﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,920
سابقاً في برنامجنا...

2
00:00:02,040 --> 00:00:04,240
من يقول شيئاً كهذا
أثناء إقامة العلاقة؟

3
00:00:04,360 --> 00:00:06,720
_ كان ذلك بفعل الحماسة
_ لا

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,200
من الطبيعي أن تقول
"أجل، هذا يعجبني" عند الحماسة

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,200
وليس "هل تقبلين بالزواج بي؟"

6
00:00:13,520 --> 00:00:17,040
(ناسا) تريد إيصال منظاري
إلى المحطة الفضائية

7
00:00:17,160 --> 00:00:21,120
_ لذا سيرسلونني في رحلة مبكرة
_ متى؟

8
00:00:21,280 --> 00:00:23,160
قبل أسبوع من يوم الجمعة

9
00:00:23,320 --> 00:00:25,720
ماذا؟
ولكننا سنتزوج نهار الأحد ذاك

10
00:00:25,920 --> 00:00:31,000
أنت محقة، لا يمكنني السفر
إلى الفضاء، عليّ أن أتزوج

11
00:00:31,120 --> 00:00:33,880
ولا يمكن لأحد نقض
هذه الحجة، سأعاود الاتصال

12
00:00:35,200 --> 00:00:38,560
_ سنقيم الزفاف عندما تعود
_ سيغضب والدك كثيراً

13
00:00:38,680 --> 00:00:42,400
يستحيل أن يسمح لنا بتأجيل
هذا الزفاف، حسناً لقد حاولنا

14
00:00:43,240 --> 00:00:45,920
سأتحدث معه
لن يرفض طلب فتاته الصغيرة

15
00:00:46,360 --> 00:00:50,600
لا، لا يجدر بي التحدث معه
من رجل إلى آخر

16
00:00:51,000 --> 00:00:53,560
حسناً انظر، سأكون صريحاً معك

17
00:00:53,680 --> 00:00:58,800
أشعر بالرعب من سفري
إلى الفضاء، ماذا لو لم أعد؟

18
00:00:59,280 --> 00:01:03,800
_ ستكون الأمور على ما يرام يا بني
_ هل تظن ذلك حقاً؟

19
00:01:04,240 --> 00:01:10,120
بالطبع، ستجد فتاة جميلة
مثل (برناديت) رجلاً سواك

20
00:01:12,360 --> 00:01:13,680
"والآن"

21
00:01:13,920 --> 00:01:15,960
"مراجعة الخطوة الثانية عشرة
من إطلاق الصاروخ"

22
00:01:17,440 --> 00:01:19,440
"تم تأكيد مراجعة
الخطوة الثانية عشرة"

23
00:01:20,240 --> 00:01:22,160
_ (مايك)
_ أجل

24
00:01:22,280 --> 00:01:24,880
غيّرت رأيي لا أريد القيام بهذا

25
00:01:27,080 --> 00:01:29,640
_ مزحة جيدة
_ أجل، أنا رجل مضحك

26
00:01:29,880 --> 00:01:31,960
كما أنني وضعت خطة مذهلة في السرير
فيما بعد

27
00:01:32,080 --> 00:01:34,520
حيث أدعّي البكاء
أثناء الرحلة بأكملها

28
00:01:46,360 --> 00:01:48,480
(شلدون)، أين يمكنني
إيجاد (ناسا تي في)؟

29
00:01:48,640 --> 00:01:52,120
الحطة رقم 289، بين شبكة
(غايم شو) عند الرقم 288

30
00:01:52,240 --> 00:01:55,480
والإرسال الشرقي لمحطة (ديزني)
عند الرقم 290

31
00:01:56,440 --> 00:01:58,880
أحب ذاكرته التصويرية
إنها مثيرة جداً

32
00:02:00,360 --> 00:02:02,640
(شلدون) ما هي مكونات رقائق (برينغلز)؟

33
00:02:02,760 --> 00:02:06,760
بطاطا مجففة، زيت نباتي
دقيق الذرة، نشاء القمح

34
00:02:06,880 --> 00:02:11,800
(ملتودكسترين)، الملح، ومكوني
المفضّل على الاطلاق، توحيد المكونات

35
00:02:12,800 --> 00:02:14,760
ألا تشعرين بالتشويق؟

36
00:02:15,680 --> 00:02:17,880
ها هو صاروخ (هاورد)
مباشرة من (كازاخستان)

