﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:06,440
- إذاً، على متن أي رحلة ستبحرين؟
- إنها تدعى "رحلة الولادة من جديد"

2
00:00:06,880 --> 00:00:11,800
منحها موقع (كريستيان كوارترلي)
أعلى تقييم وهو خمسة تيجان من الأشواك

3
00:00:12,520 --> 00:00:14,560
أتمنى لو ترافقني يا (شلدون)

4
00:00:14,680 --> 00:00:20,600
حسناً يا أمي، لو ذهبت معك
فهذا دليل على أن القدير يصنع المعجزات

5
00:00:20,960 --> 00:00:24,560
ستفوتك، فهي ستكون ممتعة للغاية
تتضمّن كافة النشاطات

6
00:00:24,680 --> 00:00:27,760
هناك نشاط "(جوناه) ومراقبة الحيتان"

7
00:00:27,880 --> 00:00:30,600
ومائدة "العشاء الأخير" المفتوحة

8
00:00:30,720 --> 00:00:33,920
ونشاطي المفضل
وهو "الصيد بعون القوى العليا"

9
00:00:34,040 --> 00:00:36,560
وما هو "الصيد بعون القوى العليا"
أخشى أن أسأل؟

10
00:00:36,680 --> 00:00:41,480
إنه ممتع جداً
تكتب جميع ذنوبك على يمامة فخارية

11
00:00:41,600 --> 00:00:46,800
يطلقونها في الهواء وتقوم
أنت بتحطيمها بواسطة بندقية من عيار 12

12
00:00:46,920 --> 00:00:49,280
تعبّر عن رحمة القدير

13
00:00:49,400 --> 00:00:52,840
بصراحة يا أمي، يسرني
أن أرى مدى تطوّر مجموعتك

14
00:00:52,960 --> 00:00:56,920
فهم مستعدون للإبحار في المحيط
بدون خوف أن يسقطوا من الناحية الأخرى

15
00:00:58,120 --> 00:01:03,360
مثلاً، لو كان (شيلي) على متن الرحلة
لكتب كلمة "متحاذق" على يمامته

16
00:01:03,480 --> 00:01:06,520
ثم نحطمها

17
00:01:06,640 --> 00:01:09,520
"القدير يعطي، والقدير يأخذ"

18
00:01:09,640 --> 00:01:13,040
حسناً يا أمي، بحسب قائمتي
فإن عطلة نهاية الأسبوع التي سنقضيها معاً

19
00:01:13,160 --> 00:01:16,000
- تبدأ بتناول الدجاج المقلي
- يبدو هذا رائعاً

20
00:01:16,120 --> 00:01:18,960
جيد، لأنه لديّ كافة المكونات
لتقومي بإعداده

21
00:01:19,080 --> 00:01:21,280
ستتمتع بوجبة رائعة
الدجاج المقلي الذي تعدّه والدتي

22
00:01:21,560 --> 00:01:25,960
هو ما اضطرّنا لشراء
تابوت كبير الحجم من أجل والدي

23
00:01:26,160 --> 00:01:29,040
(شلدون)، لقد نزلت من الطائرة لتوّها
لا ترغب في طهو الطعام

24
00:01:29,160 --> 00:01:32,960
بالطبع ترغب، إعداد الطعام هي طريقتها
بإبداء حبها لي

25
00:01:33,080 --> 00:01:34,535
إعداد الطعام عندما تكون مرهقة
ولا ترغب في الطهو

26
00:01:34,560 --> 00:01:37,280
هي طريقتها بإبداء حبها الشديد لي

27
00:01:37,400 --> 00:01:40,160
في الواقع، لن أمانع الخروج
لتناول الطعام يا (شلدون)

28
00:01:40,280 --> 00:01:43,000
ولكن ألن يفسد هذا شهيتنا
للدجاج الذي ستعدّينه لي؟

29
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
حسناً، لقد حسمنا الموضوع
سوف نخرج

30
00:01:44,600 --> 00:01:46,720
هل تحبين السوشي؟ يوجد
مطعم صغير رائع في آخر الشارع

31
00:01:46,840 --> 00:01:50,720
لم أتناوله قط، ولكن لا يوجد خطب
بتجربة شيء جديد

32
00:01:50,840 --> 00:01:53,440
بل يوجد خطب كبير
بتجربة شيء جديد

33
00:01:53,560 --> 00:01:57,240
لهذا السبب نقوم باختبار الأدوية
ومستحضرات التجميل على الأرانب

