﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:09,320
إنه من برنامج "لعبة العروش" ما رأيك؟

2
00:00:09,480 --> 00:00:13,640
لا أعرف، إذا كنا سننشئ
مجموعة سيوف الخيال العلمي

3
00:00:13,760 --> 00:00:19,080
ولطالما تمنّيت ذلك
هل يجب أن نبدأ بهذا السيف؟

4
00:00:19,240 --> 00:00:20,520
في ما كنت تفكر؟

5
00:00:20,640 --> 00:00:24,360
حسناً، فكرتي الأولية
هي أن نبدأ بـ(إكسكاليبر)

6
00:00:24,600 --> 00:00:27,240
إنه يعطيك الحق لتحكم (إنكلترا)

7
00:00:27,840 --> 00:00:30,720
سيكون نسخة عن أداة مستخدمة في فيلم

8
00:00:30,880 --> 00:00:34,920
هذا عادل، ولكنه يعطيك الحق
لتحكم نسخة عن (إنكلترا)

9
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
حسناً، لا يملكون عيّنة
من (إكسكاليبر) هنا

10
00:00:38,720 --> 00:00:42,200
- ماذا تريد أن تفعل؟
- إنه قرار صعب

11
00:00:42,320 --> 00:00:47,040
ألا توجد أسلحة من (لورد أوف ذا رينغز)
مصنوعة في مشغل صيني؟

12
00:00:48,400 --> 00:00:50,880
فقط سيف (بيلبو باغينز)

13
00:00:51,000 --> 00:00:54,600
رجلان بالغان يحملان خنجر قزم
ألن نبدو سخيفين؟

14
00:00:56,720 --> 00:00:58,840
حسناً، هيا نشتريه

15
00:00:59,000 --> 00:01:03,720
- أرى أنكما وجدتما كنزي الصغير
- لا بأس به على ما أظن

16
00:01:03,840 --> 00:01:05,720
لا بأس به؟ إنه مدهش!

17
00:01:08,880 --> 00:01:10,440
كم تريد مقابله؟

18
00:01:10,640 --> 00:01:13,040
من الصعب وضع سعر
على نسخة من غرض آخر

19
00:01:13,160 --> 00:01:15,640
عرض في برنامج عبر
الكابل التلفزيوني المدفوع

20
00:01:16,120 --> 00:01:18,880
لأصدقائي، السعر هو 250$

21
00:01:19,080 --> 00:01:21,440
- هذا مبلغ باهظ
- العدد محدود

22
00:01:21,560 --> 00:01:24,120
لم يقوموا سوى بتصنيع
8000 سيف منه

23
00:01:24,680 --> 00:01:27,760
لا يوجد سوى 8000 قطعة
نحن نضيّع الوقت الثمين، اشتره

24
00:01:28,760 --> 00:01:32,520
- تمهّل، هل يمكنك أن تنزل المبلغ؟
- هل تمزح؟

25
00:01:32,640 --> 00:01:34,680
أنا أمنحك الحسم
المخصص للأصدقاء والعائلة

26
00:01:34,800 --> 00:01:37,080
هل سمعت هذا؟ لقد حصلنا على الحسم
المخصص للأصدقاء والعائلة

27
00:01:37,200 --> 00:01:40,800
- يشرّفنا ذلك، وسوف نشتريه
- تمهّل

28
00:01:41,360 --> 00:01:42,920
- 200
- ماذا تفعل؟

29
00:01:43,040 --> 00:01:44,320
مبلغ 250 هو مبلغ ما بعد الحسم

30
00:01:44,440 --> 00:01:47,560
- هلا صمتّ؟
- قد أنزله إلى 235$

31
00:01:47,680 --> 00:01:50,800
- ربما مرّة أخرى
- حسناً 225$، وهو عرضي الأخير

32
00:01:50,920 --> 00:01:53,000
اقبله، اقبله

33
00:01:54,400 --> 00:01:56,640
- 200$
- يا رجل، أنت تقتلني

34
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
يقتلك أنت؟ أنا أعجز عن التنفس

35
00:02:00,000 --> 00:02:02,080
210$، وأنا أخسر المال في هذه الصفقة

36
00:02:02,240 --> 00:02:05,280
لا يمكننا أن نقبل بأن يخسر ماله
يا (لينورد)، كم أنا آسف!