37
00:02:18,040 --> 00:02:20,600
يا للهول، كم أنا متوترة!
لا أظنني قادرة على المشاهدة

38
00:02:20,720 --> 00:02:23,120
أنت متوترة؟ آكل منذ أربعة أيام
بإفراط من جرّاء التوتر

39
00:02:23,240 --> 00:02:26,960
انظري إليّ، أنا أرتدي
سروالي الخاص بالسمنة

40
00:02:27,840 --> 00:02:33,440
مدهش، في أقل من نصف ساعة
سيشتعل مئتا طن متري من الوقود

41
00:02:33,560 --> 00:02:36,520
في انفجار مخطط له
مباشرة تحت مؤخرة (هاورد)

42
00:02:37,560 --> 00:02:40,720
وكل هذا من بلد كانت مساهمته
الوحيدة في الاقتصاد العالمي

43
00:02:40,840 --> 00:02:43,200
لعبة الـ(تتريس)
والعرائس عبر الطلب البريدي

44
00:02:45,280 --> 00:02:47,040
أعطني رقائق (البرينغلز)

45
00:02:49,440 --> 00:02:52,600
"هل كافة الأنظمة
على سطح المركبة فعّالة؟"

46
00:02:52,840 --> 00:02:53,843
"أجل"

47
00:02:53,960 --> 00:02:56,960
حسناً، نقوم بالعد
التنازلي الأخير، كيف حالك؟

48
00:02:57,400 --> 00:03:00,960
بخير بخير، سؤال سريع فاتني
عندما تلقينا بيان الإحاطة

49
00:03:01,440 --> 00:03:02,960
كم تستوعب هذه المقاعد
من البول؟

50
00:03:28,520 --> 00:03:30,720
أيها المعتوه
ألا تريد تشغيل مروحتك؟

51
00:03:31,400 --> 00:03:32,680
أدرتها

52
00:03:33,760 --> 00:03:36,680
هل دعاك بالمعتوه
بسبب قصة شعرك الغريبة؟

53
00:03:39,200 --> 00:03:43,640
لا، بل لأنني أعيش مع والدتي
وهي تحضرّ لي الـ(فروت لوبز)

54
00:03:44,760 --> 00:03:47,440
اعتمد قصة غريب الاطوار
ستلقى قبولاً أكثر لدى الناس

55
00:03:49,880 --> 00:03:53,080
في الواقع
تزوج هذا المعتوه للتو من فتاة

56
00:03:54,560 --> 00:03:56,480
_ تهانينا
_ شكراً

57
00:03:56,600 --> 00:03:58,560
قررنا أن نقيم الزفاف
قبل إطلاق الصاروخ

58
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
هل أقمتما أنت
والسيدة (معتوه) زفافاً كبيراً؟

59
00:04:03,000 --> 00:04:06,960
ليس بالضبط، إذا كنتما لا تمانعان
لا أشعر برغبة في التحدث

60
00:04:07,080 --> 00:04:11,240
سأجلس هنا بهدوء
وأشاهد شريط حياتي يمر أمام عينيّ

61
00:04:14,960 --> 00:04:17,000
كان هذا سريعاً، سأجرّب مجدداً

62
00:04:21,560 --> 00:04:24,240
أغمضي عينيك
ومدّي يديك أحضرت لك شيئاً مميزاً

63
00:04:24,520 --> 00:04:26,960
بحقك يا (هاورد)
لن تنطلي عليّ تلك الحيلة مجدداً

64
00:04:29,600 --> 00:04:31,200
لا، هاك

65
00:04:34,520 --> 00:04:39,360
(هاوي)، نجمة صغيرة
إنها رائعة

66
00:04:39,480 --> 00:04:40,483
ألبسني إياه

67
00:04:40,680 --> 00:04:46,360
حسناً، ولكنني سأضطر لاستعادتها منك
لآخذها إلى محطة الفضاء العالمية

68
00:04:46,600 --> 00:04:52,640
وهكذا، عندما أعود إلى المنزل
ستحصلين على نجمة كانت في الفضاء