34
00:01:57,360 --> 00:01:59,720
(شلدون)، أنت تتحدث كالمجانين

35
00:01:59,840 --> 00:02:03,000
في الواقع، لقد أخضعته لاختبارات
عندما كان صغيراً

36
00:02:03,120 --> 00:02:05,960
- قال الطبيب إنه بخير
- قلت لك

37
00:02:06,080 --> 00:02:10,280
بالرغم من أنني ندمت على عدم متابعة
حالته مع الاختصاصي في (هيوستن)

38
00:02:36,760 --> 00:02:39,280
كفّوا عن الصراخ

39
00:02:39,640 --> 00:02:44,320
- هذا لا يعجبني
- متى كانت آخر مرة أعجبك شيء ما؟

40
00:02:44,440 --> 00:02:47,360
احتمال تناول الدجاج المقلي

41
00:02:47,600 --> 00:02:49,520
هذا مثير للحماسة

42
00:02:49,640 --> 00:02:51,695
في البلدة كان هناك مطعم
على الطريق رقم 4 يقدّم السوشي

43
00:02:51,720 --> 00:02:55,680
ولكن الطبق ليس سوى
أصابع السمك مع أرز (أنكل بنز)

44
00:02:56,400 --> 00:03:01,440
يكتب اسمه على قائمة الطعام بأحرف
(الكونغ فو) تلك ولكنه ليس بسوشي

45
00:03:01,560 --> 00:03:06,000
قد تكون عبارة "أحرف (الكونغ فو)"
غير لائقة

46
00:03:06,120 --> 00:03:09,560
ظننت أن عبارة (شينغ شونغ)
هي غير اللائقة

47
00:03:10,200 --> 00:03:12,840
أجل، تلك أيضاً

48
00:03:12,960 --> 00:03:16,080
إذاً يا (شيلي)، ماذا يحدث معك
ومع صديقتك (آيمي)؟

49
00:03:16,200 --> 00:03:18,400
إن كنت لا تمانع الإجابة
عن فضول والدتك

50
00:03:18,520 --> 00:03:20,840
حسناً، توجد أخبار هامة
بما يخص (آيمي)

51
00:03:20,960 --> 00:03:24,480
كانت تدرس تركيبة الأعصاب التي تسبب
تعلّق الحيوانات المنخفضة الذكاء

52
00:03:24,600 --> 00:03:28,520
وقد اقتربت من جعل
نجمة البحر تتعلّق بعقار

53
00:03:29,960 --> 00:03:32,360
هل لديك أي فكرة
عما يجري مع هذين الاثنين؟

54
00:03:32,480 --> 00:03:35,400
الوضع يشبه وضع وحش (لوك نيس)
قد يكون موجوداً، وقد لا يكون

55
00:03:35,600 --> 00:03:37,680
وربما لن نعرف أبداً

56
00:03:38,160 --> 00:03:42,760
ولكن من الممتع أن يخيف نفسه المرء
أحياناً عندما يفكر في الأمر

57
00:03:45,520 --> 00:03:50,360
وكيف حالك أنت مع السيدات؟
سمعت أنك مرتبط بعلاقة طويلة المدى

58
00:03:51,640 --> 00:03:54,680
إنها أخت (راج)
الوضع صعب فهي تعيش في (الهند)

59
00:03:54,800 --> 00:03:57,640
ووالداها غير سعيدين
لأنها تواعد رجلاً أبيض

60
00:03:57,760 --> 00:04:03,320
أليس هذا تحولاً مثيراً للاهتمام؟
لا يفكر المرء أن الوضع قد يكون معكوساً

61
00:04:06,520 --> 00:04:10,560
لا يمكنك أن تضغط على العلاقة
عليك أن تتأكد ما إذا كنت في علاقة

62
00:04:10,680 --> 00:04:14,000
أو أن هذا ما تظنه، وكما يقول المثل
يمكن للهرة أن تضع صغارها في الفرن

63
00:04:14,120 --> 00:04:16,280
ولكن هذا لن يحوّلها إلى بسكويت

64
00:04:17,160 --> 00:04:19,160
هذا يذكّرني بمثل آخر

65
00:04:19,280 --> 00:04:24,000
يمكن للمرء أن يحضر دجاجة إلى (كريسكو)
ولكن لا يمكنه إجبار والدته على قليها

66
00:04:25,800 --> 00:04:28,200
(شلدون)، إذا أزعجتني مرة أخرى
بموضوع الدجاج هذا

67
00:04:28,320 --> 00:04:32,480
سأضربك على قفاك الآن في هذا المطعم

68
00:04:32,600 --> 00:04:35,840
أرجوك أن تزعجها، أرجوك لأجلي

69
00:04:38,760 --> 00:04:40,520
إذاً يا سيدة (كوبر)، ما رأيك بالسوشي؟

70
00:04:40,640 --> 00:04:44,920
كان شهياً، الشيء الوحيد
الذي كان سيحسّن من طعمه هو الطهو