37
00:02:05,480 --> 00:02:07,920
210$، وتمنحني خوذة الرجل الحديدي

38
00:02:08,040 --> 00:02:10,440
هل أنت مجنون؟ هذه الخوذة
وقّعها (روبرت داوني جونيور)

39
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
إذاً؟

40
00:02:12,280 --> 00:02:15,720
حسناً إذا كنت ستشكك بأهمية
توقيع ممثل على خوذة بلاستيكية

41
00:02:15,840 --> 00:02:20,720
من فيلم مستوحى من المجلات الهزلية
إذاً لا يوجد معنى لحياة أي منا

42
00:02:24,920 --> 00:02:27,520
حسناً إذاً، السيف فقط بسعر 210$

43
00:02:27,640 --> 00:02:31,240
أشكرك، يمكنني تناول اللحم هذا الأسبوع

44
00:02:31,680 --> 00:02:34,040
هل رأيت هذا؟
لقد وفّرت علينا 40$ دولاراً

45
00:02:34,160 --> 00:02:38,320
لطالما قلت إن ما ينقصك من معرفة علمية
تعوّض عليه بخبرة الشارع

46
00:02:38,840 --> 00:02:39,843
هل تريدان أن ألفّه لكما؟

47
00:02:39,960 --> 00:02:43,280
لا، لا بأس
أريد أن أطعن صديقي في صدره

48
00:02:44,480 --> 00:02:46,520
- مرحباً يا (ستيورات)
- مرحباً (ويل)

49
00:02:46,720 --> 00:02:48,880
مرحباً يا (ويل ويتون)

50
00:02:50,960 --> 00:02:54,480
- مرحباً (شيلدون)، سيف ظريف
- إنه جزء من مجموعة السيوف خاصتي

51
00:02:54,600 --> 00:02:56,840
- هل تملك مجموعة سيوف؟
- لا

52
00:02:57,080 --> 00:02:58,800
لا يفاجئني ذلك

53
00:02:59,640 --> 00:03:04,280
هذا هو العدد 612 من مجلة (باتمان)
مع الغلاف البديل لـ(جيم لي) الذي طلبته

54
00:03:04,440 --> 00:03:06,920
- رائع! بكم أدين لك؟
- 40$ دولاراً

55
00:03:07,080 --> 00:03:08,083
صفقة جيدة

56
00:03:08,480 --> 00:03:11,320
مغفّل! لم يطلب الحسم
الخاص بالعائلة والأصدقاء حتى

57
00:03:11,640 --> 00:03:14,680
أقيم حفلة في منزلي يوم الجمعة
وكنت أتساءل لو كنت ترغب في المرور

58
00:03:14,840 --> 00:03:16,880
- هل توجد فتيات هناك؟
- أجل بالطبع

59
00:03:17,000 --> 00:03:19,800
لأنه لم يكن هناك فتيات
في المرة السابقة

60
00:03:21,520 --> 00:03:23,440
ستحضر الفتيات

61
00:03:23,640 --> 00:03:25,400
أنتما مدعوان إذا رغبتما في القدوم

62
00:03:25,560 --> 00:03:27,640
- شكراً
- حسناً، عظيم

63
00:03:27,840 --> 00:03:29,200
أراكم في ما بعد

64
00:03:31,160 --> 00:03:36,560
فهمت ماذا تفعل، لقد قبلت دعوة
إلى حفلة في منزل عدوي اللدود

65
00:03:36,680 --> 00:03:39,000
يخبر الجميع أننا سنحضر
وعندما لا نذهب

66
00:03:39,160 --> 00:03:41,840
يبدو هو كالمغفل، ذكاء ماكر

67
00:03:43,160 --> 00:03:44,960
في الواقع، كنت أفكر في الذهاب

68
00:03:45,920 --> 00:03:50,600
ثم نعلن أن الحفلة فاشلة
ونخرج ونتركه مذلولاً أمام ضيوفه

69
00:03:50,760 --> 00:03:52,360
أعجبتني

70
00:03:53,200 --> 00:03:56,440
لا، سأذهب برفقة (راج) و(هاورد)
ونمضي وقتاً ممتعاً

71
00:03:57,080 --> 00:03:59,120
عظيم، مزيد من الفتيان

72
00:03:59,320 --> 00:04:02,560
ستكون حفلة أخرى لـ(ويل ويتون)
لا يحضرها سوى الشبان

73
00:04:27,320 --> 00:04:29,200
(شلدون)، هلا أحضرت لي قنينة الماء؟

74
00:04:29,600 --> 00:04:32,680
- ممكن
- هل ستحضرها أم لا؟

75
00:04:32,800 --> 00:04:34,440
الأمر ليس بهذه البساطة يا (لينورد)

76
00:04:34,560 --> 00:04:37,040
غالباً ما لا يكون كذلك

77
00:04:37,280 --> 00:04:42,120
في هذه اللحظة، علاقتنا موجودة
في حالتين متناقضتين جذرياً

