﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:02,080
شاهدتم في حلقات سابقة...

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,920
أخي معجب كثيراً بـ(برناديت)

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,480
هل ستعودين إلى (الهند)؟

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,800
ما الذي يحدث؟

5
00:00:17,480 --> 00:00:20,320
الأمر ليس كما يبدو عليه

6
00:00:23,520 --> 00:00:25,400
وما الذي يبدو عليه الأمر؟

7
00:00:28,280 --> 00:00:30,840
- "والآن..."
- الأمر ليس كما يبدو عليه

8
00:00:33,320 --> 00:00:35,640
ليس كما يبدو عليه

9
00:00:36,160 --> 00:00:38,040
بماذا تهمهم؟

10
00:00:38,480 --> 00:00:40,960
الأحجية التي قالتها (بيني) هذا الصباح

11
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
هي و(كوثرابالي) خرجا معاً من غرفتك للنوم

12
00:00:44,400 --> 00:00:47,920
كانت شعثاء الشعر
بينما كان (راج) ملتفاً بملاءة

13
00:00:48,080 --> 00:00:52,480
أما اللغز فهو قولها
"الأمر ليس كما يبدو عليه"

14
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
انسَ الأمر يا (شيلدون)

15
00:00:55,760 --> 00:00:58,760
لو استطعت لفعلت
ولكنني لا أستطيع لذلك لن أفعل

16
00:00:58,880 --> 00:01:04,360
والآن، من خلال معرفتنا بـ(بيني)
من الواضح أنهما كانا على علاقة حميمة

17
00:01:04,480 --> 00:01:09,120
ولكن بما أن ذلك ما يبدو عليه الأمر
فيمكننا استبعاده

18
00:01:11,000 --> 00:01:13,880
فلنعتمر أغطية التفكير من فضلك

19
00:01:18,240 --> 00:01:22,800
(راج) من (الهند)، بلد استوائي
نظافة دول العالم الثالث

20
00:01:22,920 --> 00:01:26,360
والإصابة بالالتهابات الطفيلية
أمر شائع هناك مثل الدودة الدبوسية

21
00:01:26,760 --> 00:01:31,000
الطريقة للكشف عن الإصابة بالدودة
الدبوسية هو انتظار أن يغط المريض بالنوم

22
00:01:31,160 --> 00:01:34,760
وحينها ستخرج الديدان من شرجه
طلباً للهواء

23
00:01:40,240 --> 00:01:42,200
أجل، هكذا

24
00:01:43,600 --> 00:01:47,200
ربما كانت (بيني) تفحص المنطقة الشرجية
لـ(راج) للكشف عن وجود أي طفيليات

25
00:01:47,320 --> 00:01:50,840
يا للهول! إنها صديقة شديدة الإخلاص

26
00:01:51,840 --> 00:01:54,160
لقد كانا معاً يا (شيرلوك)

27
00:01:54,520 --> 00:01:59,760
لا، لم تكن مصغياً قالت
"الأمر ليس كما يبدو عليه"

28
00:02:00,320 --> 00:02:01,960
لقد كذبت

29
00:02:07,760 --> 00:02:10,560
ألا أبدو سخيفاً وأنا أعتمر
غطاء التفكير هذا؟

30
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
- مرحباً
- مرحباً

31
00:02:44,440 --> 00:02:46,000
مرحباً

32
00:02:48,360 --> 00:02:49,680
مرحباً

33
00:02:57,280 --> 00:03:00,000
(ليونارد)، هل من الغريب
بالنسبة إليك أن تعرف

34
00:03:00,120 --> 00:03:03,800
أن أحد أصدقائك المقربين أقام علاقة
مع المرأة التي كنت تحبها

35
00:03:03,920 --> 00:03:06,120
وحيث كنت تضع رأسك بالضبط؟

36
00:03:08,440 --> 00:03:10,520
لا، لا أمانع في ذلك

37
00:03:11,840 --> 00:03:15,680
ذلك يبدو وكأنه تهكم ولكنني سأغض
الطرف عنه لأن لدي مبتغىً خاصاً

38
00:03:15,800 --> 00:03:19,920
لعبة أسلحة الكرات الملونة، بالتحديد
بطولة الأقسام ستقام بعطلة نهاية الأسبوع