71
00:04:46,080 --> 00:04:49,360
وأيضاً إذا استبدلوه باللحم

72
00:04:49,480 --> 00:04:52,440
(شلدون)، متى سيصلح
صاحب المبنى المصعد؟

73
00:04:52,560 --> 00:04:59,000
لا أعرف، مؤخراً كنا نناقش
موضوع تحويله إلى منصة للصواريخ

74
00:04:59,440 --> 00:05:04,520
يظن ابنك أنه علينا
أن نشنّ هجوماً وقائياً على (بربانك)

75
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
سننال منهم قبل أن ينالوا منّا

76
00:05:12,880 --> 00:05:17,240
مرحباً، انظروا من قرر المجيء

77
00:05:17,360 --> 00:05:20,160
- (راج) ماذا تفعل؟
- لم أستطع إيجادكما

78
00:05:20,280 --> 00:05:26,120
لذا اشتريت 6 أصدقاء جدد
و3 منهم توفّوا للأسف

79
00:05:26,840 --> 00:05:30,000
أمي، أنت تذكرين (راجاش)
(راجاش)، هذه أمي

80
00:05:30,120 --> 00:05:33,160
بالطبع، سيدة (كوبر)
كم سررت برؤيتك مجدداً!

81
00:05:33,280 --> 00:05:36,480
وأنا أيضاً سررت برؤيتك

82
00:05:37,920 --> 00:05:42,920
ظننت أن الهنود الحمر
هم يعانون مشكلة التعلّق بالشراب

83
00:05:44,560 --> 00:05:48,200
هذا أيضاً قول غير لائق

84
00:05:48,320 --> 00:05:53,640
- سأعد لك لائحة
- يا لك من رجل أبيض لطيف!

85
00:05:54,960 --> 00:05:59,840
(راج)، ما هو الألم
الذي تحاول إخفاءه؟ بالشراب؟

86
00:05:59,960 --> 00:06:01,840
- لا شيء، أنا بخير
- أهذا صحيح؟

87
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
لا

88
00:06:04,360 --> 00:06:08,600
- هذا أفضل، والآن أخبرني عمّا يضايقك
- أشعر بوحدة شديدة

89
00:06:08,720 --> 00:06:15,000
أجل، يولدون بمفردهم ويموتون بمفردهم
إنها حال البشر والآن عليك أن تعذر والدتي

90
00:06:15,120 --> 00:06:17,840
فهي على وشك أن تعدّ فطيرة بالبقان
وستكون شهية

91
00:06:17,960 --> 00:06:21,200
لدرجة أنني سأنسى
أنها لم تعدّ الدجاج المقلي

92
00:06:21,320 --> 00:06:25,560
(شلدون)، صديقك يتألم
ماذا نفعل عندما نرى أن أحدهم يتألم؟

93
00:06:25,680 --> 00:06:28,000
نقدّم لهم شراباً ساخناً

94
00:06:28,120 --> 00:06:30,720
وعندما يكونون مترنّحين، ماذا نقدّم لهم؟

95
00:06:30,840 --> 00:06:31,843
- القهوة

96
00:06:32,680 --> 00:06:35,960
وكيف نعدّها؟

97
00:06:42,040 --> 00:06:46,680
والآن اسمعني، أعرف أنك تشعر
وكأنك لا تستطيع إيجاد رفيقة

98
00:06:46,800 --> 00:06:48,840
ولكن يوجد شخص مناسب لكل إنسان

99
00:06:48,960 --> 00:06:53,320
في البلدة، توجد فتاة تعمل
في (وول مارت) إنها فارعة الطول

100
00:06:53,440 --> 00:06:56,440
تستطيع تلك المرأة
اصطياد الأوز بواسطة المدمّة

101
00:06:56,880 --> 00:06:58,720
ظنت أنها لن تلتقي برجل قط

102
00:06:58,840 --> 00:07:04,120
ثم ذات يوم، أتت فرقة
(هارلم غلوبتروترز) إلى البلدة

103
00:07:04,240 --> 00:07:09,360
باختصار، اليوم تجوب تلك المرأة العالم
برفقة لاعب كرة سلة شبه محترف

104
00:07:09,480 --> 00:07:13,680
وطفلان رائعان مع عرقين مختلطين

105
00:07:13,960 --> 00:07:20,480
لم أفهم الكثير مما قلته بسبب لهجتك
ولكن نبرتك كانت مهدئة وأشعر بتحسن