78
00:04:42,240 --> 00:04:46,000
إلى أن تمتنع أو تقرر الذهاب
إلى حفلة (ويل ويتون)

79
00:04:46,120 --> 00:04:50,200
أنت صديقي ولست صديقي في آن واحد

80
00:04:50,640 --> 00:04:53,720
أنا أشخّص هذه الظاهرة
باسم "صداقة (شرودينغر)"

81
00:04:57,160 --> 00:04:58,335
فهمت، هل أستطيع
الحصول على المياه؟

82
00:04:58,360 --> 00:05:01,720
بالطبع، أحضرها بنفسك أيها الخائن

83
00:05:04,760 --> 00:05:07,520
- حسناً، ما الذي يحدث؟
- في حال نسيت

84
00:05:07,640 --> 00:05:08,800
هرة (شرودينغر) هي تجربة فكرية

85
00:05:08,920 --> 00:05:12,360
لا، لا، لم أنسَ
توجد هرة داخل صندوق

86
00:05:12,480 --> 00:05:13,483
وإلى أن تفتح هذا الصندوق

87
00:05:13,920 --> 00:05:15,815
من المحتمل أن تكون هذه الهرة
حية أو ميتة، أو الاثنان معاً

88
00:05:15,840 --> 00:05:18,600
بالرغم من أنه عندما كنا في (نبراسكا)
علقت هرتنا بصندوق أخي للتخييم

89
00:05:18,720 --> 00:05:22,120
ولم نكن مضطرين لفتحه
لنتأكد من أن الهرة ميتة

90
00:05:24,000 --> 00:05:27,080
قصص منزلية، ومعرفة بالفيزياء
وصدر يتحدى الجاذبية

91
00:05:27,200 --> 00:05:28,360
أنت تملكين كل شيء، أليس كذلك؟

92
00:05:31,000 --> 00:05:34,040
آسف، لقد تأخرت، لديّ أخبار رائعة

93
00:05:34,200 --> 00:05:38,120
(ناسا) اختارت تصميم فريقي
لمنظار العمق الفضائي

94
00:05:38,240 --> 00:05:40,600
الذي سيعرض في محطة الفضاء
العالمية هذا الربيع

95
00:05:40,840 --> 00:05:42,160
- رائع
- مدهش

96
00:05:42,440 --> 00:05:45,440
- (هاوي)، هذا رائع، تهانينا
- يوجد ما هو أفضل

97
00:05:45,640 --> 00:05:50,200
على أحدهم الصعود مع المنظار
بصفته اختصاصي الحمولة

98
00:05:50,320 --> 00:05:52,560
واحرزوا من سيكون هذا الشخص؟

99
00:05:52,680 --> 00:05:57,960
- (محمد لي)
- من هو (محمد لي)؟

100
00:05:58,200 --> 00:06:02,440
(محمد) هو أكثر الأسماء شيوعاً في العالم
و(لي) هو أكثر شهرة شيوعاً

101
00:06:02,600 --> 00:06:05,640
بما أنني لم أعرف الإجابة
ظننت أن هذه الإحصاءات قد تساعدني

102
00:06:07,000 --> 00:06:08,680
إنه أنا (شلدون)، إنه أنا

103
00:06:08,800 --> 00:06:12,480
سوف أصعد إلى الفضاء
تقنياً، أعدّ رائد فضاء

104
00:06:12,600 --> 00:06:15,320
- يا إلهي!
- هذا رائع

105
00:06:15,480 --> 00:06:17,960
لحظة، لم تعد هناك
مركبة فضائية في (ناسا)

106
00:06:18,080 --> 00:06:19,083
كيف ستصل إلى هناك؟

107
00:06:19,200 --> 00:06:20,920
حسناً، إنه أمر رائع
سأسافر إلى (موسكو)

108
00:06:21,080 --> 00:06:24,360
ثم يأخذونني إلى (كازاخستان)
وأصعد على صاروخ (سويوز) روسي

109
00:06:24,480 --> 00:06:26,160
والذي يدفع بي
إلى المدار الأرضي المنخفض

110
00:06:26,280 --> 00:06:27,720
أو يجلس مكانه على منصة الانطلاق

111
00:06:27,840 --> 00:06:30,840
إذا كانت المافيا الكازاخستانية
قد باعت الوقود في السوق السوداء

112
00:06:33,360 --> 00:06:36,280
- وهل هذه الصواريخ الروسية آمنة؟
- إنها آمنة بقدر الإمكان

113
00:06:36,400 --> 00:06:39,560
عندما بناها أولئك القوم الذين
تسببوا بحادثة (شرنوبيل) النووية

