا هو الدليل

256
00:14:16,320 --> 00:14:20,280
خصلة من شعر (ماغي)
الأصهب المتوهج

257
00:14:21,080 --> 00:14:22,083
من أين حصلت على هذه؟

258
00:14:22,280 --> 00:14:24,520
من إنسان الغاب في مختبر
الحيوانات الرئيسة

259
00:14:24,640 --> 00:14:25,680
إنسان الغاب؟

260
00:14:25,800 --> 00:14:28,640
لن يخضع أحد هذه الخصلة
لاختبار الحمض النووي يا (لينارد)

261
00:14:28,760 --> 00:14:32,120
- حقاً أنت تدقق في كل شيء
- اسمع يا (شيلدون)

262
00:14:32,240 --> 00:14:33,920
لا أحتاج إلى حجة غياب

263
00:14:34,040 --> 00:14:38,320
لن يطرح أحد أي شيء عن ليلة أمس
ما دمت ستكتفي بالتزام الصمت

264
00:14:40,920 --> 00:14:44,880
شكراً، لا تقلق
سيكون كل شيء بخير

265
00:14:51,800 --> 00:14:53,960
"أشك في هذا"

266
00:14:57,880 --> 00:14:59,240
- مرحباً
- مرحباً (لينارد)

267
00:14:59,360 --> 00:15:02,440
هلا تقول لـ(هاوارد)
إن أختي لم تنجذب إليه قط؟

268
00:15:02,800 --> 00:15:06,520
بحقك يا (راج) كيف يفترض
بي أن أعرف بمن هي معجبة؟

269
00:15:06,640 --> 00:15:12,560
أو بمن كانت معجبة؟
أو بمن قد تعجب في المستقبل؟

270
00:15:13,560 --> 00:15:17,280
وليس لديّ ما أساهم به
في هذا الحديث

271
00:15:18,800 --> 00:15:24,440
لأنني أنا أيضاً لا أعرف أي شيء عن
الرفاق الذكور الذين كانت تفضّلهم (بريا)

272
00:15:24,680 --> 00:15:27,200
وبعد قول التالي
سألتزم الصمت مجدداً

273
00:15:29,640 --> 00:15:32,400
ما هو رأيكم في حلقة (كابريكا)
الجديدة ليلة أمس؟

274
00:15:32,520 --> 00:15:36,080
- لم أشاهدها
- لم تشاهدها؟ ماذا كنت تفعل؟

275
00:15:39,520 --> 00:15:42,440
- كنت في الخارج
- ماذا؟ في ليلة عرض (كابريكا)؟

276
00:15:42,560 --> 00:15:48,120
- أجل، خرجت لشرب كأس
- حقاً؟ أنت؟ إلى أين ذهبت؟

277
00:15:48,240 --> 00:15:50,280
إلى...

278
00:15:56,000 --> 00:15:58,240
حانة (لاكي بولدوين)

279
00:15:59,320 --> 00:16:01,720
لقد سمعت بذلك المكان

280
00:16:01,840 --> 00:16:05,960
أليست تلك الحانة الإيرلندية
المفضلة في (باسادينا)؟

281
00:16:06,160 --> 00:16:07,320
بلى

282
00:16:07,520 --> 00:16:09,400
هل تعرّفت إلى فتاة
مثيرة للاهتمام هناك؟

283
00:16:09,520 --> 00:16:13,360
ربما نادلة صهباء
تحب إقامة العلاقات العابرة؟

284
00:16:13,480 --> 00:16:16,680
في الواقع... لا... لا أستطيع
لا أستطيع أن أفعل هذا

285
00:16:16,800 --> 00:16:17,880
مهلاً، بالطبع بوسعك أن تفعل

286
00:16:17,920 --> 00:16:21,800
- أنت تبلي حسناً، هذا مقنع جداً
- اسمع، أنا آسف يا (راج)

