﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,800
مدخل الزنزانة هو باب مغطّى بالطحالب

2
00:00:04,920 --> 00:00:07,760
تتمكن من فتحه
وتجد نفسك وجهاً لوجه

3
00:00:07,880 --> 00:00:11,760
مع غول قبيح مغطى بالطحالب
وذي رائحة كريهة

4
00:00:11,880 --> 00:00:13,680
ماذا تفعل؟

5
00:00:13,800 --> 00:00:16,360
أقول "مرحباً يا أمي
ماذا هنالك على العشاء؟"

6
00:00:18,800 --> 00:00:25,320
17، سرّ الغول بدعابتك
وسمح لك بالمرور

7
00:00:25,440 --> 00:00:28,720
وبالمناسبة، أنا أيضاً أعجبتني

8
00:00:29,720 --> 00:00:31,560
كيف تجري مخطّطات الزفاف
يا (هاورد)؟

9
00:00:31,680 --> 00:00:35,200
بشكل رائع، أمضينا 5 ساعات ليلة البارحة
في متجر (مايسي) نسجّل لائحة الهدايا

10
00:00:35,320 --> 00:00:39,560
يبدو أنني أخيراً سأحصل على طبق
الفخّار المخصص للهليون الذي طالما أردته

11
00:00:39,680 --> 00:00:43,080
هذه هي فائدة أن تكون صديقتي
على بعد 14480 كلم

12
00:00:43,200 --> 00:00:45,560
يمكنني أن أمضي الليالي
وأنا أقوم بما أشاء

13
00:00:45,680 --> 00:00:47,095
هل تعني المشاركة في الألعاب
السخيفة الخاصة بالخرقى معنا

14
00:00:47,120 --> 00:00:50,600
ثم أخذ حمّام طويل بشكل يثير الريبة؟

15
00:00:52,960 --> 00:00:56,160
ربما

16
00:00:56,280 --> 00:00:58,680
نحن ندخل الزنزانة

17
00:00:58,800 --> 00:01:01,160
وقد شاهدت تنيناً

18
00:01:01,280 --> 00:01:03,360
حقاً؟ إذاً نحن نلعب
لعبة "التنانين والزنزانات"

19
00:01:03,480 --> 00:01:05,840
فندخل إلى زنزانة ونشاهد تنيناً؟

20
00:01:06,960 --> 00:01:09,240
أليس هذا أمراً واضحاً؟

21
00:01:09,360 --> 00:01:14,800
عندما تلعب لعبة "الأفاعي والسلالم"
هل تتذمر بشأن عدد السلالم والأفاعي؟

22
00:01:15,560 --> 00:01:20,400
- هل ستأكل الفطيرة بأكملها؟
- ربما، لمَ لا؟

23
00:01:20,520 --> 00:01:23,800
وهل توجد امرأة في حياتي
لكي أهتمّ برشاقتي؟

24
00:01:23,920 --> 00:01:27,120
ربّاه! هل شاهدت
(بريدجت جونز) مجدداً؟

25
00:01:27,240 --> 00:01:29,680
لا! إلا أن كلاً منكم لديه صديقة

26
00:01:29,800 --> 00:01:33,320
(شيلدون) مع (آيمي)
و(هاورد) سيتزوّج وأنت تواعد أختي

27
00:01:33,440 --> 00:01:34,760
الآن، وقد قرّر (هاورد) أن يتزوّج

28
00:01:34,880 --> 00:01:38,640
لعلّه يقبل بنفخ إحدى صديقاته
السابقات من أجلك

29
00:01:38,760 --> 00:01:42,160
هل تعلمون مَن ألوم على وحدتي هذه؟
(الولايات المتحدة الأميركية)

30
00:01:42,280 --> 00:01:44,720
أفلامكم وبرامجكم التلفزيونية
تظهر أن الشوارع

31
00:01:44,840 --> 00:01:49,000
مكتظّة بالشقراوات الجميلات
ذات القوام الممتلئ

32
00:01:49,120 --> 00:01:52,560
إذا تناولت فطيرة أخرى
سيصبح قوامك الخاص ممتلئاً

33
00:01:52,680 --> 00:01:55,640
هذا قول قاس، أنت تعرف
أن الدهون تتراكم عند ردفيّ