114
00:06:41,080 --> 00:06:46,240
أودّ أن أقترح نخباً، حلم الصعود
إلى الفضاء هو حلمنا جميعاً

115
00:06:46,400 --> 00:06:49,840
و(هاورد) يحوّله إلى حقيقة
جميعنا فخورون بك جداً

116
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
- نخبكم
- نخبكم

117
00:06:52,520 --> 00:06:54,560
- كان نخباً جميلاً، تهانينا
- شكراً لك

118
00:06:54,680 --> 00:06:58,200
وهو في الوقت ذاته عبارات
مبتذلة مستنسخة، أنت تسقمني

119
00:07:06,720 --> 00:07:10,920
- أنت هادئة جداً، هل كل شيء بخير؟
- بخير

120
00:07:14,520 --> 00:07:15,920
أشعر ببعض التعب

121
00:07:16,040 --> 00:07:20,080
آمل ألّا تكوني متعبة كثيراً
لأنني أشعر برجولة مفرطة الآن

122
00:07:21,400 --> 00:07:24,240
أنا جاهز تماماً، إذا فهمت ما أعنيه

123
00:07:24,680 --> 00:07:27,280
أنا دائماً أفهم ما تعنيه

124
00:07:28,200 --> 00:07:31,440
حسناً، من الواضح
أنه يوجد شيء ما يضايقك، ما هو؟

125
00:07:32,240 --> 00:07:35,520
لا يمكنني أن أصدق أنك اشتركت
بالبرنامج الفضائي بدون أن تشاورني حتى

126
00:07:36,040 --> 00:07:40,760
فهمت، أنت قلقة عليّ

127
00:07:41,440 --> 00:07:46,880
كم هذا لطيف! هل تعلمين؟
يوجد مثل لدينا في (الناسا)

128
00:07:49,920 --> 00:07:55,200
"ما يجعل الصواب صائباً
هو أنه يعود دائماً إلى أصله"

129
00:07:57,200 --> 00:08:02,280
- كفّ عن الكلام يا (هاورد)
- ليس هذا رد الفعل الذي توقعته

130
00:08:02,440 --> 00:08:05,280
عندما أخبرتك أنني سأصبح رائد فضاء

131
00:08:05,400 --> 00:08:09,720
- ماذا ظننت أنه سيحدث؟
- بصراحة ظننت أننا سنقيم علاقة

132
00:08:11,600 --> 00:08:14,320
- (هاورد)!
- هل تدركين كم أن هذا الأمر هام؟

133
00:08:14,440 --> 00:08:18,280
وكم هو شرف كبير
أن يتم اختياري لأسافر إلى الفضاء؟

134
00:08:18,400 --> 00:08:21,960
أجل، أفهمك، ولكنني أتمنى
لو أنك أشركتني في هذا القرار

135
00:08:22,120 --> 00:08:25,840
يفترض بنا أن نكون شريكين
يفترض أن نكون فريقاً

136
00:08:27,360 --> 00:08:31,800
أنا آسف، أنت محقة
دعينا نجرّب مجدداً

137
00:08:32,520 --> 00:08:38,080
(برناديت)، ظهرت فرصة جديدة
قد تؤثر على حياتنا كلانا

138
00:08:38,240 --> 00:08:43,280
- وأودّ أن أناقشها
- حسناً

139
00:08:44,000 --> 00:08:49,960
عرض عليّ أن أصعد إلى محطة
الفضاء العالمية لقضاء 3 أسابيع

140
00:08:50,280 --> 00:08:52,360
ما هو رأيك بهذا الأمر؟

141
00:08:52,680 --> 00:08:57,720
حسناً، أولاً، أشكرك لأنك أشركتني
في عملية اتخاذ هذا القرار

142
00:08:58,920 --> 00:09:03,920
- نحن فريق، إذاً ما رأيك؟
- لا

143
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
- لا؟
- لا

144
00:09:08,800 --> 00:09:10,640
لمَ لا؟

145
00:09:12,920 --> 00:09:19,640
(هاورد)، كان والدي شرطياً ومن ليلة إلى
أخرى لم نكن نعرف ما إذا كان يعود حياً

146
00:09:19,840 --> 00:09:23,000
كان الأمر فظيعاً، ولا أريد
أن أعيش بهذه الطريقة معك

147
00:09:27,600 --> 00:09:31,760
والدي تخلّى عني وعن أمي
عندما كنت في الـ11 من عمري

148
00:09:32,520 --> 00:09:37,040
- ولم أره مجدداً
- يا لسوء حظك! لن تصعد إلى الفضاء