39
00:03:20,080 --> 00:03:22,880
ومن أجل أن نؤدي مباراة فضلى
كوحدة قتالية

40
00:03:23,000 --> 00:03:25,480
ارتأيت أن نؤسس لسلسلة قيادية

41
00:03:25,600 --> 00:03:28,600
أنا هنا لا أعني أنني سأتسيد برتبتي
عليكم أنتم الثلاثة

42
00:03:28,720 --> 00:03:31,720
ولكن السؤال المهم هو المقدار
الذي سأتسيد به عليكم

43
00:03:31,840 --> 00:03:35,400
أنا لا أرى في نفسي جنرالًا بأربع نجمات

44
00:03:35,520 --> 00:03:39,240
أجلس في مكتبي في مقر القيادة
وألعب الغولف مع وزير الدفاع

45
00:03:39,360 --> 00:03:42,120
ولكنني أيضاً لا يمكنني
أن ألعب دور العريف (كوبر)

46
00:03:42,240 --> 00:03:45,680
لأن ذلك قد يدعوكم إلى التفكير بأنني
رجل عادي، هذا يتطلب قدراً من التفكير

47
00:03:45,800 --> 00:03:47,480
عودوا إلى ما كنتم عليه

48
00:03:47,960 --> 00:03:50,480
- ما بالك؟
- كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

49
00:03:50,600 --> 00:03:52,360
- ما شأنك أنت؟
- أنا أسانده

50
00:03:52,480 --> 00:03:56,640
أجل، أنت تشعر بالغيرة لأنه تبين
بأنني خيار (بيني) الثاني بعد (ليونارد)

51
00:03:57,880 --> 00:04:01,600
اسمعني، لو أنني لم أكن خطيب (برناديت)
لكنت أخذت مكانك بكل تأكيد

52
00:04:02,560 --> 00:04:06,440
أرجوك! (شيلدون) كان سيسبقك
رغم أنه قد يكون من دون أعضاء تناسليّة

53
00:04:07,440 --> 00:04:11,440
لماذا تهتم إلى هذا الحد، أنت تواعد أختي
وأنا و(بيني) متحابين

54
00:04:11,720 --> 00:04:12,800
- ماذا؟
- ماذا؟

55
00:04:12,920 --> 00:04:17,720
أيها السادة، إذا أمكنني التدخل
لقد قررت أن أكون نقيباً

56
00:04:18,480 --> 00:04:22,000
إذا كان ذلك المنصب يليق بـ(كيرك)
و(كرانش) و(كانغارو) فهو يليق بي

57
00:04:23,320 --> 00:04:26,120
- أنت لا تحب (بيني)
- بلى

58
00:04:26,240 --> 00:04:29,840
الرمز (كاماديفا) رشقنا بسهام الحب
المكسوة بالأزهار

59
00:04:30,440 --> 00:04:32,760
- من؟
- النسخة الهندية من (كيوبيد)

60
00:04:32,880 --> 00:04:35,200
ولكنه أفضل بكثير منه
لأنه يمتطي صهوة ببغاء عملاقة

61
00:04:36,400 --> 00:04:39,600
بالله عليك يا (راج)! أنت تقع
في حب كل واحدة تبتسم لك

62
00:04:39,720 --> 00:04:42,680
منذ شهر كنت تكتب شعراً بشأن خطيبته

63
00:04:44,000 --> 00:04:45,680
المعذرة، لم أسمع؟

64
00:04:46,720 --> 00:04:48,440
إنه هراء، إنما يتحدث بالهراء

65
00:04:48,560 --> 00:04:51,800
"(برناديت)، أرجوك أن تكوني مزماري"

66
00:04:53,040 --> 00:04:56,240
هذا الشعر يمكن أن يكون
بحق أي واحدة أخرى

67
00:04:57,000 --> 00:04:59,520
كما أنه ليس هناك ما يدعوك
إلى القلق لأنني الآن...