34
00:01:55,760 --> 00:02:00,200
أيها السادة، ركّزوا من فضلكم
أنتم تواجهون تنيناً ينفث النيران

35
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
لا أظنني أرغب في اللعب بعد الآن

36
00:02:02,640 --> 00:02:04,160
هل السبب أنه ليست لديك صديقة؟

37
00:02:04,280 --> 00:02:06,760
ربّاه! إذا أصبح هذا السبب للامتناع
عن لعب "التنانين والزنزانات"

38
00:02:06,800 --> 00:02:10,080
ستصبح هذه اللعبة طيّ النسيان

39
00:02:33,840 --> 00:02:36,760
أفترض أننا سنستخدم
الشمع ذاته في ما بعد

40
00:02:36,880 --> 00:02:40,120
لكي نتخلص من الشعر الزائد
حول حوافّ ثوب السباحة

41
00:02:40,560 --> 00:02:42,360
أجل، لا مشكلة لديّ في هذا الإطار

42
00:02:42,520 --> 00:02:46,040
مَن أصيب بالصدمة؟ لست أنا

43
00:02:47,440 --> 00:02:49,880
إذاً يا (برناديت)؟
كيف تجري أمور التخطيط للزفاف؟

44
00:02:50,000 --> 00:02:52,280
وأنا لا أسأل بصفتي
ووصيفة عروس محتملة

45
00:02:52,400 --> 00:02:55,720
اختاريني، اختاريني!

46
00:02:56,760 --> 00:02:58,840
ذهبنا لانتقاء قالب الحلوى البارحة

47
00:02:58,960 --> 00:03:03,600
وقد رافقنا (راج)
بكى وتناول نصف العيّنات

48
00:03:03,720 --> 00:03:07,120
يا للمسكين! كم يشعر بالوحدة
يجب أن ندبّر له موعداً

49
00:03:07,960 --> 00:03:10,560
هل تعلمين؟ لقد التقيت
بفتاة ظريفة جداً في العمل

50
00:03:10,680 --> 00:03:14,600
إنها متزوجة بأحد المشتركين
في تجارب الأدوية

51
00:03:15,600 --> 00:03:17,720
ما بالك؟ إنها متزوجة

52
00:03:17,840 --> 00:03:21,000
أجل، ولكن زوجها
يعاني قصوراً قلبياً حادّاً

53
00:03:21,680 --> 00:03:26,280
وأخبرني عصفور صغير
أنه في مجموعة الدواء الوهمي

54
00:03:27,840 --> 00:03:32,600
حسناً، إذاً الأرملة المستقبلية
المفجوعة هي الفتاة المنشودة

55
00:03:34,360 --> 00:03:36,600
- هل أنتم جاهزون لتطلبوا؟
- لحظة واحدة

56
00:03:36,720 --> 00:03:39,120
أنا أجري تجربة

57
00:03:39,240 --> 00:03:42,040
بواسطة نرد "التنانين والزنزانات"؟

58
00:03:42,520 --> 00:03:43,523
- أجل

59
00:03:43,640 --> 00:03:48,240
من الآن وصاعداً، قررت اتخاذ
كل قراراتي الصغيرة بواسطة النرد

60
00:03:48,360 --> 00:03:53,160
وهذا يفسح المجال لعقلي
ليقوم بما يجيده، التنوير وإثارة الدهشة

61
00:03:54,720 --> 00:04:00,360
- الصفحة 14، رقم 7
- إذاً، ماذا سنتناول على العشاء؟

62
00:04:00,480 --> 00:04:03,960
طبقاً جانبياً من يخنة الفاصولياء والذرة

63
00:04:04,080 --> 00:04:06,280
هذا مثير للاهتمام!

64
00:04:06,400 --> 00:04:08,880
(هاورد)، هل يمكنني التحدث
إليك لدقيقة من فضلك؟

65
00:04:09,000 --> 00:04:13,920
لا أريد أن أري المزيد من أصدقائك
أنني أتّسع في الكراسي الصغيرة

66
00:04:14,040 --> 00:04:17,640
لا، ليس هذا الموضوع
تعال معي من فضلك

67
00:04:18,320 --> 00:04:22,120
دعوني أرى ماذا سأشرب
مع هذه اليخنة

68
00:04:23,800 --> 00:04:27,400
الخيار هو إبريق من المشروب

69
00:04:28,240 --> 00:04:31,040
- هل هذا ما تريده بالفعل؟
- هذا هو الأمر الرائع

70
00:04:31,160 --> 00:04:36,160
لا يهم، فذهني الآن صاف
ليفكّر في أمور أكثر أهمية