149
00:09:42,760 --> 00:09:46,240
- أليس ما حدث مع (هاورد) رائعاً؟
- لا تكلمني وكأنه لم يحدث بيننا شيء

150
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
وأجل، إنه أمر رائع يا صديقي

151
00:09:50,920 --> 00:09:53,240
بحق السماء! هلاّ كففت
عن استخدام تجربة (شرودينغر)؟

152
00:09:53,360 --> 00:09:56,480
هل تفضل مبدأ الشك
الخاص بـ(هايسينبيرغ)

153
00:09:56,640 --> 00:10:00,880
حيث يمكنني أن أحدد مكانك
أو شعوري نحوك ولكن ليس الاثنان معاً؟

154
00:10:02,640 --> 00:10:05,160
أنت لا تكفّ عن الكلام أبداً
أليس كذلك؟

155
00:10:06,680 --> 00:10:10,000
لا أفهم، ماذا يهم لو ذهب (لينورد)
إلى حفلة (ويل ويتون)؟

156
00:10:10,160 --> 00:10:14,200
- (ويل ويتون) هو عدو (شلدون) اللدود
- عدوه اللدود؟

157
00:10:14,360 --> 00:10:20,280
(شلدون) أعرف أنك مزعج وغريب الأطوار
ولكن، هل لديك عدو لدود بالفعل؟

158
00:10:20,440 --> 00:10:24,960
في الواقع لديّ 61 عدواً لدوداً
هل تودّين رؤية اللائحة؟

159
00:10:25,120 --> 00:10:27,240
ارفضي، ارفضي، ارفضي

160
00:10:27,800 --> 00:10:30,440
لقد أزلتك لتوّي عن اللائحة
هل تودّين العودة إليها؟

161
00:10:32,880 --> 00:10:37,240
سيستغرق هذا بعض الوقت
فهي على قرص مربّع بطول 12,5 سنتم

162
00:10:43,040 --> 00:10:44,440
قرص مربع؟

163
00:10:44,560 --> 00:10:46,480
بدأت هذه اللائحة
عندما كنت في التاسعة

164
00:10:47,680 --> 00:10:49,240
وكيف وصل (ويل ويتون)
إلى اللائحة؟

165
00:10:49,360 --> 00:10:51,400
- رباه!
- بحق السماء!

166
00:10:51,520 --> 00:10:55,880
عندما كنت طفلاً أحببت (ويسلي كرشر)
شخصية (ويل ويتون) في (ستار تريك)

167
00:10:56,000 --> 00:10:59,520
لذا ركبت الباص لمدة ساعات
إلى اجتماع (ستار تريك)

168
00:10:59,640 --> 00:11:04,440
حيث كان يفترض أن يحضر (ويل ويتون)
لكي يوقّع لي دمية (ويسلي كراشر)

169
00:11:04,560 --> 00:11:08,040
ولكنه لم يظهر قط، لأنه كان
من الأفضل لمنزلته الاجتماعية

170
00:11:08,240 --> 00:11:11,000
أن يظهر في الزاوية اليسرى السفلى
من برنامج (هوليوود سكويرز)

171
00:11:13,680 --> 00:11:16,560
تباً، لم يشتغل القرص المربّع

172
00:11:16,680 --> 00:11:18,920
حسناً، مهمن كان مسؤولاً
عن التحكم بالنوعية

173
00:11:19,080 --> 00:11:23,440
في شركة (فرباتيم) في العام 1989
تهانينا لقد أصبحت على اللائحة للتوّ

174
00:11:29,120 --> 00:11:31,400
- (هاورد)
- هل غيّرت رأيك بشأن العلاقة؟

175
00:11:32,240 --> 00:11:34,480
ما زلت غاضباً ولكنني سأقيم علاقة

176
00:11:35,720 --> 00:11:41,760
لا، كنت أفكر للتوّ، لا يهم
ما إذا كنت أخاف على سلامتك

177
00:11:41,880 --> 00:11:45,360
لا أريد أن أكون الشخص
الذي يقف بينك وبين أحلامك

178
00:11:45,560 --> 00:11:47,760
- حقاً؟
- حقاً

179
00:11:47,880 --> 00:11:51,880
إذا كان الصعود إلى الفضاء يعني لك كثيراً
لن أتفوّه بكلمة أخرى عن هذا الأمر