68
00:04:59,640 --> 00:05:02,040
أصبحت النصف الآخر المعتم
من السيدة (كوثرابيني)

69
00:05:03,240 --> 00:05:05,520
فقط لمعلوماتكم، أنا أمتلك أعضاءً تناسليّة

70
00:05:06,120 --> 00:05:08,760
وهي فعالة ذات مظهر مبهج

71
00:05:24,400 --> 00:05:25,960
أنا قادمة

72
00:05:26,400 --> 00:05:29,640
أجل، هذا جيد، يجب
أن تكون لكؤوس الشراب مقابض

73
00:05:32,480 --> 00:05:34,640
تقومين بمراقبة مقدار الكحول
الذي تتناولينه

74
00:05:34,800 --> 00:05:38,240
فكرة طيبة مقارنة بالصخب الذي تحدثينه
عندما تترنحين

75
00:05:38,920 --> 00:05:42,160
- هل سمعت بما قمت به؟
- لقد سمعت مع من فعلت ذلك

76
00:05:45,200 --> 00:05:47,520
يا إلهي! لقد أفسدت كل شيء

77
00:05:47,640 --> 00:05:51,400
آذيت مشاعر (ليونارد) وكذلك (راج)
ما الذي دهاني؟

78
00:05:51,760 --> 00:05:56,160
أشعر بأنني شخصيتان مختلفتان بجسد
واحد، الدكتور (جيكل) والآنسة السافلة

79
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
لا تقسي كثيراً على نفسك

80
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
أتعرفين قصة الملكة (كاثرين) العظيمة؟

81
00:06:01,760 --> 00:06:02,763
لا

82
00:06:03,000 --> 00:06:05,080
حكمت (روسيا)
في أواخر القرن الثامن عشر

83
00:06:05,200 --> 00:06:07,080
وفي إحدى الليالي عندما شعرت
بالحماسة الملحة

84
00:06:07,200 --> 00:06:10,880
استخدمت نظاماً معقداً من البكرات
لتقيم علاقة حميمة مع حصان

85
00:06:13,680 --> 00:06:16,320
أنا... أنا آسفة
ولكن ما علاقة هذا بي؟

86
00:06:16,840 --> 00:06:20,360
مارست علاقة مع مخلوقات أخرى ومع
ذلك ما زال شعبها يدعوها بـ"العظيمة"

87
00:06:21,360 --> 00:06:24,760
أعتقد أن سمعتك يمكنها تحمل
عار علاقة حميمة مع فتى هندي

88
00:06:34,240 --> 00:06:36,040
أيها الأحمق الوجه!

89
00:06:37,040 --> 00:06:40,480
بماذا أخبرت (هاوارد)؟
هل أخبرته بأن هناك علاقة بيننا؟

90
00:06:40,600 --> 00:06:43,440
لأنه يظن ذلك وهو غاضب جداً

91
00:06:44,240 --> 00:06:45,960
أرجوك، تفضلي بالدخول!

92
00:06:46,680 --> 00:06:48,560
ما بالك؟

93
00:06:48,840 --> 00:06:51,600
أنت تعاملينني بلطف دائماً
لذلك ظننت أنك قد تكونين معجبة بيّ

94
00:06:51,720 --> 00:06:54,920
أنا لطيفة مع الجميع

95
00:06:56,640 --> 00:06:58,960
- أنا آسف
- يجب أن تأسف حقاً

96
00:06:59,480 --> 00:07:02,320
ولتخبر (هاوارد) أن شيئاً
لم يكن بيننا

97
00:07:02,600 --> 00:07:05,560
- سأفعل! (برناديت)
- ماذا تريد؟

98
00:07:05,880 --> 00:07:09,480
- هل تعتقدين أن لديّ فرصة مع (بيني)؟
- بالطبع، فأنت محبب جداً

99
00:07:09,600 --> 00:07:11,800
وأي فتاة ستكون محظوظة لأن تكون معك

100
00:07:16,080 --> 00:07:17,760
هل تعرفين؟
لقد قمت بهذا من قبل

101
00:07:18,000 --> 00:07:21,080
في فترة روضة الأطفال كان من المفروض
أن أتزوج بـ(جايسون سورينسون)

102
00:07:21,200 --> 00:07:25,000
ولكن عندما حانت فترة استراحة صفي
كان قد خطب لـ(تشيلسي هيملفارب)

103
00:07:26,040 --> 00:07:28,320
فماذا فعلت حينها؟
تعلقت بالمقلوب على الأرجوحة

104
00:07:28,440 --> 00:07:30,760
من أجل أن أجعل جميع الفتية
يرون سروالي الداخلي

105
00:07:31,760 --> 00:07:33,160
لا يمكنك أن تلقي باللوم على نفسك

106
00:07:33,280 --> 00:07:35,655
عندما يفشل الجزء الداخلي من الفص
الأمامي للدماغ بجعلك تشعرين بالسعادة