106
00:07:22,600 --> 00:07:26,080
لن أحصل على فطيرة البقان
أليس كذلك؟

107
00:07:26,200 --> 00:07:27,360
هل تريد بسكويت (أوريوز)؟

108
00:07:27,480 --> 00:07:29,000
- حشوة مزدوجة؟
- لا، بل العادية

109
00:07:29,120 --> 00:07:32,280
رائع، أشعرتني بمزيد من الإحباط

110
00:07:33,000 --> 00:07:36,360
أنا مسرور لأننا سنقوم بنشاط ما معاً

111
00:07:36,600 --> 00:07:40,200
بالطبع، أكثر ما يفتقده المرء
أثناء العطلة هو غسل الملابس

112
00:07:40,400 --> 00:07:42,560
كوني حذرة، أنت تستخدمين الكثير
من ملطّف القماش

113
00:07:42,680 --> 00:07:45,800
تعرفين أن نعومة الملابس المفرطة
تشعرني بالنعاس

114
00:07:45,920 --> 00:07:50,320
هذا يعيد لي الذكريات، أنا أغسل الملابس
وأنت تقف إلى جانبي منتقداً

115
00:07:50,440 --> 00:07:52,960
أليس هذا لطيفاً؟

116
00:07:54,240 --> 00:07:57,760
- سيدة (كوبر)، مرحباً
- مرحباً يا عزيزتي

117
00:07:57,880 --> 00:08:00,240
(شلدون)، لم تخبرني أن والدتك قادمة

118
00:08:00,360 --> 00:08:03,040
كان الخبر في بريدي الإلكتروني
الأسبوعي المرح

119
00:08:03,160 --> 00:08:05,560
بين خبر "أخيراً وصل موسم الشمندر"

120
00:08:05,680 --> 00:08:09,640
و"لا! البول الأحمر اللون جراء تناول
الشمندر يخيفنا من خطر الإصابة بالسرطان"

121
00:08:12,680 --> 00:08:15,160
- إذاً، كيف حالك؟
- جيدة، جيدة

122
00:08:15,280 --> 00:08:18,480
سمعت أن لـ(لينارد) صديقة جديدة
كيف تتقبّلين الوضع؟

123
00:08:18,600 --> 00:08:22,000
بشكل جيد، مضى وقت طويل
وأنا أقابل أناساً جدداً

124
00:08:22,120 --> 00:08:26,920
دعيني أسألك، عندما تقابلين أناساً جدد
هل ترتدين هذا؟

125
00:08:28,440 --> 00:08:30,200
إنه جميل عندما أرتديه

126
00:08:30,320 --> 00:08:33,920
بسبب هذا القميص حصلت على كؤوس
مجانية بقيمة 10 أضعاف ثمنه

127
00:08:34,040 --> 00:08:38,440
أجل، (بيني) تنوي كسب الكثير من المال
في المستقبل جراء القيام بأعمال فاضحة

128
00:08:39,880 --> 00:08:44,040
هل تظنين سبب الصعوبة التي تواجهك
بإيجاد رجل لتستقري معه

129
00:08:44,160 --> 00:08:48,800
هو لأنك تسمحين للشاب بإقامة علاقة
بدون أن تكونا مرتبطين رسمياً؟

130
00:08:49,880 --> 00:08:55,720
لا يتسنى لهم إقامة علاقة طوال الوقت
أحياناً نعبث معاً لا غير

131
00:08:58,560 --> 00:09:00,280
سوف أخرج الليلة

132
00:09:00,400 --> 00:09:02,815
هل سيكون من الغرابة أن أطلب منك
إلقاء نظرة على الملابس التي سأرتديها؟

133
00:09:02,840 --> 00:09:05,680
هذا ليس وضعاً غريباً على الإطلاق
ولا تؤنبي نفسك

134
00:09:05,800 --> 00:09:07,975
عندما كنت في مثل سنك، كنت
أسمح للشبان الذين يملكون سيارات

135
00:09:08,000 --> 00:09:10,800
بإقامة علاقة معي
إذا اشتروا لي زجاجة من شراب الفراولة

136
00:09:14,560 --> 00:09:18,840
لن أذكر هذا في بريد
هذا الأسبوع الإلكتروني المرح

137
00:09:20,000 --> 00:09:23,800
إذاً، هذا الربيع، سيتسنى لي
الذهاب إلى محطة الفضاء الدولية