71
00:04:36,280 --> 00:04:40,560
- وفي ماذا يفكّر الآن؟
- في شطائر الـ(برغر) والليموناضة

72
00:04:41,800 --> 00:04:44,240
(راج)، أريدك أن تتعرّف إلى إحداهن

73
00:04:44,360 --> 00:04:47,640
هذه صديقتي (إميلي)
أعرفها من صف الرقص

74
00:04:49,160 --> 00:04:53,320
لا، (راج)، استرخ
لا يمكنها سماعك فهي صمّاء

75
00:04:54,080 --> 00:04:57,040
(إميلي)، هذا صديقنا (راج)

76
00:05:01,040 --> 00:05:05,160
انظرا كيف تتفقان معاً
كم أنا بارعة!

77
00:05:10,320 --> 00:05:12,600
مرحباً

78
00:05:13,720 --> 00:05:15,360
تقول إنها سرّت بلقائك

79
00:05:15,480 --> 00:05:19,280
هل تعني ما تقوله
أم أنها أشارت بطريقة ساخرة؟

80
00:05:19,800 --> 00:05:23,600
(راج) يقول إنه سرّ بلقائك أيضاً

81
00:05:23,880 --> 00:05:26,040
تقول إنه عليها أن تعود إلى عائلتها

82
00:05:26,160 --> 00:05:30,160
ولكن (بيني) تملك رقمها
إذا أردت الاتصال بها للخروج معاً

83
00:05:30,280 --> 00:05:32,000
حسناً، أنا، سأتصرّف بلباقة

84
00:05:32,120 --> 00:05:35,960
قل لها، "ربما، أياً كان يا جميلة"

85
00:05:38,640 --> 00:05:41,600
سوف يراسلك

86
00:05:42,720 --> 00:05:48,360
انظروا إلى هذا، لديّ موعد
عدت أحبّ (أميركا) من جديد

87
00:05:49,840 --> 00:05:54,840
والآن للحلوى، هيا
أريد بوظة الـ(فادج)، أريد بوظة الـ(فادج)

88
00:05:54,960 --> 00:05:58,320
أجل، هذا ما أعنيه

89
00:06:00,160 --> 00:06:03,040
حسناً، ما إن تصل إلى هنا
ولكي تعلم أنه لا مانع لديّ

90
00:06:03,160 --> 00:06:06,440
سألقي دعابة عن إصابتها بالصمم

91
00:06:08,480 --> 00:06:11,840
كنت أفكّر في "هل سمعت
النكتة التي تقول..."

92
00:06:11,960 --> 00:06:15,560
"لا، أنا واثق من أنك لم تفعلي"

93
00:06:15,680 --> 00:06:19,440
ربما علينا أن نعيد الخطة التي وضعتها
كشاب بدين ويشعر بالوحدة

94
00:06:19,560 --> 00:06:24,960
- لقد وصلت
- لا تمزح

95
00:06:28,880 --> 00:06:31,800
- تقول إنها آسفة لأنها تأخرت
- أخبرها أنه ليس بالأمر الهام

96
00:06:31,920 --> 00:06:38,200
أخبرها أن عينيها تشعّان
كالزنبق المضيء في بحيرة قصر النقيّات

97
00:06:40,720 --> 00:06:43,200
حقاً؟ هل هذا أول شيء تودّ قوله؟

98
00:06:43,320 --> 00:06:44,760
فكّرت في هذه الجملة
طوال الليل، قلها

99
00:06:44,960 --> 00:06:46,920
لا أعرف إشارة كلمة "مضيئة"

100
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
- إذاً، قم بتهجئتها
- لا أعرف كيف أهجّئها

101
00:06:49,240 --> 00:06:52,080
أنت تفسد فرصتي

102
00:06:52,960 --> 00:06:54,680
إنه معجب بعينيك

103
00:06:54,800 --> 00:06:57,440
جعلتني أبدو كرجل الكهف

104
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
تقول، "شكراً لك
أنت أيضاً عيناك جميلتان"