107
00:07:35,680 --> 00:07:38,400
فإن الانخراط بالعلاقات
تمنحك احتياجك من الـ(دوبامين)

108
00:07:38,640 --> 00:07:41,680
مختصو البيولوجيا العصبية يسمون هذه
العملية بـ"رد الفعل اللاإرادي"

109
00:07:43,640 --> 00:07:46,240
- لديّ فكرة، فلنخرج من هنا
- إلى أين؟

110
00:07:46,360 --> 00:07:48,240
أي مكان لم يرَني أحد فيه
غير محتشمة

111
00:07:48,360 --> 00:07:51,000
قد نضطر للقيادة لبعض الوقت

112
00:07:57,760 --> 00:08:00,240
الرقة ليست من أفضل صفاتها، أليس كذلك؟

113
00:08:01,200 --> 00:08:04,320
- هل يمكنني المبيت بشقتك لبضع ليال؟
- حقاً؟

114
00:08:04,560 --> 00:08:07,240
مبيت الصديقات المقربات معاً
مرحى!

115
00:08:08,440 --> 00:08:10,280
أجل، بالتأكيد، مرحى!

116
00:08:10,520 --> 00:08:14,560
سنعد الفشار ونسهر الليل
وسأعلمك لغتي السرية، (أوب)

117
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
- يبدو أن الأمر سيكون رائعاً
- لا، يبدو...

118
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
- سأرزم حقيبتي
- لا، لن تفعلي ذلك

119
00:08:23,680 --> 00:08:26,280
لأنك سـ...

120
00:08:33,160 --> 00:08:36,520
هل علينا حقاً ارتداء هذا الهراء التمويهي
من أجل لعبة أسلحة كرات ملونة؟

121
00:08:37,200 --> 00:08:41,200
من قال ذلك؟ (ليونارد)، أستطيع
سماعك ولكنني لا أستطيع رؤيتك

122
00:08:43,360 --> 00:08:45,080
لست في مزاج يسمح لي
بالمزاح يا (شيلدون)

123
00:08:45,440 --> 00:08:47,600
ها أنت ذي!

124
00:08:48,160 --> 00:08:51,720
(ليونادر)، أعرف أنك منزعج
من الأحداث الأخيرة

125
00:08:51,840 --> 00:08:55,280
- ومعي هنا من يريد مساعدتك
- لا أريد التحدث إلى (أيمي)

126
00:08:55,400 --> 00:08:57,560
لا، ليست (أيمي)

127
00:08:58,400 --> 00:08:59,880
مرحباً يا عزيزي

128
00:09:00,560 --> 00:09:02,120
هل اتصلت بأمي؟

129
00:09:02,240 --> 00:09:06,040
بالله عليك يا (ليونارد)!
وهل من الضروري شرح ما هو واضح؟

130
00:09:07,080 --> 00:09:09,200
هو كذلك منذ كان طفلًا
صغيراً

131
00:09:09,520 --> 00:09:12,640
انظري يا أمي، إنها فراشة!
شيء يبعث على الجنون

132
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
ماذا يجري هنا؟ ماذا تريدين مني؟

133
00:09:16,320 --> 00:09:21,160
أخبرني (شيلدون) أنك تختبر
ثوراناً عاطفياً وأنا هنا كي أساعدك

134
00:09:22,280 --> 00:09:25,440
- هذا جميل جداً
- وعودة إلى ما هو واضح

135
00:09:27,080 --> 00:09:28,680
والآن، ماذا هناك؟

136
00:09:28,800 --> 00:09:31,720
حسناً، لا بأس

137
00:09:34,200 --> 00:09:36,160
لا أريد أن أعود إلى (بيني)

138
00:09:36,320 --> 00:09:39,280
جربنا ذلك وكان جنوناً
وعلاقتنا لم تنجح

139
00:09:39,400 --> 00:09:42,640
ولكنني لا أستطيع التعامل مع حقيقة
أنها أقامت علاقة مع صديقي (راج)

140
00:09:43,040 --> 00:09:47,160
وبعد ذلك اكتشفت أن (بريا) شقيقة (راج)
والتي أواعدها منذ 8 أشهر

141
00:09:47,360 --> 00:09:51,480
ستعود للعيش في (الهند)
لذلك تجدينني متحيراً وأشعر بالوحدة

142
00:09:51,840 --> 00:09:53,400
أتفهم ذلك

143
00:09:53,560 --> 00:09:55,480
- هل من نصيحة؟
- أجل

144
00:09:56,040 --> 00:09:58,040
ارفع من معنوياتك!