69
00:04:52,920 --> 00:04:55,680
يا للروعة

70
00:04:55,800 --> 00:04:57,960
موتوا غيظاَ أيها الشبان
الذين أحضروا لك الهدايا

71
00:05:00,680 --> 00:05:02,880
هذه أجمل هدية حصلت عليها يوماً

72
00:05:03,280 --> 00:05:07,480
حقاً؟ إن أحببتها بهذا القدر
أغمضي عينيك وافتحي يدك

73
00:05:10,640 --> 00:05:14,320
سأذهب إلى المتجر لشراء
الوجبات الخفيفة من أجل رحلتك

74
00:05:14,440 --> 00:05:18,200
هل تريدني أن أحضر علب
(فروت لوبز) الصغيرة التي تحبها؟

75
00:05:19,600 --> 00:05:23,400
لا، عندما أتناول (فروت لوبز)
يسخر مني رواد الفضاء الآخرون

76
00:05:27,320 --> 00:05:29,840
(هاورد)، لا أريد انتظار عودتك
حتى نتزوج

77
00:05:30,200 --> 00:05:31,203
ماذا؟

78
00:05:31,640 --> 00:05:34,280
أريد الزواج منك
قبل صعودك إلى المركبة

79
00:05:34,400 --> 00:05:38,720
_ ولكنني سأغادر بعد يومين
_ ماذا عن (آبل جاكز)؟

80
00:05:40,440 --> 00:05:42,680
لست مضطراً لأخذ رقائق الفطور

81
00:05:42,920 --> 00:05:46,120
أي نوع من الفطور
سيقدمون لك في (روسيا)؟

82
00:05:47,680 --> 00:05:50,920
قاموا باختراع الفطائر الصغيرة
سأكون على ما يرام

83
00:05:51,800 --> 00:05:54,080
قاموا باختراع اللمبات
في (نيو جيرسي)

84
00:05:54,200 --> 00:05:57,320
هذا لا يعني أنهم يقومون
بتوزيعها عندما تزور المنطقة

85
00:05:59,360 --> 00:06:04,240
سنقيم احتفالاً صغيراً بحضور أصدقائنا
وسنقيم حفلة الاستقبال الكبيرة عند عودتك

86
00:06:06,240 --> 00:06:08,600
حسناً، هيا فلنتزوج

87
00:06:12,680 --> 00:06:18,200
أتعلم، سأشتري لك الوجبات المخزنة الجاهزة
في حال ذهبت إلى الفضاء

88
00:06:22,320 --> 00:06:25,680
على أي حال، قررنا النزول
إلى دار البلدية عصر اليوم لنتزوج

89
00:06:25,800 --> 00:06:28,040
وسنقيم الحفلة الكبيرة
عندما يعود (هاورد)

90
00:06:28,160 --> 00:06:29,480
كم هذا رائع!

91
00:06:29,600 --> 00:06:32,280
نعرف أننا لم نمنحكم الكثير
من الوقت ولكننا سنقدر مرافقتكم لنا

92
00:06:32,400 --> 00:06:35,800
لا، لا، لا، ليس هذا الزفاف
الذي أردته

93
00:06:37,480 --> 00:06:40,040
أريد أن أرتدي فستان
وصيفة العروس، وأعبر الممر

94
00:06:40,200 --> 00:06:43,920
وتراقبني مئات العيون بينما تعزف فرقة
رباعية الاوتار (ذا واي يو لوك تونايت)

95
00:06:45,240 --> 00:06:48,040
_ لم تكن هذه موسيقى الدخول المخططة
_ كانت ستكون موسيقاي

96
00:06:49,400 --> 00:06:52,760
أشكركما على الدعوة
ولكنني مضطر للرفض

97
00:06:52,880 --> 00:06:58,040
_ لا أشعر أنني سأتمتع بوقتي
_ بحقك يا (شلدون)، سيكون هذا مسلياً

98
00:06:58,200 --> 00:07:00,160
هذا ما قلته عن فيلم (ذا غرين لانترن)