105
00:07:00,280 --> 00:07:02,560
حقاً؟ اسألها كم ولداً تريد أن تنجب

106
00:07:02,680 --> 00:07:06,200
وأياً كان الرقم الذي ذكرته
قل "أنا أيضاً"

107
00:07:08,320 --> 00:07:10,560
لا

108
00:07:10,680 --> 00:07:15,040
حسناً، أخبرها أن نبرة صوتي
عميقة وجذّابة مثل (جايمس إرل جونز)

109
00:07:15,160 --> 00:07:18,640
لا تعرف كيف تبدو نبرة صوت
(جايمس إرل جونز)

110
00:07:18,760 --> 00:07:22,280
ممتاز! إذاً لن تكشف الكذبة

111
00:07:23,600 --> 00:07:29,000
دعوني أرى، ماذا يمكنني
أن أخبرك أيضاً لأدفعك للإعجاب بي؟

112
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
أحبّ الموسيقى

113
00:07:33,120 --> 00:07:35,320
هل تحبّين الموسيقى؟

114
00:07:36,840 --> 00:07:42,000
- هل تودّ حقاً أن تطرح هذا السؤال؟
- أنت محقّ، الجميع يحب الموسيقى

115
00:07:43,760 --> 00:07:46,160
تقول "هل تعزف على آلة؟"

116
00:07:46,280 --> 00:07:49,920
لا، ولكن عندما كنت في السادسة
حاولت أن أنشئ فرقة صبيان

117
00:07:50,040 --> 00:07:53,880
تدعى "(فرانكي) يذهب إلى (بوليوود)"

118
00:07:56,120 --> 00:07:58,720
ولكنني لم أستطع إقناع الفتية
الآخرين بالانضمام

119
00:07:58,840 --> 00:08:02,440
لذا طلب أهلي من الخدم
أن يكونوا الراقصين الخلفيين

120
00:08:02,560 --> 00:08:05,200
مهلاً، عندما تشير كلمة "خدم"
حاول ألاّ تجعلها تبدو وكأنني أتبجّح

121
00:08:05,360 --> 00:08:06,880
أشر إليها بطريقة
تجعلني أبدو متواضعاً

122
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
مع قليل من الثقة بالنفس

123
00:08:12,920 --> 00:08:15,280
- هل تسمع ما تقوله؟
- أجل، ولكن هي لا تسمع

124
00:08:15,400 --> 00:08:18,960
لذا ابدأ بالإشارة يا قردي المخلص

125
00:08:21,800 --> 00:08:25,560
لا بد من أنني كتبت رسالة
إلى (سانتا كلوز) يومياً

126
00:08:25,680 --> 00:08:27,360
ثم في صبيحة يوم العيد

127
00:08:27,480 --> 00:08:33,040
وجدت جرواً صغيراً يضع
أنشوطة حمراء تحت الشجرة

128
00:08:34,000 --> 00:08:37,120
- ماذا تفعل؟
- أعلم (برناديت) أنني سأتأخر

129
00:08:37,240 --> 00:08:39,960
- ماذا تقول يا رجل؟
- إنها قصة مضحكة عن جرو

130
00:08:40,160 --> 00:08:43,200
ما عليك سوى الابتسام والضحك

131
00:08:44,680 --> 00:08:46,135
- بسرعة، بسرعة، توقّف عن الابتسام
- ماذا؟ لماذا؟

132
00:08:46,160 --> 00:08:50,480
مات الجرو، اختنق برأس دمية
وجه حزين، وجه حزين!

133
00:08:52,520 --> 00:08:54,760
من الصعب رؤية ذلك في أضواء المدينة

134
00:08:54,880 --> 00:08:57,920
ولكن مجموعة النجوم
تلك التي تشبه حرف (دابليو)

135
00:08:58,040 --> 00:09:01,920
هي (كاسيوبيا)، وهي أم
(أندروميدا) الموجودة هناك

136
00:09:02,840 --> 00:09:06,760
انظري، إنها نجوم جميلة

137
00:09:07,600 --> 00:09:12,680
هذه سيارتها، تأمل أن تتمكن
من رؤيتك مجدداً

138
00:09:13,160 --> 00:09:15,080
جيد، جيد

139
00:09:15,240 --> 00:09:18,800
ساعدني هنا
هل تريدني أن أقبّلها أم لا؟

140
00:09:18,920 --> 00:09:22,520
- أقرأ الشفاه لا الأفكار
- إن كنت مكاني، هل كنت لتقبّلها؟

141
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
أجل، ولكنني بارع في ذلك

142
00:09:34,840 --> 00:09:37,760
كم كنت بارعاً في هذا الموعد!