145
00:09:58,760 --> 00:10:03,200
المعذرة، أنت خبيرة في علم الأبوة
وتطوير الطفولة

146
00:10:03,320 --> 00:10:05,120
وكل ما لديك لي من نصيحة هي
"ارفع من معنوياتك"؟

147
00:10:05,200 --> 00:10:08,520
آسفة، ارفع من معنوياتك
أيها المخنث

148
00:10:11,000 --> 00:10:13,720
- شكراً يا أمي، أشعر أنني أفضل بكثير
- إذا احتجت إلى أي مساعدة مني...

149
00:10:13,800 --> 00:10:17,040
فإن جميع كتبي متوفرة
على موقع (أمازون)، سأنهي المكالمة الآن

150
00:10:21,080 --> 00:10:24,360
99, 100

151
00:10:25,520 --> 00:10:28,080
كأنه شلال من الذهب المسال

152
00:10:29,200 --> 00:10:30,680
دوري

153
00:10:36,400 --> 00:10:38,440
لا أعرف ما هي فائدة
بقائي في (لوس أنجلس)

154
00:10:38,560 --> 00:10:41,160
لم أحظ بأي دور تمثيلي
منذ انتقلت إلى هنا

155
00:10:41,520 --> 00:10:44,960
آخر ما وصلني الشهر الماضي، اتصال
بشأن إعلان تجاري عن دواء للبواسير

156
00:10:45,680 --> 00:10:48,640
لا يمكنني أن أرى أنك يمكن
أن تكوني الوجه لدواء البواسير ذاك

157
00:10:49,840 --> 00:10:52,000
أنا أعرف ذلك، أليس كذلك؟

158
00:10:53,280 --> 00:10:55,440
ربما عليّ العودة إلى (نبراسكا)

159
00:10:55,760 --> 00:10:58,160
- لا، لا يمكنني أن أسمح لك بذلك
- لمَ لا؟

160
00:10:59,760 --> 00:11:02,240
لأول مرة في حياتي أحظى
بحياة اجتماعية مزدهرة

161
00:11:02,360 --> 00:11:05,600
ولا أريد أن ألزمك بأي شيء
ولكنه مثل أنني سأعيش وأموت معك

162
00:11:08,440 --> 00:11:10,240
مرحباً يا (أيمي)، هل
يمكنني التحدث إلى (بيني)؟

163
00:11:10,360 --> 00:11:12,640
ضيفة على سريري المتحرك
وفتى عند عتبة باب بيتي؟

164
00:11:12,760 --> 00:11:15,840
أتمنى لو أنني أستطيع إبلاغ نفسي
التي في الثلاثين أن الأمور بدأت بالتحسن

165
00:11:17,520 --> 00:11:20,560
- كيف عرفت أنني هنا؟
- نشرت ذلك على صفحتها الـ(فيسبوك)

166
00:11:24,680 --> 00:11:26,615
سأنقل أغراضك إلى غرفة النوم
وأهيء لك درجاً خاصاً بك

167
00:11:26,640 --> 00:11:27,960
- شكراً
- على الرحب والسعة

168
00:11:28,080 --> 00:11:30,320
وحاولي ألا تنزعي بنطالك
مفهوم؟

169
00:11:35,000 --> 00:11:36,480
مرحباً، كيف الحال؟

170
00:11:36,800 --> 00:11:38,240
كنت أتساءل إذا كنت حرة يوم الجمعة

171
00:11:38,400 --> 00:11:40,160
سيقيمون ليلة "الثمانينيات" في (غريك)

172
00:11:40,280 --> 00:11:43,480
(هول آند أوتس) و(كاترينا آند ذا ويفز)
وثلاثة أخماس (كاجاغوغو)

173
00:11:46,040 --> 00:11:49,240
- هذا لطيف حقاً ولكن الأمر...
- هناك أمر!