99
00:07:02,200 --> 00:07:04,840
كنت مخطئاً طوال مدة الـ114 دقيقة

100
00:07:06,040 --> 00:07:07,680
إذاً ما رأيك يا (آيمي)؟

101
00:07:09,640 --> 00:07:11,160
هل يمكنني ارتداء فستان
وصيفة العروس؟

102
00:07:11,280 --> 00:07:13,040
حقاً، هل سترتدين ذلك الفستان
في دار البلدية؟

103
00:07:13,160 --> 00:07:15,120
إنه كل ما تبقى لديّ
هل ستحرمينني منه أيضاً؟

104
00:07:24,000 --> 00:07:25,920
_ (آيمي) تبدين رائعة
_ أعرف

105
00:07:29,160 --> 00:07:30,640
من أين حصلت على الشراب؟

106
00:07:31,040 --> 00:07:34,960
من ذلك الثنائي الشاب السعيد
مع الأوشام، قصتهما جميلة

107
00:07:35,080 --> 00:07:38,080
ينتميان إلى عصابتي ممنوعات
متنافستين، وسيتزوجان

108
00:07:38,560 --> 00:07:40,840
لا يمكن لأحد أن يعلم

109
00:07:42,520 --> 00:07:43,920
انظر إلى كل هؤلاء الناس المغرمين

110
00:07:44,480 --> 00:07:48,240
_ ألا يحثك هذا على التفكير؟
_ بالفعل، أنت محقة

111
00:07:48,360 --> 00:07:51,080
(لينارد)، هل تشعر بالغرابة
بسبب وجودك هنا برفقة (بيني)

112
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
بعد أن عرضت
عليها الزواج مؤخراً؟

113
00:07:56,280 --> 00:07:58,440
_ عرضت الزواج على (بيني)؟
_ لا أريد التحدث بالأمر

114
00:07:58,560 --> 00:08:00,600
أين طرح السؤال؟ بمَ أجبت؟

115
00:08:00,720 --> 00:08:01,960
قالت لا
هل يمكننا نسيان الموضوع؟

116
00:08:02,040 --> 00:08:04,800
_ لم يكن عرض زواج حقيقي
_ وكيف كان كذلك؟

117
00:08:04,920 --> 00:08:06,640
طرح السؤال أثناء إقامة العلاقة

118
00:08:09,160 --> 00:08:11,960
هل ركعت على ركبتك
أو أنك سبق وأن كنت في تلك الوضعية؟

119
00:08:14,440 --> 00:08:16,280
(هاوي) لا تتحدث
بهذه الطريقة في يوم زفافك

120
00:08:16,400 --> 00:08:19,720
آسف يا أمي، أقصد (برناديت)
أنت (برناديت) خاصتي

121
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
أحسنت بإخبار (شلدون)

122
00:08:22,880 --> 00:08:24,840
لا يسمح لي بعرض الزواج
لا يسمح لي بإخبار أصدقائي

123
00:08:24,960 --> 00:08:26,440
هل يوجد شيء آخر
لا يسمح لي بالقيام به؟

124
00:08:26,600 --> 00:08:29,720
حسناً هذا يكفي
هذا اليوم لا يخصكما

125
00:08:30,440 --> 00:08:33,840
اليوم يخص (هاورد) و(برناديت) وأنا

126
00:08:35,360 --> 00:08:37,200
يا جماعة
هل يمكنني الحصول على انتباهكم

127
00:08:37,320 --> 00:08:39,680
إنها الساعة الخامسة، لن نتمكن
من استقبال أكثر من 3 أزواج بعد

128
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
لذا سيضطر الباقون للعودة يوم الإثنين

129
00:08:42,240 --> 00:08:44,600
_ لا
_ سأتكفّل بالأمر

130
00:08:44,720 --> 00:08:47,920
أرجو المعذرة، هل توجد
أي طريقة لتدخليننا؟

131
00:08:48,040 --> 00:08:54,160
فأنا رائد فضاء
وسأسافر إلى (روسيا) نهار الأحد

132
00:08:54,280 --> 00:08:57,840
لأستقل صاروخ (سويوز)
إلى محطة الفضاء العالمية

133
00:08:57,960 --> 00:09:00,720
أجل أنا أيضاً، سأراك هناك

134
00:09:02,440 --> 00:09:04,600
لا أصدّق أننا لن نتزوج

135
00:09:05,880 --> 00:09:07,815
أرجو المعذرة، أريد أن أرى
ما إذا كان الثنائي في أول الصف