138
00:09:23,920 --> 00:09:27,800
يا إلهي! رحلة إلى السماء

139
00:09:28,880 --> 00:09:33,840
وإذا أردت البقاء هناك إلى الأبد
لديّ كتاب جيد يمكنك قراءته

140
00:09:33,960 --> 00:09:36,560
شكراً، ولكنني أشاهد برنامج (شارلي براون)
الخاص بالميلاد سنوياً

141
00:09:36,680 --> 00:09:38,240
لذا أعرف الجوهر

142
00:09:38,360 --> 00:09:40,040
لا بد من أن والدتك تشعر بفخر شديد بك

143
00:09:40,160 --> 00:09:44,520
لا، فقد هددت أنها ستضرب عن الطعام
إذا لم أتراجع

144
00:09:45,120 --> 00:09:48,640
وستمضي سنوات قبل أن تصبح
في خطر حقيقي ولكن مع ذلك...

145
00:09:49,480 --> 00:09:51,680
لديّ مفاجأة لك غداً يا أمي

146
00:09:51,800 --> 00:09:54,760
سأصطحبك لمشاهدة
(بول برلماتر) يلقي محاضرة

147
00:09:54,880 --> 00:09:57,240
عن عمله في علم الكون
والذي استحق جائزة (نوبل)

148
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
وأفضل ما في الأمر
في فقرة "الأسئلة والإجابات"

149
00:10:00,000 --> 00:10:04,240
حضرت بضعة أسئلة ستعجزه تماماً

150
00:10:06,360 --> 00:10:09,400
لا أعرف يا (شيلي)، ظننت أنه
بإمكاننا مشاهدة المناظر من المدينة

151
00:10:09,600 --> 00:10:13,600
وأي منظر أفضل من مشهد ابنك
وهو يحرج حائزاً على جائزة (نوبل)؟

152
00:10:14,840 --> 00:10:17,480
هيا يا (شلدون)، سنصطحب والدتك
لمشاهدة لافتة (هوليوود)

153
00:10:17,640 --> 00:10:20,880
- ومتحف الشمع، وشارع المشاهير
- وربما (روديو درايف)

154
00:10:21,280 --> 00:10:24,120
حسناً، لا يمكنني شراء حقيبة يد
بقيمة 12 ألف دولار

155
00:10:24,240 --> 00:10:29,160
ولكن أستطيع أن أدين
من يفعلون ذلك بحرية كاملة

156
00:10:30,720 --> 00:10:33,680
- ما رأيك؟
- ما هو رأيي؟

157
00:10:33,800 --> 00:10:36,240
رأيي هو أن تكفّوا عن إفساد زيارة والدتي

158
00:10:36,360 --> 00:10:41,440
بالسوشي والحزن وقمصانكم الرخيصة
كفّوا عن ذلك

159
00:10:45,080 --> 00:10:48,880
لا يتحدث عن قميصك، قميصك جيد

160
00:10:52,600 --> 00:10:54,000
إنها شهية

161
00:10:54,120 --> 00:10:57,360
السر في تحضير الفطائر هو الدهن
أستخدمه عندما أطهو كل شيء

162
00:10:58,840 --> 00:11:03,040
- كل شيء؟ ألا تقلقين على صحتك؟
- الأطباء يغيّرون آرائهم بشكل مستمر

163
00:11:03,200 --> 00:11:07,880
ذات يوم تكون الدهون مضرّة لك
وفي اليوم التالي تصبح مفيدة جداً

164
00:11:09,480 --> 00:11:10,840
صباح الخير يا (شيلي)

165
00:11:10,960 --> 00:11:14,400
أمي أودّ أن أعتذر على تصرفي
ليلة أمس

166
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
قبلت اعتذارك

167
00:11:16,200 --> 00:11:18,720
عظيم، والآن ستحبين محاضرة (برلمتر)

168
00:11:18,840 --> 00:11:22,480
انظري، سيقول إن العالم
نشأ منذ أكثر من 6000 سنة

169
00:11:22,600 --> 00:11:27,160
ولكنني ظننت أنه بإمكانك وضع إصبعيك
في أذنيك عندها ودمدمة ترنيمة وقتها

170
00:11:27,800 --> 00:11:32,720
- ما زلت سأخرج مع أصدقائك
- ولكنني اعتذرت

171
00:11:32,840 --> 00:11:36,600
وكان هذا صعباً عليّ
لأنني لم أقترف خطأ

172
00:11:38,000 --> 00:11:42,720
(شيلي)، بقيت معك بما يكفي في أروقة
المحاضرات المغبرة عندما كنت تكبر