174
00:11:49,760 --> 00:11:53,400
لقد كنت مترنحة جداً
وارتكبت خطأ فادحاً ليلة أمس

175
00:11:53,520 --> 00:11:56,760
ما كان يجب أن ننخرط معاً
في علاقة حميمة، ذلك ما يفسد الصداقة

176
00:11:57,040 --> 00:12:02,000
لن تفسدي الصداقة إذا ما أقمت علاقة
إنه مثل رش المثلجات برذاذ الشكولاتة

177
00:12:04,040 --> 00:12:05,400
اجلس

178
00:12:05,720 --> 00:12:07,400
اسمعني...

179
00:12:07,640 --> 00:12:10,080
أريد أن نعود كما كنا من قبل

180
00:12:10,400 --> 00:12:13,040
صديقان، من دون أي رذاذ

181
00:12:18,240 --> 00:12:19,400
حسناً

182
00:12:19,760 --> 00:12:21,440
شكراً لك

183
00:12:23,400 --> 00:12:30,120
حسناً، بصفتي صديقك
ربما تودي أن تعلمي

184
00:12:33,520 --> 00:12:37,000
إننا لم نمارس الجنس بالمعنى التقليدي

185
00:12:43,360 --> 00:12:45,960
هل قمت بشيء
من الممارسات الهندية الغريبة علي؟

186
00:12:47,680 --> 00:12:49,760
كلا، كلا

187
00:12:50,640 --> 00:12:55,600
بعد أن خلعنا ثيابنا ودخلنا السرير
سألت ما إن وضعت واقياً

188
00:12:55,840 --> 00:12:58,880
- فعلت ذلك، صحيح؟
- بالتأكيد، أحملها معي دائماً

189
00:13:00,360 --> 00:13:07,040
على أية حال، واجهت مصاعب بوضعه
وحاولت أنت مساعدتي و...

190
00:13:10,240 --> 00:13:12,200
كان ذلك كل ما تركته

191
00:13:18,000 --> 00:13:21,600
- إذاً نحن لم...
- أنا فعلت، كان جميلاً

192
00:13:26,840 --> 00:13:30,400
- (بيني)، عديني أنك لن تخبري أحداً بهذا الأمر
- بالتأكيد لن أفعل

193
00:13:30,680 --> 00:13:31,760
جيد

194
00:13:32,240 --> 00:13:38,400
أيمكنني أن أخبر الناس إن حبنا يحترق بسرعة
كالشمعة أمام الهواء؟

195
00:13:38,880 --> 00:13:39,883
طبعاً

196
00:13:40,280 --> 00:13:45,360
أيمكنني القول إن علاقتنا انتهت
لأنك أردت عائلة وأنا أروع من أن ألتزم بالعائلة

197
00:13:48,040 --> 00:13:52,360
- كلا
- أيمكنني القول إنني أفسدت علاقتك لبيض البشرة؟

198
00:13:54,960 --> 00:13:57,520
كلا أيضاً

199
00:13:57,640 --> 00:13:59,160
- حسناً، المشعة فحسب
- أجل

200
00:14:00,600 --> 00:14:04,640
حسناً، لا بأس، صديقان فحسب

201
00:14:06,200 --> 00:14:08,320
- أراك لاحقاً
- حسناً

202
00:14:10,840 --> 00:14:12,320
انتظر يا (راج)

203
00:14:15,400 --> 00:14:17,800
شكراً لك لأنك صديقي

204
00:14:20,040 --> 00:14:21,120
(بيني)؟

205
00:14:21,720 --> 00:14:23,680
الأمر أخذ يصبح جميلًا مرة أخرى

206
00:14:26,760 --> 00:14:30,880
حسناً، هذه صورة من (غوغل)
لأرض المعركة

207
00:14:31,040 --> 00:14:33,560
- لا أرى أي شيء
- تمهل قليلًا حتى تكمل التحميل

208
00:14:34,160 --> 00:14:36,360
نحن جاهزون (أي تي آند تي)

209
00:14:37,080 --> 00:14:42,120
حسناً، نحن هنا وإلى الجنوب منا سنجد
البروفيسور (لوماس) وقسم الجيولوجي

210
00:14:42,240 --> 00:14:45,040
طبقاً لمحادثاتهم على موقع (تويتر)
فإنهم سيضعون مرهماً واق من أشعة الشمس