136
00:09:07,840 --> 00:09:09,520
يحتاج إلى وصيفة شرف

137
00:09:15,480 --> 00:09:17,760
لذا، أخبرت زوجتي
إذا أحضرت كلباً أو لم تفعلي

138
00:09:17,880 --> 00:09:21,240
لن أنزّهه، ولن أطعمه
ولن أنظف فضلاته

139
00:09:23,200 --> 00:09:25,040
تعلم أنه سينتهي بك الأمر بأن تنزهه

140
00:09:26,160 --> 00:09:27,520
أعلم

141
00:09:28,400 --> 00:09:33,160
ألا يجدر بكما التحدث
بأمور الفضاء بدلاً من الكلاب؟

142
00:09:33,520 --> 00:09:36,640
(ديميتري)
سيشعر المعتوه براحة أكبر

143
00:09:36,760 --> 00:09:38,840
لو تحدثنا في أمور الفضاء

144
00:09:40,200 --> 00:09:43,760
حسناً، سأسافر إلى الفضاء
وعند عودتي

145
00:09:43,880 --> 00:09:46,240
أنا مضطر لتنظيف
فضلات كلب (البودل)

146
00:09:49,080 --> 00:09:52,600
_ هل هذا أفضل؟
_ شكراً

147
00:09:56,080 --> 00:09:58,200
هل تعلمين؟ يمكننا ركوب السيارة
إلى (فيغاس) لنتزوج

148
00:09:58,760 --> 00:10:00,520
لا، ألا يبدو هذا مبتذلاً؟

149
00:10:00,640 --> 00:10:02,800
مهلاً، أعرف الكثيرون
ممن تزوجوا في (فيغاس)

150
00:10:02,960 --> 00:10:04,400
وهل بقي أياً منهم متزوجاً؟

151
00:10:04,520 --> 00:10:07,320
أجل، ولكن ليس
من الأشخاص نفسهم

152
00:10:08,480 --> 00:10:10,880
لا بد من أنه يوجد
مكان مميز يمكننا الزواج فيه

153
00:10:11,480 --> 00:10:15,320
(لينارد)، أين تخيلت نفسك
تتزوج من (بيني)؟

154
00:10:16,960 --> 00:10:20,720
هلاّ تصمت؟

155
00:10:21,480 --> 00:10:22,815
أعرف كيف يمكننا
أن نجعل الحدث مميزاً

156
00:10:22,840 --> 00:10:26,320
قلت لك إننا لن نعيد تمثيل الزفاف
من فيلم (ذا ساوند أوف ميوزيك)

157
00:10:27,080 --> 00:10:29,520
أجل قلت لي ذلك وبقسوة

158
00:10:30,280 --> 00:10:34,360
ما كنت سأقترحه هو ما إذا كنتما
مستعدين للانتظار حتى نهار الأحد

159
00:10:34,640 --> 00:10:37,120
سيكون قمر (غوغل) الصناعي
فوق (باسادينا)

160
00:10:37,440 --> 00:10:40,000
يمكنكما إقامة زفاف
يتم تصويره من الفضاء

161
00:10:40,400 --> 00:10:42,920
_ كم هذا رائع
_ أحسنت يا (راج)

162
00:10:43,040 --> 00:10:45,080
أكرر لك قولي
لو لم أكن عالماً فيزيائياً فلكياً

163
00:10:45,200 --> 00:10:49,760
لكانت مخططات الحفلات
مصدر صراع بالنسبة إليّ

164
00:10:51,520 --> 00:10:53,600
حسناً، عرفنا أننا
سنتزوج صباح الأحد

165
00:10:53,800 --> 00:10:57,560
والآن علينا إيجاد موقع ملائم
ليصورنا الصحن اللاقط الفضائي

166
00:10:57,800 --> 00:10:59,400
ما رأيكم بسطحنا؟

167
00:10:59,520 --> 00:11:01,640
_ أحببت هذه الفكرة
_ هذا رائع

168
00:11:01,760 --> 00:11:04,200
يا للروعة، لا أصدّق أن فستان
وصيفة الشرف خاصتي

169
00:11:04,320 --> 00:11:06,280
سيظهر في موقع (غوغل إرث)

170
00:11:07,320 --> 00:11:09,360
حسناً، حددنا المكان والزمان

171
00:11:09,480 --> 00:11:12,560
ولكن ما زال علينا
أن نجد شخصاً ليقيم مراسم الزواج