173
00:11:42,840 --> 00:11:44,560
أريد أن أتجوّل في المدينة

174
00:11:45,120 --> 00:11:48,160
لذا، لمَ لا تتناول بعض الفطائر
وترتدي ملابسك، وترافقنا؟

175
00:11:48,280 --> 00:11:53,720
- لن أذهب، ولا يمكنك إجباري
- أنت محق، لا يمكنني، تمتع بيومك

176
00:11:54,480 --> 00:12:00,160
- سأقف هنا إلى أن تغيّري رأيك
- إذاً ستقف هناك طوال اليوم

177
00:12:01,080 --> 00:12:05,520
سآخذ الدهون وأنزلق إلى الداخل

178
00:12:06,080 --> 00:12:08,840
لا أصدق أن والدتي تتخلى عني

179
00:12:08,960 --> 00:12:11,920
أنا لا أتخلى عنك، (شلدون)
لو كنت قد تخليت عنك

180
00:12:12,040 --> 00:12:14,760
لوضعتك داخل سلة
وتركتك على عتبة المعبد

181
00:12:14,880 --> 00:12:16,560
سوف أذهب إلى (هوليوود)

182
00:12:16,680 --> 00:12:22,080
وأشكر تمثال (رونالد ريغان) الشمعي
على خدماته لأجل هذا البلد

183
00:12:22,800 --> 00:12:25,560
يبدو أن علاقتنا
وصلت إلى تقاطع طرق يا أمي

184
00:12:25,680 --> 00:12:27,360
لا بد من أنها كذلك

185
00:12:27,480 --> 00:12:30,520
آسف، شراب القيقب

186
00:12:30,640 --> 00:12:34,160
حسناً يا أمي، عندما تكونين
في متحف (ريبلي) المدهش

187
00:12:34,280 --> 00:12:37,920
إذا شاهدت تمثالاً عن أم
تخلّت عن فرصة إمضاء اليوم

188
00:12:38,040 --> 00:12:41,800
مع أروع ابن في العالم
صدقي وجوده لأنه حقيقي

189
00:12:43,640 --> 00:12:46,560
ولكنني لم...

190
00:12:48,040 --> 00:12:53,200
كانت تلك المحاضرة مضيعة للوقت
رسمت بيانات أكثر دقة تظهر توسّع الكون

191
00:12:53,320 --> 00:12:57,080
على جدار حضانتي
بواسطة محتويات حفاضي

192
00:12:58,560 --> 00:13:00,680
- هل أنت مريض؟
- لا

193
00:13:00,800 --> 00:13:04,840
ولكنني مصاب بالحساسية ضد مَن يتلقّون
جوائز (نوبل) بدون أي سبب وجيه

194
00:13:04,960 --> 00:13:07,720
(شلدون)، هل من المحتمل
أن يكون مزاجك العكر

195
00:13:07,840 --> 00:13:14,520
أو إذا استخدمت تعبيراً طبياً، لؤمك
سببه أن والدتك لم تقدم الأولوية لك؟

196
00:13:14,640 --> 00:13:18,080
لا، أو إذا استخدمت تعبيراً طبياً، لا

197
00:13:19,960 --> 00:13:23,720
هل أنت واثق؟ الرابط ما بين الطفل والأم
هو الأساس لعلم نفس القرود

198
00:13:23,840 --> 00:13:28,800
ها هو، كل استنتاج يعيدك إلى القرود
القرود، القرود ولا شيء غيرها

199
00:13:29,600 --> 00:13:34,160
(شلدون)، جميع المخلوقات متشابهة
وقد تكون فيك بعض الميزات غير العادية

200
00:13:34,280 --> 00:13:38,120
ولكن عندما يتعلق الأمر بالمشاعر
والعلاقات فأنت كما الجميع

201
00:13:38,240 --> 00:13:43,240
هل تحاولين أن تقولي لي إن مشاكلي
العاطفية لا تختلف عن مشاكل شخص غبي؟

202
00:13:44,120 --> 00:13:46,960
في الواقع، تشير الإحصاءات الأخيرة
أن قلة التفكير

203
00:13:47,080 --> 00:13:50,400
تتيح لمن هم أقل ذكاءً
بالتعامل مع مشاعرهم بشكل أفضل

204
00:13:52,160 --> 00:13:54,120
هل أنت واثق
من أنك لن تصاب بالزكام؟

205
00:13:54,280 --> 00:13:59,200
أجل، الزكام العادي، كالباقين
سيسرّك هذا، أليس كذلك؟