211
00:14:45,160 --> 00:14:48,880
وهذا يعني أنهم سيلزمون خط الأشجار
أو يخاطروا بالإصابة بسرطان الجلد

212
00:14:49,800 --> 00:14:53,760
وهنا يأتي دورنا، كل ما علينا فعله
هو التحرك بسرعة نحو هذه الحافة

213
00:14:53,920 --> 00:14:56,480
وحينها فإن عبدة الصخور والطين
لن يعرفوا من أين تأتيهم الهجمات

214
00:14:56,600 --> 00:14:58,160
حسناً، لنتحرك

215
00:14:59,240 --> 00:15:04,640
انتظر يا (شيلدون)، كيف أمكنك ألا تخبرني
بنية شقيقتك العودة إلى (الهند)؟

216
00:15:04,760 --> 00:15:08,480
ربما كان مشغولًا في كتابة استعارات شعرية
خرقاء مثيرة عن خطيبتي

217
00:15:09,240 --> 00:15:12,680
تباً لك!
تلك كانت استعارة شعرية جميلة

218
00:15:16,120 --> 00:15:18,960
أيها الشبان، لست في مزاج يسمح لي
بممارسة لعبة أسلحة الكرات الملونة

219
00:15:19,080 --> 00:15:21,320
- ما رأيكم أن نتخلى عن المباراة؟
- لا بأس بالنسبة إليّ

220
00:15:21,440 --> 00:15:23,440
- وأنا أوافقكما الرأي
- لا يمكنكم الانسحاب

221
00:15:23,640 --> 00:15:26,560
هذا ذنب يستدعي إحالتكم
إلى محكمة عسكرية وسيحكم عليكم...

222
00:15:27,600 --> 00:15:29,280
لا يمكنكم الانسحاب

223
00:15:30,160 --> 00:15:33,280
أنا آسف يا (شيلدون) ولكنه ليس
بالوقت المناسب لممارسة الألعاب

224
00:15:33,640 --> 00:15:35,160
وهل هذه مجرد لعبة بالنسبة إليكم؟

225
00:15:35,280 --> 00:15:38,280
وهل كانت معركة (أنتيتام) لعبة؟

226
00:15:38,400 --> 00:15:41,480
هل كان نهب (روما) لعبة؟

227
00:15:42,080 --> 00:15:44,320
أجل، لا ولا

228
00:15:45,320 --> 00:15:46,480
انتظروا

229
00:15:47,760 --> 00:15:50,960
أريدكم أن تعرفوا بأنني أسامحكم

230
00:15:51,440 --> 00:15:54,640
هذا التمرد ليس خطؤكم
بل خطأي أنا

231
00:15:55,240 --> 00:15:57,240
أنا لم أستحق هذه الرتب العسكرية

232
00:16:03,920 --> 00:16:07,920
رغم أن عدم اتقاني لمهارة القيادة
أعوّضه بإتقاني للخياطة

233
00:16:09,400 --> 00:16:12,880
انسَ الأمر يا (شيلدون)، سأشتري لك
عصير (جامبا) ونحن في طريقنا إلى البيت

234
00:16:13,000 --> 00:16:16,680
لا، فعصير الـ(جامبا) هو شراب الأبطال

235
00:16:19,160 --> 00:16:20,960
وهذا ما سنكون عليه

236
00:16:23,160 --> 00:16:24,440
ماذا ستفعل؟

237
00:16:25,080 --> 00:16:28,520
أتبع خطى (كيرك) و(كرانش) و(كانغارو)

238
00:16:40,920 --> 00:16:43,400
الجيولوجيا ليست علماً حقيقياً

239
00:17:01,600 --> 00:17:04,520
تباً لكم أيها الأوغاد!

240
00:17:12,840 --> 00:17:15,560
لو كان مقدراً أن كنيسة (شيلدون) قد بنيت
فلا بد من أن هذا سيكون مكانها

241
00:17:21,560 --> 00:17:26,360
أريد أن أتقدم بنخب إلى الرجل الذي
قادت تضحيته النبيلة إلى تحقيقنا النصر

242
00:17:26,520 --> 00:17:29,040
- النقيب (شيلدون كوبر)
- مرحى!