172
00:11:12,680 --> 00:11:13,935
هذا سهل، يمكن لأي كان
الدخول إلى الإنترنت

173
00:11:13,960 --> 00:11:15,360
والحصول على لقب رجل دين

174
00:11:15,480 --> 00:11:17,800
أعرف صالوناً لوضع الأقراط
يقومون بتزويجكما مقابل 100 دولار

175
00:11:17,920 --> 00:11:20,360
كما أنهم يضعون لكم خاتم الزفاف
حيثما تريدون

176
00:11:23,280 --> 00:11:25,320
جيد إذاً، من منكم سيقوم بذلك؟

177
00:11:25,440 --> 00:11:28,960
يمكنني القيام بذلك، على شرط أن أتمكن
من إجراء المراسم باللغة الكلينغونية

178
00:11:30,600 --> 00:11:33,840
_ لا
_ ماذا يعجبك فيها؟

179
00:11:37,360 --> 00:11:39,880
"مركز القيادة
كرر، بأي سرعة يتسرب؟"

180
00:11:40,480 --> 00:11:43,400
_ يتسرّب؟ ما الذي يتسرّب؟
_ الوقود

181
00:11:46,520 --> 00:11:49,160
"ليس سيئاً، من الممكن الاستمرار"

182
00:11:49,440 --> 00:11:51,800
"حسناً، شكراً يا مركز القيادة

183
00:11:52,400 --> 00:11:55,240
الوقود يتسرّب وما زلنا سننطلق؟

184
00:11:56,080 --> 00:11:58,120
لا تفقد صوابك يا (فروت لوبس) المعتوه

185
00:11:59,520 --> 00:12:03,040
هذا يحدث كثيراً، تسع مرات
من أصل عشرة لا يسبب مشكلة

186
00:12:03,800 --> 00:12:07,280
_ وماذا يحدث في المرة العاشرة؟
_ مشكلة

187
00:12:11,280 --> 00:12:14,720
يا رفاق، قبل أن أنسى أحضرت
لكم هدايا رفاق العريس

188
00:12:14,840 --> 00:12:16,335
_ شكراً يا رجل
_ لم تكن مضطراً للقيام بذلك

189
00:12:16,360 --> 00:12:20,440
(فانتاستيك فور) العدد السنوي رقم 3
من العام 1965، في وضعها الأصلي

190
00:12:20,880 --> 00:12:24,240
إنه العدد الذي يتزوج فيها
(السيد فانتاستيك) من (إنفيزيبل غيرل)

191
00:12:24,360 --> 00:12:27,520
_ رائع
_ رائع

192
00:12:28,800 --> 00:12:30,920
_ يا للهول، كنت أخشى هذا
_ ماذا؟

193
00:12:31,080 --> 00:12:32,720
بينما تعدّ هذه هدية مراعية

194
00:12:32,840 --> 00:12:36,680
ولكن مجلة هزلية في وضع كهذا
تساوي على الأقل 100 دولار

195
00:12:36,840 --> 00:12:38,120
أجل، وإذاً؟

196
00:12:38,240 --> 00:12:41,680
اشتريت لك ولـ(برناديت)
وعاء صلصة يساوي 88 دولاراً

197
00:12:42,880 --> 00:12:46,560
مما يجعلني مديناً لك
ولا يمكنني أن أكون في وضع كهذا

198
00:12:46,680 --> 00:12:50,000
لأنك قد تطلب مني ذات يوم
مساعدتك على الانتقال

199
00:12:51,320 --> 00:12:54,360
أو على قتل رجل ما

200
00:12:55,080 --> 00:12:57,320
أشك في أنه سيطلب منك
قتل رجل ما

201
00:12:57,440 --> 00:12:59,721
ماذا لو كانت هذا هو المنفذ الوحيد؟
لا يمكنني المخاطرة بذلك

202
00:13:00,880 --> 00:13:06,960
إليك 12 دولاراً
أصبحنا الآن متعادلين

203
00:13:07,120 --> 00:13:10,920
مهلاً، مهلاً، اشتريت بطاقة
أعد لي دولارين

204
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
وبالمناسبة
لهذا السبب أكره تقديم الهدايا

205
00:13:21,280 --> 00:13:23,640
_ "من الطارق"؟
_ إنه العريس

206
00:13:25,120 --> 00:13:27,520
لا يمكنك الدخول
رؤية العروس تجلب الحظ السيىء

207
00:13:28,920 --> 00:13:32,640
حسناً، (برني)
عليّ أن أذهب لأقل والدتي

208
00:13:32,760 --> 00:13:36,600
_ سأعود بعد قليل
_ لمَ لا تأتي بنفسها؟

209
00:13:36,720 --> 00:13:38,920
لا تريد أن تجلس
في فستانها وتجعده

210
00:13:39,040 --> 00:13:43,480
لذا سأجعلها تستلقي
في مؤخرة شاحنة الجيران

211
00:13:44,120 --> 00:13:47,560
_ حسناً ولكن أسرع
_ حسناً سأراك فيما بعد يا أمي...