143
00:09:37,880 --> 00:09:40,360
أنت؟ أنا مَن جعلك بارعاً
تصرّفتَ كالمغفل

144
00:09:40,600 --> 00:09:42,040
مهما يكن يا رجل، لقد قبّلتني

145
00:09:42,160 --> 00:09:44,800
قد تكون القبلة على شفتيك
ولكنها قبلتي أنا

146
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
حسناً، دعنا نتفق أنها قبّلت كلَينا

147
00:09:48,640 --> 00:09:51,520
حسناً

148
00:09:54,440 --> 00:09:58,120
شاربك يبدو جميلاً يا (شيلدون)

149
00:10:00,080 --> 00:10:01,840
لا تشكريني، اشكري النرد

150
00:10:01,960 --> 00:10:05,240
فقد أعلمني بالنسبة التي
عليّ أن أحلقها من وجهي

151
00:10:05,360 --> 00:10:06,960
ما سبب استمرارك بالقيام بذلك؟

152
00:10:07,080 --> 00:10:09,400
لأنه ينجح، في الأسابيع القليلة الفائتة

153
00:10:09,520 --> 00:10:11,240
ولأنني لم أنشغل بالقرارات الصغيرة

154
00:10:11,360 --> 00:10:14,400
شاركت في كتابة صحيفة
مرموقة يراجعها أترابنا

155
00:10:14,520 --> 00:10:16,520
وقد اقتربت من معرفة السبب

156
00:10:16,640 --> 00:10:18,095
الذي منع مسرّع الجزيئيات
"مصادم الهدرونات الأكبر"

157
00:10:18,120 --> 00:10:20,360
من فصل جزيئية (هيغز بوسطن)

158
00:10:20,760 --> 00:10:25,880
نسيت أن تذكر أنك تحلق خصيتك لأنك لم تعد
ترتدي ثياباً داخلية

159
00:10:28,200 --> 00:10:32,160
النرد يعطيني، والنرد يأخذ مني

160
00:10:32,480 --> 00:10:34,000
هل خرج (راج) مع (إميلي) مجدداً؟

161
00:10:34,120 --> 00:10:38,440
- أجل، كل ليلة في الشهر الفائت
- لا أصدّق أن لديه صديقة

162
00:10:39,720 --> 00:10:43,040
ولا أنا

163
00:10:43,160 --> 00:10:45,720
يوجد خبر ممتع آخر
متعلق بـ(راج) و(إميلي)

164
00:10:45,840 --> 00:10:49,120
أهداها زوجاً من الأقراط الماسية
وقسّط لها سيارة

165
00:10:49,240 --> 00:10:52,080
- أنت تمزح!
- هل تظنين أنها تستغلّه؟

166
00:10:52,200 --> 00:10:56,880
قطعاً لا! لن تقوم بشيء كهذا
فهي صمّاء

167
00:10:59,240 --> 00:11:01,480
ألا يمكن للنساء الصمّاوات
أن يكنّ استغلاليات؟

168
00:11:01,600 --> 00:11:06,560
المصابون بالإعاقة لطفاء يا (لينارد)
الجميع يعلم ذلك

169
00:11:06,680 --> 00:11:09,200
أجل، أنا أملك معلومات بشأن (راج)

170
00:11:09,320 --> 00:11:12,080
قد تكون مفيدة في هذا الحديث

171
00:11:16,240 --> 00:11:20,640
- هل يمكنك إخبارنا؟
- دعونا نرى

172
00:11:21,520 --> 00:11:25,080
اثنان، آسف يا صديقي

173
00:11:25,200 --> 00:11:28,480
مهلاً، انتظر، رقما اثنان
ارمه مجدداً

174
00:11:31,000 --> 00:11:36,080
حسناً، اسمعوا هذا
لا يهمّ إن كان يمطرها بالهدايا