180
00:11:52,040 --> 00:11:53,600
شكراً لك

181
00:11:53,760 --> 00:11:56,480
- أحبك
- أحبك أيضاً

182
00:11:59,800 --> 00:12:01,360
هل سنمارس الجنس الآن

183
00:12:03,160 --> 00:12:06,280
حسناً، نسيت أن أفرك أسناني
سأعود على الفور

184
00:12:26,440 --> 00:12:31,480
على جثتي أن يذهب ابني إلى الفضاء
الخارجي

185
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
أنا جاهزة

186
00:12:40,240 --> 00:12:44,240
مهلاً، فلنرَ إن كنت فهمت طلبت من
(برناديت) مغادرة منزلك بمنتصف الليل؟

187
00:12:44,560 --> 00:12:48,920
لم يكن لديّ خيار آخر، فقد
تصرفت بدون علمي وقلبت والدتي ضدي

188
00:12:49,880 --> 00:12:55,360
لست رائد الفضاء الأول بيننا وحسب
بل أنت أول من يطرد فتاة من سريره بيننا

189
00:12:56,800 --> 00:13:01,480
- أنت مثل نجوم الروك
- قليلاً

190
00:13:01,680 --> 00:13:04,360
أكره أن أقول هذا ولكنها خانتك بطريقة ما

191
00:13:04,480 --> 00:13:09,520
مثير للاهتمام، أنك تستطيع التعرّف إلى
الخيانة لدى الآخرين ولكن ليس بنفسك

192
00:13:10,800 --> 00:13:13,920
الذهاب إلى حفلة (ويتون)
لا يعدّ خيانة لك

193
00:13:14,120 --> 00:13:18,560
بالطبع عليك أن تصدق ذلك
فالشرّ دائماً يظن أنه يقوم بالصواب

194
00:13:19,040 --> 00:13:22,480
"أرجو المعذرة يا (ستورم تروبر)
هذه هي الآليات التي تبحث عنها"

195
00:13:24,240 --> 00:13:29,760
سأذهب إلى حفلة، لن أسلّم (أر تو دي تو)
و(سي ثري بيو) إلى الإمبراطورية

196
00:13:32,600 --> 00:13:34,160
ليس بعد

197
00:13:35,320 --> 00:13:38,120
إذاً ماذا سيحدث الآن؟
هل ستنفصل أنت و(برناديت)؟

198
00:13:38,240 --> 00:13:41,680
لا أعرف، إذا كنا سنعود
إلى بعضنا، عليها أن تعتذر

199
00:13:41,840 --> 00:13:46,160
وتتقبّل أنني بالغ يستطيع
اتخاذ قرارته بنفسه

200
00:13:46,280 --> 00:13:48,640
ثم عليها أن تقنع والدتك
بالمساح لك بالسفر إلى الفضاء

201
00:13:48,760 --> 00:13:50,680
بالتأكيد

202
00:13:53,320 --> 00:13:56,360
لم يكن لديّ خيار
كنت مضطرة لإخبار والدته

203
00:13:56,520 --> 00:14:01,480
لا يمكنه السفر إلى الفضاء
إنه كصغير العصفور

204
00:14:03,400 --> 00:14:07,760
هل تعلمان أنه أصيب مرة بنوبة ربو
جراء قراءته لكتاب قديم؟

205
00:14:09,120 --> 00:14:11,560
- أنت تمزحين
- لا، كنت موجودة في ذلك اليوم

206
00:14:12,040 --> 00:14:14,920
(شلدون) آذى ظهره
وهو يسلّمه الكتاب

207
00:14:16,920 --> 00:14:20,280
لا أعرف ماذا سأفعل
لا أريد الانفصال عنه لهذا السبب

208
00:14:20,400 --> 00:14:22,360
لمَ لا تخبرينه بأنك ارتكبت غلطة؟

209
00:14:22,680 --> 00:14:27,040
هل تظنان أنها كانت غلطة؟
هل أنا الشريرة في هذا الموقف؟

210
00:14:27,600 --> 00:14:30,960
لا يعود هذا الحكم لنا، نحن فقط
موجودتان هناك لتزويدك بالدعم والراحة

211
00:14:31,080 --> 00:14:33,960
بينما تدركين دناءة العمل الذي ارتكبته

212
00:14:36,720 --> 00:14:42,240
رباه! أنت محقة، أخذت حبنا
ورميته تحت والدته السمينة

213
00:14:45,120 --> 00:14:47,440
- يجب أن أعتذر له
- هذا جيد

214
00:14:47,560 --> 00:14:48,655
أنا مسرورة لأنك توصلت إلى هذا القرار

215
00:14:48,680 --> 00:14:52,120
ولكن قبل أن تفعلي
دعيني أطرح سؤالاً عاماً

216
00:14:52,280 --> 00:14:54,080
ماذا؟

217
00:14:54,200 --> 00:14:59,680
هل أنت واثقة 100٪ أنك تحبين
(هاورد والويتز) وترغبين في الزواج به؟

218
00:14:59,800 --> 00:15:03,720
- أجل، من كل قلبي
- فهمت، كنت أتأكد فحسب

219
00:15:07,400 --> 00:15:09,080
إنه عظيم

220
00:15:13,120 --> 00:15:16,400
حسناً يا (شلدون) نحن ذاهبان
إلى منزل (ويل)، إنها فرصتك الأخيرة

221
00:15:16,560 --> 00:15:23,320
لا يا (لينورد) بل هي فرصتك الأخيرة
ذات يوم، سيأتي إليك مؤرخ ويقول لك...