212
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
عروسي الجميلة

213
00:13:51,480 --> 00:13:54,160
عليّ أن أتنبه لما أقول

214
00:13:59,400 --> 00:14:05,360
_ هيا يا (راج)، نحن مستعدون للبدء
_ نكون جاهزين عندما أقرر ذلك

215
00:14:08,440 --> 00:14:11,400
حسناً، أصبحنا الآن جاهزين

216
00:14:11,680 --> 00:14:15,200
أمي، هل تريدين نقل كرسيك
إلى هنا لتتمكني من الرؤية؟

217
00:14:15,360 --> 00:14:19,240
أنا راضية حيث أنا
لا أريد الوقوع عن السطح

218
00:14:21,480 --> 00:14:23,720
قد تسقطين من خلال السطح
قبل أن تقعي عنه

219
00:14:26,320 --> 00:14:27,360
(بيني)

220
00:14:32,160 --> 00:14:36,920
_ حماتك الجديدة مثيرة للمتاعب
_ أعرف يا أبي

221
00:14:37,240 --> 00:14:39,680
شاربها أكبر من شاربي

222
00:14:42,160 --> 00:14:47,520
_ خذها
_ خذها؟ وهل أنا كرة قدم؟

223
00:14:54,840 --> 00:14:57,480
وكأن هذا الرجل يقوى
على الإمساك بكرة قدم

224
00:14:59,480 --> 00:15:03,560
(هاورد)، و(برناديت)
نقف خمستنا أمامكما بصفتنا أصدقائكم

225
00:15:03,680 --> 00:15:07,560
_ وكمتممي مراسم الزفاف
_ ارفع صوتك

226
00:15:09,120 --> 00:15:12,000
تلقوا جميعهم إجازة بإتمام الزفاف
وسيقومون جميعهم بتزويجنا

227
00:15:12,120 --> 00:15:15,240
إنه أمر رائع
إذا أردت أن تسمعي اقتربي أكثر

228
00:15:17,640 --> 00:15:21,960
يا رفيقاي، عندما أنظر إليكما
تبدآن حياتكما سوياً

229
00:15:22,520 --> 00:15:28,280
أشعر... أشعر وكأن...

230
00:15:29,840 --> 00:15:31,480
حسناً، أحتاج إلى القليل

231
00:15:32,520 --> 00:15:34,360
سأتكلم أنا

232
00:15:34,480 --> 00:15:38,880
(هاورد) و(برناديت)
أعلم أنكما خططتما لإقامة زفاف فاخر

233
00:15:39,480 --> 00:15:43,000
ولكن عندما يكون المرء مغرماً
لا يهم المكان أو الظروف

234
00:15:43,120 --> 00:15:45,360
ما يهم هو أنكما تملكان
بعضكما البعض

235
00:15:50,440 --> 00:15:53,760
_ مشكلة؟
_ لا

236
00:15:54,360 --> 00:15:58,040
أظن أن رجل الدين (هوفستادر)
يقوم بمقارنة ساخرة

237
00:15:58,160 --> 00:16:02,760
بين خطابك عن الحب
ورفضك عرض الزواج منه في غرفة النوم

238
00:16:03,640 --> 00:16:05,480
_ انضج
_ لم أقل شيئاً

239
00:16:05,600 --> 00:16:06,603
هذا يكفي، كلاكما

240
00:16:06,720 --> 00:16:08,320
_ هو من بدأ الشجار
_ وأنا من سأنهيه

241
00:16:12,000 --> 00:16:16,800
(برناديت)، أريد أن أشكرك
لأنك سمحت لي أن أكون وصيفة الشرف