206
00:14:01,240 --> 00:14:06,320
هذه جميلة، لحملة المسابح أولئك

207
00:14:06,920 --> 00:14:11,320
سيدة (كوبر)، لا نسمّيهم حملة المسابح

208
00:14:11,440 --> 00:14:16,160
يا للهول! أتعجب كيف يتمكن
سكان (كاليفورنيا) من التحدث قط

209
00:14:16,280 --> 00:14:20,080
- هذه أسوأ جولة هوليوودية على الإطلاق
- أرادت أن ترى المعابد

210
00:14:20,200 --> 00:14:23,440
ألا يوجد شراب هنا؟

211
00:14:25,120 --> 00:14:27,360
ولا أي من عظمائنا لديهم
عضلات معدة كهذه

212
00:14:28,800 --> 00:14:32,240
أجل، كان هذا آخر رجل قام بالتمارين

213
00:14:32,800 --> 00:14:34,720
وانظر أين أودى به الأمر

214
00:14:36,560 --> 00:14:41,240
بينما نحن هنا، لمَ لا ندعو للرب قليلاً؟
فلنحوّل هذا المعبد إلى معبد حقيقي

215
00:14:41,360 --> 00:14:44,200
- لست واثقاً أنه يمكننا...
- الأمر سهل، سأريكم الطريقة

216
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
أنا (ماري كوبر)
وأتيت من (غامورا)، (كاليفونيا)

217
00:14:50,360 --> 00:14:53,480
أردت أن أشكرك على نعمتي
وهي (شيلي) الصغير

218
00:14:53,720 --> 00:14:59,600
وأردت أيضاً أن أشكرك لأنك منحتني الصبر
لأمنع نفسي من ضربه

219
00:15:01,120 --> 00:15:02,560
حسناً يا (بيني)، إنه دورك

220
00:15:03,200 --> 00:15:08,120
حسناً، كيف تجري الأمور؟

221
00:15:08,480 --> 00:15:14,680
أنا بخير، ولكن ستفيد عائلتي كثيراً
إن ساعدت أخي على إيقاف عادته السيئة

222
00:15:16,200 --> 00:15:20,720
ولكن، بدون أن يمسك به رجال الشرطة
كن لطيفاً معه

223
00:15:20,840 --> 00:15:23,920
كما أنها تبالغ في تطبيق وصية
"أحبوا جيرانكم"

224
00:15:24,040 --> 00:15:27,920
وستفيدها المحاضرة المعتادة

225
00:15:28,040 --> 00:15:31,280
(لينارد)، إنه دورك
(واسرمان)، أنت التالي

226
00:15:31,400 --> 00:15:37,120
حسناً، لا أعرف، لعل الوقت قد تأخر
لأطلب منك أن تجعلني أكثر طولاً

227
00:15:41,280 --> 00:15:46,280
أطلب منك مساعدتي وصديقتي
فهي في (الهند)، سيكون هذا رائعاً

228
00:15:46,400 --> 00:15:47,720
يبدو أنه يعاني مشاكل مع الفتيات

229
00:15:47,920 --> 00:15:51,680
يبدو أننا كنا مخطئين
في ما يخص هذا الشأن

230
00:15:53,360 --> 00:15:55,920
- وماذا عنك؟
- لا، شكراً أنا بخير

231
00:15:56,080 --> 00:15:58,520
أحاول ألاّ أحترق

232
00:16:02,080 --> 00:16:04,800
(راجيس)؟

233
00:16:05,520 --> 00:16:10,920
يقول إنه يعاني صعوبة
بالتخلص من وزنه الزائد

234
00:16:11,080 --> 00:16:14,400
لو كنت مكانك لطلبت أن يمنحني
الشجاعة للتحدث مع الفتيات

235
00:16:14,920 --> 00:16:18,400
لا، لا تحصل سوى على أمنية واحدة

236
00:16:33,920 --> 00:16:41,440
انظر إلينا، أنا فيزيائي لديه اعتبار
عبقري يولد مرة

237
00:16:41,680 --> 00:16:43,480
ربما مرتين كل جيل

238
00:16:43,920 --> 00:16:49,840
وأنت، رجل عادي
متعب من عملك كسمسار بورصة

239
00:16:49,960 --> 00:16:54,280
أو بائع مكانس كهربائية أو ملمّع أحذية

240
00:16:55,360 --> 00:17:00,320
ولكن في أعماقنا
اتضح أننا رجلان متشابهان تماماً

241
00:17:00,720 --> 00:17:08,040
رجل عادي، ورجل يأتي مرة كل...
أو ربما مرتين في الجيل

242
00:17:12,040 --> 00:17:15,440
المطر، إنه عامل توازن آخر

243
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
ينهمر على رؤوس العباقرة والعامة في آن