243
00:17:29,160 --> 00:17:32,360
المعذرة، الرائد (شيلدون كوبر)

244
00:17:32,840 --> 00:17:36,800
قبل أن ألفظ أنفاسي الأخيرة
منحت نفسي ترقية استبسال

245
00:17:38,320 --> 00:17:40,400
إنه أمر مهم

246
00:17:42,360 --> 00:17:44,240
مرحباً، هل لي بدقيقة من وقتكم؟

247
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
أجل، بالتأكيد

248
00:17:48,360 --> 00:17:50,280
حسناً

249
00:17:50,920 --> 00:17:54,280
لقد تحدثت إلى (راج)
ولكنني أريد الاعتذار منكم جميعاً

250
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
عن كل شيء

251
00:17:56,920 --> 00:17:59,320
أرجوك يا (بيني)، اسمحي لي

252
00:17:59,640 --> 00:18:03,520
لقد قررنا أن تكون الليلة المجنونة
الجميلة التي قضيناها معاً

253
00:18:03,800 --> 00:18:06,000
من ضمن ذكرياتنا

254
00:18:06,120 --> 00:18:09,400
التي نحب أن نتذكرها عندما نشعر بالكآبة
أو عندما نكون في الحمام

255
00:18:11,520 --> 00:18:13,680
ماذا تفعل يا سريع الانسحاب!

256
00:18:20,240 --> 00:18:22,000
أنا آسف، أكملي

257
00:18:22,520 --> 00:18:26,320
أريدكم أن تعرفوا
أنني فكرت في الأمور بشكل معمق

258
00:18:26,440 --> 00:18:29,520
وانتهيت إلى الخلاصة التي تقول لي
أن أتوقف عن خداع نفسي

259
00:18:30,080 --> 00:18:31,760
تمثيلي مقرف

260
00:18:32,200 --> 00:18:34,720
وقد حان الوقت بالنسبة إليّ
للعودة إلى (نبراسكا)

261
00:18:35,040 --> 00:18:37,240
- هل أنت راحلة؟
- أجل

262
00:18:37,360 --> 00:18:39,480
وماذا ستفعلين في (نبراسكا)؟

263
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
لا أعرف، ربما سأدرس التمثيل

264
00:18:44,160 --> 00:18:45,760
المعذرة، لحظة، مرحباً

265
00:18:45,880 --> 00:18:48,640
(بيني)، اسمعيني، أتمنى
أنك لا تفعلين ذلك بسبب انفصالنا عن بعضنا

266
00:18:48,760 --> 00:18:52,880
- لأنني لديّ صديقة وأنت عازبة...
- اصمت، إنه مدير أعمالي

267
00:18:53,080 --> 00:18:56,160
أنت تمزح، يا إلهي!
لا يمكنني أن أصدق ذلك، أحقاً تقول؟

268
00:18:56,360 --> 00:18:59,360
أنا متحمسة جداً، شكراً لك
شكراً جزيلًا

269
00:18:59,520 --> 00:19:00,760
حسناً، إلى اللقاء

270
00:19:01,320 --> 00:19:04,120
لقد اختاروني لتمثيل إعلان دواء البواسير
وسأبدأ العمل يوم الإثنين القادم

271
00:19:05,600 --> 00:19:09,880
- ماذا عن (نبراسكا)؟
- تباً لـ(نبراسكا)، سأصبح نجمة

272
00:19:17,880 --> 00:19:20,240
هل فكرت يوماً بتدريس الفيزياء؟

273
00:19:27,360 --> 00:19:30,480
- مستعدة للامتطاء؟
- لا أظن ذلك يا أمي

274
00:19:30,640 --> 00:19:32,080
ليس اليوم

275
00:19:32,520 --> 00:19:35,520
يا عزيزتي، هل تحسست البواسير لديك اليوم
مجدداً؟

276
00:19:35,840 --> 00:19:37,400
لا فكرة لديك

277
00:19:37,840 --> 00:19:41,960
بلى لدي، جربي القليل من هذا

278
00:19:43,600 --> 00:19:46,760
(بريبارايشن أتش) بعطر الورد للنساء

279
00:19:47,680 --> 00:19:51,080
أصبحت الـ"هـ" تعني "هي"

280
00:19:56,240 --> 00:19:58,520
- أنت...
- اصمت، حان وقت مزحتي

281
00:19:59,280 --> 00:20:02,240
- كيف حالك؟
- أجلس بجمال