242
00:16:17,440 --> 00:16:20,760
أريدك أيضاً أن تعلمي
أنه سيسرني اتخاذ ذلك الدور مجدداً

243
00:16:20,880 --> 00:16:22,400
إذا فشل هذا الزواج

244
00:16:28,720 --> 00:16:31,320
شكراً لك يا (آيمي)، مؤثر جداً

245
00:16:33,680 --> 00:16:36,240
(هاورد) و(برناديت)
أنتما محظوظان

246
00:16:36,360 --> 00:16:38,560
بكونكما صديقين مقرّبين
واقعين في الحب

247
00:16:38,720 --> 00:16:45,320
وهذا أقوى أنواع الحب، لأنه يرتكز
في جوهره على العطف والصبر والاحترام

248
00:16:46,560 --> 00:16:50,360
وهي سمات يندر وجودها
بين الناس في يومنا هذا

249
00:16:55,360 --> 00:16:57,080
هل تريدين القليل
من نبتة الصبار المهدئة؟

250
00:16:57,560 --> 00:16:59,160
سفعك للتو بقوله هذا

251
00:17:02,160 --> 00:17:04,040
حسناً، إنه دوري

252
00:17:04,480 --> 00:17:06,600
(هاورد)، (برناديت)

253
00:17:11,280 --> 00:17:13,760
(شلدون)، أخبرتك
بألا تستخدم اللغة الكلينغونية؟

254
00:17:18,320 --> 00:17:21,040
حسناً، سأقول ما لدي بالإنكليزية
ولكنه سيخسر من معناه

255
00:17:23,080 --> 00:17:28,160
لطالما حيرتني الحاجة لإيجاد إنسان
آخر يقضي المرء حياته برفقته

256
00:17:30,200 --> 00:17:32,880
ربما لأنني مثير للاهتمام بحد ذاتي

257
00:17:34,880 --> 00:17:36,240
بقولي هذا

258
00:17:36,360 --> 00:17:41,120
أتمنى أن تجدا سعادة مع بعضكما
بقدر تلك التي أجدها بمفردي

259
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
كانت اللغة الكلينغونية
ستدفعكما إلى البكاء

260
00:17:46,120 --> 00:17:48,560
لا بد من أنكما حضرتما النذور

261
00:17:52,840 --> 00:17:57,280
(هاورد جويل ولوويتز)، مثلك تماماً
ستكون نذوري قصيرة ولطيفة

262
00:17:59,160 --> 00:18:03,480
أحبك من كل قلبي وروحي
وأعدك بأن أبقى معك إلى الأبد

263
00:18:08,840 --> 00:18:13,240
_ (برناديت ماري آن راستنكاوسكي)
_ ارفع صوتك

264
00:18:13,840 --> 00:18:16,640
من الآن وصاعداً، لا يسمح لامرأة
غيرها بأن تصيح في وجهي

265
00:18:21,400 --> 00:18:28,080
حتى التقيت بك، لم أكن أتخيّل
قضاء حياتي برفقة شخص واحد

266
00:18:28,760 --> 00:18:34,400
والآن، لا يمكنني تخيل قضاء
يوم واحد منها من دونك

267
00:18:37,120 --> 00:18:41,080
بموجب السلطة الممنوحة لنا
من قبل ولاية (كاليفورنيا)

268
00:18:41,200 --> 00:18:42,920
والمجلس الكلينغوني الأعلى

269
00:18:45,280 --> 00:18:48,800
نعلنكما الآن زوجاً وزوجة

270
00:19:07,720 --> 00:19:10,640
حان وقت الانطلاق
أحب هذا الجزء

271
00:19:10,920 --> 00:19:15,160
_ أنا أيضاً
_ مشاعري مختلطة

272
00:19:17,760 --> 00:19:19,440
يا للهول، هذا يحدث فعلًا

273
00:19:20,120 --> 00:19:21,920
_ هل فاتني؟
_ لا، ادخلي بسرعة

274
00:19:24,600 --> 00:19:27,920
_ أحب ذلك الرجل
_ وأنا أيضاً

275
00:19:32,880 --> 00:19:37,040
لا أصدّق ذلك، طوال هذا الوقت
كان جزءاً صغيراً مني يظن أنه يكذب

276
00:19:43,360 --> 00:19:44,720
حان الوقت

277
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
انطلق بشجاعة يا (هاورد ولوويتز)