244
00:17:26,120 --> 00:17:29,600
متحاذق

245
00:17:31,440 --> 00:17:34,680
- سيدة (كوبر)، رائحته شهية
- دوّني الملاحظات يا عزيزتي

246
00:17:34,800 --> 00:17:38,880
الطريقة الوحيدة للحصول على رجل هي
بواسطة الجبن المذاب وحساء كريمة الفطر

247
00:17:39,000 --> 00:17:42,640
سيموت في سن الـ50
ولكن حبه سيكون خالصاً

248
00:17:46,960 --> 00:17:50,480
أحتاج إلى محرمة، فقد تبللت هذه

249
00:17:52,440 --> 00:17:54,640
- هاك
- شكراً لك

250
00:17:54,760 --> 00:17:58,400
لقد تعملت شيئاً اليوم
أنا وأنت...

251
00:17:58,520 --> 00:18:04,400
وبطرق عديدة، ما عدا الذكاء
أنا وأنت متشابهان

252
00:18:05,960 --> 00:18:08,360
عزيزي، هل أنت مريض؟

253
00:18:08,480 --> 00:18:11,920
آمل ذلك، لأنه إن كانت هذه هي الصحة
فالحياة لا تستحق أن نعيشها

254
00:18:12,040 --> 00:18:15,360
يا عزيزي، حرارتك مرتفعة
يجب أن تنام في السرير

255
00:18:15,480 --> 00:18:16,560
- حسناً
- لا تقلق

256
00:18:16,720 --> 00:18:19,240
والدتك هنا لتعتني بطفلها

257
00:18:19,880 --> 00:18:23,720
فقط لكي نكون واضحين
طفلها وحسب وليس هؤلاء الآخرين

258
00:18:23,840 --> 00:18:26,000
بالطبع

259
00:18:26,120 --> 00:18:28,800
هل أستطيع الحصول على الشاي مع العسل
والخبز المحمّص بدون حوافه؟

260
00:18:28,920 --> 00:18:33,960
- يمكنك الحصول على كل ما تريد
- شكراً يا أمي، أنت الأفضل

261
00:18:41,880 --> 00:18:46,600
في المرة الأخيرة التي دهنت لك فيها
المرهم لم يكن هناك شعر على صدرك

262
00:18:46,800 --> 00:18:51,480
أعرف، لقد نما السنة الماضية

263
00:18:51,840 --> 00:18:54,560
لم أقض الكثير من الوقت برفقتك
في هذه الزيارة

264
00:18:54,680 --> 00:19:00,120
- وغلطة مَن كانت تلك؟
- غلطتك

265
00:19:00,480 --> 00:19:02,160
(شيلي)، لم تعد في الثامنة من عمرك

266
00:19:02,280 --> 00:19:05,840
- يجب أن تتغيّر علاقتنا
- لا

267
00:19:05,960 --> 00:19:09,200
- علاقتنا الحالية رائعة
- عزيزي، أنت رجل بالغ

268
00:19:09,320 --> 00:19:12,760
أو ربما أنا جزء من فصيلة جديدة
تعيش لمئات السنين

269
00:19:12,880 --> 00:19:17,320
مما يعني أنني ما زلت طفلاً

270
00:19:17,440 --> 00:19:20,600
كان يجب أن أصطحبك إلى (هيوستن)

271
00:19:22,800 --> 00:19:25,160
هل هذا يعني أنك لن تغني
أغنية "الهرة الناعمة"؟

272
00:19:25,280 --> 00:19:28,160
لا، سأغني لك هذه الأغنية على الدوام

273
00:19:29,400 --> 00:19:34,680
"هرة ناعمة، هرة دافئة
كرة صغيرة من الفراء"

274
00:19:34,800 --> 00:19:36,775
سيدة (كوبر)، هل كان يفترض بنا
أن نخرج الفطيرة من الفرن؟

275
00:19:36,800 --> 00:19:40,120
اخرج

276
00:19:40,240 --> 00:19:44,720
- كانت تلك وقاحة
- أعلم، ولكن نيّته سليمة

277
00:19:45,680 --> 00:19:49,720
- غنّي
- "هرة سعيدة، هرة ناعسة"

278
00:19:49,840 --> 00:19:54,640
هل تحاولين أن تخدعيني يا أمي؟
من البداية

279
00:19:55,040 --> 00:19:58,320
هذا ما أتحدث عنه

280
00:19:58,760 --> 00:20:04,640
"هرة ناعمة، هرة دافئة
كرة صغيرة من الفراء"