175
00:11:36,200 --> 00:11:39,760
لأن آل (كوثرابالي) فاحشو الثراء

176
00:11:39,880 --> 00:11:41,840
ماذا تعني بـ"فاحشي الثراء"؟

177
00:11:41,960 --> 00:11:43,880
حسناً، الثراء يعني
امتلاك الكثير من المال

178
00:11:44,000 --> 00:11:45,320
والثراء الفاحش هو امتلاك المزيد

179
00:11:45,440 --> 00:11:47,760
لست واثقاً من الأمر الذي يربكك

180
00:11:47,880 --> 00:11:49,920
أعرف أنهم أثرياء
ولكن ليس إلى هذا الحدّ

181
00:11:50,040 --> 00:11:52,880
أنت مخطئ، كما تعلم
منذ عدة سنوات

182
00:11:53,000 --> 00:11:56,480
حقّقت أحد أحلامي الصغيرة
أصبحت كاتب عدل

183
00:11:56,600 --> 00:12:01,000
من وقت إلى آخر، أقوم بتوثيق
الأوراق المصرفية الخاصة بـ(راج)

184
00:12:01,120 --> 00:12:06,400
آل (كوثرابالي) ليسوا أثرياء وحسب
إنهم أثرياء جداً جداً

185
00:12:06,880 --> 00:12:08,760
حسناً، وبكم تقدّر ثروتهم؟

186
00:12:08,880 --> 00:12:13,240
إنها ما بين ثروة (بروس واين)
و(سكروج ماكداك)

187
00:12:13,360 --> 00:12:15,255
ماذا؟ في المرة الأخيرة التي ذهبنا
فيها إلى حديقة الحيوانات

188
00:12:15,280 --> 00:12:18,800
جعلني ذلك الوغد أبتاع له الزلابية

189
00:12:18,920 --> 00:12:20,520
اسمعوا يا رفاق
لا أقصد أن أكون وقحاً

190
00:12:20,640 --> 00:12:24,000
ولكنني أحتاج لأن أذهب وأتّصل
بأخت (راج) التي أحبّها كثيراً

191
00:12:25,160 --> 00:12:28,760
كثيراً جداً، جداً

192
00:12:30,240 --> 00:12:34,120
حسناً، إذاً هو ثريّ
واشترى لها بعض الهدايا وسيارة

193
00:12:34,240 --> 00:12:36,960
وقد أقنعته بتسديد
فواتير بطاقاتها الائتمانية

194
00:12:37,080 --> 00:12:39,600
ماذا؟ دفع فواتير بطاقاتها الائتمانية؟

195
00:12:39,720 --> 00:12:43,520
تباً! كان بإمكاني الخروج
مع (راج) لبضعة أشهر

196
00:12:43,640 --> 00:12:45,680
ولكنني لم أكن لأقوم بذلك
لأنني لست هذا النوع من...

197
00:12:45,800 --> 00:12:48,280
علينا أن نتحدث إلى (راج) حقاً!

198
00:12:48,400 --> 00:12:50,280
لن يستمع إلينا، فهو واقع في الحب

199
00:12:50,400 --> 00:12:54,160
لا يمكنكم التفكير في حلّ؟
أتذكّر تلك الأيام

200
00:12:54,280 --> 00:12:59,840
والآن، إذا عذرتماني
عليّ أن... أبقى هنا

201
00:13:03,160 --> 00:13:04,720
هذه فكرة سيئة
يجدر بنا الذهاب

202
00:13:04,840 --> 00:13:08,480
لا، فأنا مَن عرّفته إليها
يجب أن أقول شيئاً ما

203
00:13:11,400 --> 00:13:14,160
رائع!

204
00:13:14,280 --> 00:13:16,400
أنت مخطوب لصديقتي

205
00:13:16,520 --> 00:13:20,000
(برناديت) لا تمانع إلى مَن أنظر
طالما أعود إليها في النهاية

206
00:13:23,320 --> 00:13:27,520
لا يمكنني أن أصدق أنك مخطوب لصديقتي

207
00:13:28,120 --> 00:13:30,240
- ها قد أتت
- يا للذكاء

208
00:13:30,360 --> 00:13:33,160
اهمسي بحيث لا تسمعك
الفتاة الصمّاء

209
00:13:36,480 --> 00:13:38,000
مرحباً

210
00:13:38,120 --> 00:13:40,000
مرحباً، سررت برؤيتك

211
00:13:40,120 --> 00:13:43,240
هل يمكننا التحدث إليك
بشأن (راج)؟

212
00:13:43,360 --> 00:13:45,760
تقول، "بالطبع، ماذا عنه؟"