287
00:16:21,920 --> 00:16:24,040
لكن الحقيقة هي أنني
كنت برفقة (بريا) ليلة أمس

288
00:16:24,160 --> 00:16:25,280
مهلاً، لا تصغ إليه

289
00:16:25,400 --> 00:16:29,400
لا يزال منتشياً بسبب ذلك الشراب
الإيرلندي والبيض المخلّل

290
00:16:29,520 --> 00:16:31,920
- ماذا كنت تفعل برفقة (بريا)؟
- أعتقد أنهما أقاما علاقة

291
00:16:32,040 --> 00:16:33,600
لكن الأكثر أهمية من هذا

292
00:16:33,720 --> 00:16:37,080
لو لم يتخلّ (لينارد) عن قصته
هل كنت لتجدها مقنعة؟

293
00:16:37,200 --> 00:16:39,200
من؟
هل... هل أقمت علاقة مع أختي؟

294
00:16:39,320 --> 00:16:41,960
- أجل
- كيف استطعت؟ أبرمنا اتفاقاً

295
00:16:42,080 --> 00:16:43,960
عذراً أعتقد أن عبارة
"كيف استطعت، إنها اختي"

296
00:16:44,080 --> 00:16:46,680
تحتلّ أهمية أكبر من قَسم بالخنصر
يعود إلى 5 سنوات

297
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
هل لي أن أقول إنه في عالم مواز

298
00:16:49,840 --> 00:16:53,160
يقول أصدقاؤك
تبدو (ماغي ماك غاري) رائعة

299
00:16:53,920 --> 00:16:56,440
أعترف أنني قد أكون تجاوزت حدودي

300
00:16:56,560 --> 00:16:59,600
لكن بحقك يا (راج)
أختك امرأة راشدة

301
00:16:59,720 --> 00:17:02,880
وبالنسبة إليها، أنا قطعة
من الشوكولا الأبيض المحرّم

302
00:17:03,880 --> 00:17:07,000
- لا أصدق هذا، هذه خيانة عظمى لثقتي
- اسمع، كلا، كلا، كلا

303
00:17:07,120 --> 00:17:09,720
هل ستشعر بالتحسن
إن قلت لك إنني قدّمت لها قلبي

304
00:17:09,840 --> 00:17:12,800
وإنها داست عليه نوعاً ما؟

305
00:17:12,920 --> 00:17:17,040
- إلى أي درجة؟
- داسته بقوة كبيرة

306
00:17:17,880 --> 00:17:19,720
حسناً، أنا بخير

307
00:17:22,040 --> 00:17:26,160
حسناً يا (راج)، أودّ القول
إنني ما كنت لأخون ثقتك أبداً

308
00:17:26,280 --> 00:17:30,480
- خلافاً لـ(لينارد)، أنا أحترمك
- أحقاً؟

309
00:17:32,120 --> 00:17:34,240
هل كان بداعي الإحترام
عدم إطلاع (راج)

310
00:17:34,360 --> 00:17:37,120
عن المرة التي أوقعت فيها هاتفه
الـ(أي فون) في مرحاض

311
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
يا صاح، أنا أضع ذلك الشيء
على وجهي

312
00:17:40,800 --> 00:17:43,480
أعتقد أن خيانة أكثر إثارة
للتسلية لثقة (راج)

313
00:17:43,600 --> 00:17:45,280
كانت عندما أقنعه (هاورد) بأن الأجانب

314
00:17:45,400 --> 00:17:48,240
يقدمون الهدايا
إلى الأميركيين في عيد الشكر

315
00:17:49,640 --> 00:17:53,520
لم أرَاك تعيد (سنوبي)
صانع المثلجات المخروطية!