222
00:15:23,440 --> 00:15:26,400
"هل صحيح أنك كنت صديقاً
للدكتور (شلدون كوبر)؟"

223
00:15:26,560 --> 00:15:30,280
وأنت ستضطر لابتلاع غصة
من الندم والإذلال

224
00:15:30,400 --> 00:15:33,680
وتتمتم "كنت صديقه
ولكنني اخترت الذهاب إلى حفلة"

225
00:15:33,800 --> 00:15:37,160
"يقيمها الممثل الوحيد الذي لا يذكره
أحد من برنامج (ستاند باي مي)"

226
00:15:41,160 --> 00:15:43,120
- هل تريد أن تقود؟
- بالطبع

227
00:15:47,600 --> 00:15:50,360
- (شلدون)
- لقد انتقيتني، لقد انتقيتني

228
00:15:51,080 --> 00:15:55,280
لا، لقد وصلتني رسالة من (ستيورات) تواً
(برنت سباينر) موجود في الحفلة

229
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
- (برنت سباينر)؟
- أجل

230
00:15:58,400 --> 00:16:00,200
لا يهمّني

231
00:16:01,640 --> 00:16:05,640
حقاً؟ (برنت سباينر)
السيد (داتا) شخصياً، أنت تحبه

232
00:16:05,760 --> 00:16:09,600
كنت أحبه
ولكن أظن أنني كبرت على (ستار تريك)

233
00:16:13,240 --> 00:16:18,240
الشخصيات متكررة والأحداث سخيفة
"ارفعني بواسطة الشعاع" يا للسخافة!

234
00:16:19,320 --> 00:16:21,800
أنا ذاهب، عش مطولاً
وكن مزدهراً يا (شلدون)

235
00:16:21,920 --> 00:16:24,240
أجل، حتى هذا، تبدو كالمغفل

236
00:16:27,160 --> 00:16:32,000
- "(هاورد)، (برناديت) هنا"
- أخبريها أنني لست في المنزل

237
00:16:32,120 --> 00:16:36,600
"أي نوع من الحجج السخيفة هذه؟
يمكنها سماع صراخك"

238
00:16:38,920 --> 00:16:43,000
- هل يمكننا التحدث؟
- تحدثي أنت، ليس لديّ ما أقوله

239
00:16:43,640 --> 00:16:48,840
حسناً، أردت فقط أن أخبرك
أنني آسفة على ما قلته لوالدتك

240
00:16:49,080 --> 00:16:53,160
كنت سأخبرها عاجلاً أم آجلاً
ولكنك تصرفت بدون علمي

241
00:16:53,280 --> 00:16:56,520
أعرف وأنا آسفة، شعرت بالخوف

242
00:16:56,640 --> 00:16:59,600
إذا كنت ستحبينني
عليك أن تحبي شخصيتي بأكملها

243
00:16:59,720 --> 00:17:03,880
الشاعر الرقيق القلب
والمغامر الجريء المجنون

244
00:17:05,600 --> 00:17:08,240
- أعرف
- لا تقوليها إن كنت لا تعنينها

245
00:17:08,360 --> 00:17:10,800
لأنني لن أوقف عملي
مع المحطة الفضائية

246
00:17:10,920 --> 00:17:13,960
أريد أن أذهب إلى القمر
أريد أن أذهب إلى (المريخ)

247
00:17:14,080 --> 00:17:18,040
أريد أن أستقلّ غواصة لرجل واحد
إلى أعمق أعماق المحيط

248
00:17:18,160 --> 00:17:22,120
حقاً؟ أصبت بالغثيان عندما ركبنا
في لعبة (قراصنة الكاريبي)

249
00:17:23,920 --> 00:17:27,160
حسناً، كان أولئك الفتيان الضخمين
يقومون بهزّها

250
00:17:28,640 --> 00:17:34,320
قمت بما قمت به لأنني أحبك كثيراً
ولا يمكنني تحمّل فكرة خسارتك