213
00:13:45,880 --> 00:13:48,920
حسناً، كيف أبدأ؟

214
00:13:49,040 --> 00:13:54,080
(راج) ساذج بعض الشيء
ولم يخرج برفقة الكثير من الفتيات

215
00:13:54,200 --> 00:13:59,360
وأنا قلقة من أنك تقومين
باستغلاله عن غير قصد

216
00:13:59,480 --> 00:14:02,280
عندما تسمحين له بشراء
الأغراض الثمينة من أجلك

217
00:14:02,840 --> 00:14:07,000
(هاورد)، ركّز، أخبرها بما أقول

218
00:14:07,120 --> 00:14:10,640
هل أنت استغلالية أم لا؟

219
00:14:11,680 --> 00:14:14,240
شيء ما، شيء ما...
مَن تظنان أنفسكما؟

220
00:14:14,360 --> 00:14:18,920
اهتّما بشؤونكما الخاصة، شيء ما
واذهبا إلى الهلاك ثم شيء ما

221
00:14:19,040 --> 00:14:22,320
مهلاً، لقد فهمت للتوّ

222
00:14:25,000 --> 00:14:26,880
- كم أنا غاضب منك!
- حسناً مهلاً

223
00:14:27,000 --> 00:14:29,040
كيف تهاجمين صديقتي
في النادي الرياضي؟

224
00:14:29,160 --> 00:14:35,040
لم يكن هجوماً، ولكن من المستحيل
أن تحدّث الصمّ من دون أن تفزعهم

225
00:14:35,680 --> 00:14:39,520
- ومنذ متى تستخدم الكلمات المنمّقة؟
- أنا ثمل

226
00:14:39,640 --> 00:14:43,040
تعال هنا يا (راج)
هذه الفتاة ستسبب لك المشاكل

227
00:14:43,160 --> 00:14:47,880
أيّ نوع من العلاقة لتشتري الهدايا لصديقتك
كي تقيم هي علاقة معك في المقابل؟

228
00:14:48,000 --> 00:14:51,680
إنها أفضل علاقة حظيت بها قط

229
00:14:51,800 --> 00:14:54,440
حسناً، بربّك الآن
أنت تعلم أنه يمكنك إيجاد فتاة أفضل

230
00:14:54,560 --> 00:14:58,520
فهمت ماذا يحدث هنا

231
00:14:58,640 --> 00:15:00,880
أنت وأنا أمضينا ليلة صاخبة معاً

232
00:15:01,000 --> 00:15:03,200
والآن لا تستطيعين احتمال رؤيتي
مع امرأة أخرى

233
00:15:03,320 --> 00:15:05,280
- مهلاً، مهلاً، مهلاً!
- حسناً

234
00:15:05,400 --> 00:15:06,960
لا يمكنني أن أغضب منك لمشاعرك هذه

235
00:15:07,080 --> 00:15:11,520
- ليست لديّ أي مشاعر
- أجل، هذا جيد، استمرّي بقول هذا لنفسك

236
00:15:13,000 --> 00:15:16,840
بالفعل أصبح أكثر ظرفاً
الآن وقد علمت أنه ثريّ

237
00:15:18,640 --> 00:15:23,040
لديّ مفاجأة لك، أغمضي عينَيك

238
00:15:25,560 --> 00:15:28,240
افتحيهما

239
00:15:35,680 --> 00:15:40,360
إنها ياقوتة حقيقية
كانت غالية الثمن بعض الشيء

240
00:15:40,480 --> 00:15:44,280
ولكن أحداً لا يستطيع تحديد ثمن للحب

241
00:15:44,400 --> 00:15:48,000
بالرغم من أن موظّفي (كارتيير)
قاموا بعمل جيد

242
00:15:53,680 --> 00:15:56,200
أمي، أبي، يا لها من مفاجأة سارّة!