316
00:17:53,640 --> 00:17:57,000
مهلاً، مهلاً، أكانت كلها أكاذيب؟
سبق وغلّفت هدايا هذا العام

317
00:17:57,120 --> 00:17:59,800
أجل وبما أننا نتحدث
عن خيانة أصدقائنا

318
00:17:59,920 --> 00:18:01,175
ماذا عن الشهر الذي أمضاه (شيلدون)

319
00:18:01,200 --> 00:18:03,560
وهو يطحن الحشرات
ويمزجها في طعام (لينارد)؟

320
00:18:03,680 --> 00:18:06,640
ماذا؟ عذراً لم تكن تلك خيانة

321
00:18:06,760 --> 00:18:12,280
كانت تجربة لتحديد عند أي نسبة
يصبح مذاق هذا الطعام كالعثّ

322
00:18:13,280 --> 00:18:18,320
- وضعت العثّ في الطعام؟
- من أجل العلم

323
00:18:19,280 --> 00:18:22,000
لا أصدق أنك قبّلت أختي
بفمك بنكهة العثّ

324
00:18:23,160 --> 00:18:25,760
لا أصدق أنك قد تستخدم
فرشاة أسنان (شيلدون)

325
00:18:25,880 --> 00:18:27,640
هل استخدمت فرشاة أسناني؟

326
00:18:27,760 --> 00:18:29,920
كلا، كلا لم أستخدم القسم
الذي يحتوي على الفرشاة

327
00:18:30,040 --> 00:18:31,043
بل القسم المطاطي

328
00:18:31,160 --> 00:18:33,800
لأنظف أسناني من الطعام
ولكي أدلّك لثّتي

329
00:18:40,480 --> 00:18:46,640
حسناً، أعتقد أنه بوسعنا القول إننا قمنا
جميعاً بأشياء لا نفتخر بها بالتحديد

330
00:18:46,880 --> 00:18:49,080
لكن بحقكم! نحن أصدقاء

331
00:18:49,200 --> 00:18:52,360
ولا يمعن الأصدقاء النظر في أخطاء
بعضهم البعض البسيطة

332
00:18:52,920 --> 00:18:55,960
لمعلوماتك يا (هاورد)
أنا آسف لأنني لم أحترم اتفاقنا

333
00:18:56,400 --> 00:18:57,920
شكراً

334
00:18:58,120 --> 00:19:02,200
وأنا آسف بشأن هاتفك وعيد الشكر

335
00:19:02,560 --> 00:19:03,680
وبما أننا نتكلم عن هذا الأمر

336
00:19:03,720 --> 00:19:05,880
ليس عليك أن تغسل ثيابنا
في الرابع من يوليو

337
00:19:07,800 --> 00:19:10,120
ما دمنا نعتذر، (شيلدون)...

338
00:19:10,240 --> 00:19:12,720
أنا آسف لأنني استخدمت
فرشاة أسنانك

339
00:19:12,840 --> 00:19:17,680
وأنا آسف لكن هذا التصرف ليس مقبولاً
ولا يمكن احتماله

340
00:19:17,800 --> 00:19:19,560
لم نعد صديقين

341
00:19:20,280 --> 00:19:23,880
أحضرت لك محرك (توماس ذا تانك)
الناطق لمناسبة عيد الشكر

342
00:19:24,040 --> 00:19:28,080
- ذلك الذي ينفخ الدخان الحقيقي؟
- أجل

343
00:19:28,960 --> 00:19:30,720
حسناً

344
00:19:31,800 --> 00:19:33,720
لكنني أراقبك

345
00:19:45,800 --> 00:19:46,803
لقد أخرجت جهاز (سنوبي)

346
00:19:46,920 --> 00:19:49,520
- هل لي بمخروط من المثلجات؟
- حسناً بالطبع

347
00:19:52,720 --> 00:19:56,000
- هذا لذيذ جداً، بأي نكهة هذا؟
- احزر

348
00:19:57,160 --> 00:19:58,720
- البابايا؟
- كلا

349
00:19:58,840 --> 00:20:01,240
- الغوافة؟
- اقتربت كثيراً

350
00:20:01,360 --> 00:20:02,363
أستسلم

351
00:20:02,480 --> 00:20:03,840
مانجا اليسروع

352
00:20:06,560 --> 00:20:08,600
ماذا تفعل؟

353
00:20:10,320 --> 00:20:11,840
لقد قلت إنك أحببته