251
00:17:34,960 --> 00:17:38,560
- حقاً؟
- أنت توأم روحي

252
00:17:40,640 --> 00:17:43,960
- يفترض بك أن تقبّلني الآن
- صحيح

253
00:17:46,720 --> 00:17:51,760
"تقاربا قدر ما تشاءان
ولكن مؤخرتك لن تغادر هذا الكوكب"

254
00:17:57,680 --> 00:18:00,880
أتعرف الممثلة الجميلة التي تلعب دور
الملكة (بورغ) بفيلم (فيرست كونتاكت)؟

255
00:18:01,040 --> 00:18:04,280
- أجل
- لقد قابلت طبيبها النسائي تواً

256
00:18:07,920 --> 00:18:10,920
- ماذا تفعل هنا؟
- أقاتل للحفاظ على صداقتنا

257
00:18:11,040 --> 00:18:14,960
بالرغم من أنك مزعج وغريب الأطوار
إلا أنك صديقي الصغير

258
00:18:15,120 --> 00:18:16,760
ولن أترك هذه الصداقة تنتهي الليلة

259
00:18:16,880 --> 00:18:20,000
والآن ضع هذا الشراب جانباً ودعنا
نقابل (برنت سباينر) ونعود إلى المنزل

260
00:18:21,120 --> 00:18:24,880
(شلدون)، أنا مسرور لأنك أتيت
وجدت شيئاً أظنه سيعجبك

261
00:18:25,600 --> 00:18:29,680
ما سيعجبني هو إذا كان منزله
أكثر قباحة، هذا المكان جميل

262
00:18:30,640 --> 00:18:31,960
هذه لك

263
00:18:32,480 --> 00:18:36,200
لعبة الحركة (ويسلي كراشر)
في غلافها الأصلي

264
00:18:36,360 --> 00:18:39,080
تذكرت قصتك عن المرة التي ذهبت فيها
إلى اجتماع عندما كنت صغيراً

265
00:18:39,200 --> 00:18:42,720
لأنك أردت مني أن أوقعها، وأنا لم آت
انظر إلى ما كتبته

266
00:18:43,320 --> 00:18:48,560
"إلى (شلدون)، آسف لأن ذلك استغرقني
كل هذا الوقت، صديقك (ويل ويتون)"

267
00:18:48,840 --> 00:18:51,520
إنها الأخيرة لديّ
وأريدك أن تحصل عليها

268
00:18:53,800 --> 00:18:56,960
انظروا جميعاً، (ويل ويتون) هو صديقي

269
00:19:00,520 --> 00:19:03,720
رائع! لم أرَ واحدة كهذه منذ سنوات

270
00:19:05,840 --> 00:19:09,640
أتذكرون كي كنا نضع هذه الأشياء في وضعيات
تبدو وكأنها تمارس العادة السرية؟

271
00:19:10,440 --> 00:19:12,200
(برنت سباينر)، ماذا فعلت؟

272
00:19:12,320 --> 00:19:14,960
كانت هذه لعبة الحركة (ويسلي كراشر)
في غلافها الأصلي

273
00:19:15,080 --> 00:19:17,440
موقّعة من قبل صديقي المقرّب
(ويل ويتون)

274
00:19:17,600 --> 00:19:21,000
آسف يا (سليم)، ولكن لديّ دمى
(مستر داتا) في صندوق سيارتي

275
00:19:21,120 --> 00:19:22,440
هل تريدني أن أوقّع إحداها لك؟

276
00:19:22,560 --> 00:19:26,520
سبق وأن وقّعت شيئاً يا (برنت سباينر)
وهو اسمك على لائحتي

277
00:19:29,160 --> 00:19:32,200
من هذه اللحظة وصاعداً
أنت عدوّي اللدود

278
00:19:32,360 --> 00:19:35,520
لا تقلق، لن يستغرق هذا
الكثير من وقتك

279
00:19:36,080 --> 00:19:41,320
هيا يا صديقي، دعنا لا نضيّع ثانية
إضافية مع هذا الفاشل، أحببت منزلك

280
00:19:42,880 --> 00:19:47,840
- هل يمكننا الحصول على دمى موقّعة؟
- بالطبع، مقابل 20 دولاراً

281
00:19:50,920 --> 00:19:52,600
10

282
00:19:55,040 --> 00:19:56,120
18

283
00:19:56,240 --> 00:19:57,560
- 12
- 16

284
00:19:57,680 --> 00:20:01,000
اثنان مقابل 30$ دولاراً
وتأتي إلى حفلة عيد ميلادي

285
00:20:04,400 --> 00:20:05,720
موافق