243
00:15:56,320 --> 00:16:00,480
ليست مفاجأة سارّة
بل هي مفاجأة سيئة

244
00:16:00,600 --> 00:16:02,360
- (بيني) اتصلت بنا
- (بيني)؟

245
00:16:02,480 --> 00:16:06,320
أخبرتنا أنك تنفق كلّ مالنا
على صديقتك الجديدة

246
00:16:06,480 --> 00:16:09,960
أحضرت لها بعضة هدايا
هي أيضاً تمنحني الكثير

247
00:16:10,080 --> 00:16:14,920
أجل، أجل، أنا طبيب نسائيّ
أعرف تماماً ماذا تمنحك

248
00:16:15,360 --> 00:16:18,760
يجب أن تجد فتاة هندية لطيفة
من عائلة مرموقة

249
00:16:18,880 --> 00:16:20,960
إذا استمررت بالخروج مع هذه المرأة
فسنحرمك من المصروف

250
00:16:21,080 --> 00:16:23,600
ماذا؟ هل تخيّرانني
بين المرأة التي أحبّ

251
00:16:23,720 --> 00:16:28,080
والمال الذي أملك مشاعر قوية تجاهه؟

252
00:16:28,200 --> 00:16:33,680
- الأمر يعود إليك
- أنا أختار الحب

253
00:16:33,800 --> 00:16:36,760
أنت أحمق!

254
00:16:36,880 --> 00:16:40,000
الحب لا يدوم

255
00:16:44,760 --> 00:16:48,240
سيكتشف الأمر عاجلاً أم آجلاً

256
00:16:48,360 --> 00:16:50,920
فكّر في الأمر

257
00:16:54,320 --> 00:16:59,280
والداي يجبرانني على الاختيار
ما بينك وبين المال

258
00:16:59,400 --> 00:17:02,760
وقد اخترتك أنت

259
00:17:03,840 --> 00:17:07,400
لا، أظنّ أنه علينا أن نعيد السيارة

260
00:17:07,640 --> 00:17:09,880
والعقد، أجل، ذلك أيضاً

261
00:17:10,000 --> 00:17:14,400
ولكن كل هذه الأشياء لا تهمّ
لأننا نملك شيئاً أفضل

262
00:17:14,520 --> 00:17:17,480
نملك الحب

263
00:17:25,400 --> 00:17:30,920
- (بيني)، أشعر بألم شديد
- أعرف، أعرف

264
00:17:31,040 --> 00:17:36,760
أحياناً، أخفي صوت التلفزيون
لأتظاهر أنها لا تزال برفقتي

265
00:17:40,520 --> 00:17:45,760
ولكنني لا أستطيع مشاهدة
العناوين النهائية من دون بكاء

266
00:17:45,880 --> 00:17:50,360
كم أنا آسفة! ليتني أستطيع
أن أجعلك تشعر بتحسّن

267
00:17:50,480 --> 00:17:54,160
بجدّ؟ قلبي مفطور
وتقومين بالتودّد إليّ؟

268
00:17:54,280 --> 00:17:56,200
ماذا؟ لا!

269
00:17:56,320 --> 00:17:58,400
انظري يا (بيني)، أنت رائعة

270
00:17:58,520 --> 00:18:00,120
ولكنني أجريت محادثة طويلة مع والديّ

271
00:18:00,240 --> 00:18:04,280
وأخبراني أنني إذا تعرّفت إلى فتاة هندية
أحصل على سيارة (مازيراتي)

272
00:18:08,480 --> 00:18:11,840
يا كعكة الجبن، أنت جيدة كالامرأة

273
00:18:12,040 --> 00:18:14,320
على الرغم من أنني غير قادر على ممارسة
الجنس معك

274
00:18:15,640 --> 00:18:18,320
ضعها في المايكروويف لبضع ثوان

275
00:18:23,000 --> 00:18:25,280
هل أستخدم الحمّام أو أنتظر
إلى حين عودتنا إلى المنزل؟

276
00:18:25,400 --> 00:18:28,240
هيا! يجب أن أرتاح

277
00:18:29,040 --> 00:18:32,560
ليس هذا ما أودّ رؤيته
بعد 3 أكواب من مخيض اللبن

278
00:18:32,680 --> 00:18:35,560
تفضّلوا يا فتيان، سآخذه
عندما تكونون مستعدّين

279
00:18:35,680 --> 00:18:37,000
نشكرك على العشاء يا صديقي

280
00:18:37,120 --> 00:18:38,440
أجل، هذا كرم فائق منك

281
00:18:38,560 --> 00:18:41,240
أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا

282
00:18:41,360 --> 00:18:44,040
ولا تبخل بالبقشيش
جميعنا بتنا نعرف أنك ثريّ

