﻿1
00:00:02,560 --> 00:00:05,360
انظر إلى حالنا
نتحضّر للخروج في موعد مزدوج

2
00:00:05,480 --> 00:00:09,000
مع فتاتين حقيقيتين
تعترفان على الملأ إنهما صديقتانا

3
00:00:09,560 --> 00:00:12,440
نعم، أعني النساء الحقيقيات
هن الأفضل

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,840
لست أفهم، كم نوعاً من النساء هناك؟

5
00:00:16,440 --> 00:00:19,840
(هاورد)، النساء المصطنعات من اختصاصك
هل تريد أن تجيب عن هذا السؤال؟

6
00:00:21,440 --> 00:00:24,520
كلا، سيخيفه هذا الموضوع

7
00:00:25,200 --> 00:00:29,320
اسمع، قبل أن نغادر
أحذّرك، أنا رجل عاطفيّ للغاية

8
00:00:29,440 --> 00:00:33,320
وأميل إلى إظهار مشاعري في العلن

9
00:00:33,480 --> 00:00:36,080
ما الذي تحاول أن تقوله لي، (هاورد)؟

10
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
قد يحصل بعض الغزل
في السيارة أو في المطعم

11
00:00:39,320 --> 00:00:41,200
ولا أريد أن تشعر (برناديت) بعدم الارتياح

12
00:00:41,320 --> 00:00:44,880
لذا سيكون من الجيد
إن تغازلتما أنت و(بيني) أيضاً

13
00:00:45,520 --> 00:00:48,800
لا تقلق، نحن ننوي إقامة علاقة
على منضدة السلطة

14
00:00:50,720 --> 00:00:53,320
مرحباً أيها البيض!

15
00:00:53,840 --> 00:00:54,960
لديّ خبر سارّ!

16
00:00:55,120 --> 00:00:58,240
استأجرت نسخة فيلم
(واتشمان) الذي مدته 4 ساعات

17
00:00:58,360 --> 00:00:59,480
- سبق وحصلت عليه
- لقد شاهدته

18
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
تحليله المفصّل موضوع على الإنترنت

19
00:01:02,120 --> 00:01:03,720
إذاً ماذا سنفعل الليلة؟

20
00:01:03,840 --> 00:01:06,720
متأسف يا (راج)، أنا و(هاورد)
سنخرج مع (بيني) و(برناديت)

21
00:01:06,840 --> 00:01:10,080
أجل، لن نعيش أنا و(لينارد)
ليالي عزوبية بعد الآن

22
00:01:10,200 --> 00:01:12,600
لقد تمّت تسوية أمور هذين الوسيمين

23
00:01:17,200 --> 00:01:20,120
كيف حصلنا على فتيات حقيقيات؟

24
00:01:20,320 --> 00:01:22,720
رائع، حالما حصلا
على صديقتين تخلّيا عنا

25
00:01:22,840 --> 00:01:24,920
هذا رائع، أليس كذلك؟

26
00:01:25,280 --> 00:01:27,640
- سوف نقضي ليلة ممتعة
- حقاً؟

27
00:01:27,760 --> 00:01:31,920
نعم، لقد اكتشفت للتوّ أنه ليس لديّ
مكان كاف من أجل مقطوعة (لينوكس)

28
00:01:32,040 --> 00:01:38,160
لذا أنا وأنت سنقوم بنسخ المعلومات
وتهيئة وإعادة وضع كل برامجي

29
00:01:38,280 --> 00:01:40,240
لا أريد أن أفعل ذلك

30
00:01:40,400 --> 00:01:46,360
حسناً، إذاً سأقوم أنا بنسخ المعلومات
وتهيئة وإعادة وضع كل برامجي

31
00:01:46,560 --> 00:01:48,320
وماذا عني؟

32
00:01:48,440 --> 00:01:52,080
حسناً، لقد فهمت أن هناك
عدة أنواع من النساء المصطنعات

33
00:01:54,080 --> 00:01:55,880
ربما يجب أن تفكّر في هذا الموضوع

34
00:02:20,720 --> 00:02:23,240
يا رجل، هناك العديد من الأمور الرائعة
التي يمكن أن نفعلها الليلة

35
00:02:23,320 --> 00:02:25,480
انظر، حدث
في "مركز (غليندال) التجاري"

36
00:02:25,600 --> 00:02:28,840
ارتدي أفضل سروال رياضي
إنها تحية لموسيقى الـ(سوينغ)

37
00:02:28,960 --> 00:02:32,920
في الملعب الرئيسي قرب متجر (مايسي)
من الخامسة حتى التاسعة مساءً، ماذا؟

38
00:02:33,640 --> 00:02:37,840
تحية للسروال الرياضي
يبدو هذا جيداً

39
00:02:38,400 --> 00:02:41,760
أنا متأسف يا (راج)
لا أرغب في أن أحيّي أياً من ثيابي الليلة

40
00:02:41,880 --> 00:02:45,160
وبالأكثر ذلك النوع من الثياب المرتبط
بالاحتجاجات العرقية في الأربعينيات

41
00:02:45,280 --> 00:02:49,080
- الاحتجاجات العرقية؟
- احتجاجات السراويل الرياضية

42
00:02:51,280 --> 00:02:55,360
لطالما فكّرت أن ذلك الحدث
هو نوع من تنزيلات فترة ما بعد العيد

43
00:02:56,600 --> 00:02:59,080
إذاً، لمَ لا نذهب إلى المركز التجاري
ونتجوّل فيه وحسب؟

44
00:02:59,200 --> 00:03:00,800
لست بحاجة إلى أي شيء
من المركز التجاري

45
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
هل أنت بحاجة إلى أي شيء من هناك؟

46
00:03:02,360 --> 00:03:04,080
كلا، لكن يمكننا أن نتجوّل
ونرى ما نراه

47
00:03:06,440 --> 00:03:09,400
هذه جملة لا معنى لها أبداً

48
00:03:09,840 --> 00:03:13,400
حسناً، ما رأيك بهذا؟
من موقع الجامعة الإلكتروني

49
00:03:13,520 --> 00:03:16,440
من السابعة حتى العاشرة مساءً
قاعة (نورتون) متعددة الاستعمالات

50
00:03:16,560 --> 00:03:21,440
اجتماع لطلاب المتخرجين
وطلاب أقسام كلية العلوم الإنسانية

51
00:03:21,560 --> 00:03:25,680
سواء كنت تعمل بقسم الذرّة أو اللغة
فهذا مكانك المنشود

52
00:03:26,760 --> 00:03:31,240
يبدو هذا مسلياً، لكنني غير مهتم

53
00:03:31,600 --> 00:03:32,960
هيا يا (شيلدون)

54
00:03:33,080 --> 00:03:35,200
العالم مليء بالناس الذين يقومون
بشتى الأمور في الخارج

55
00:03:35,320 --> 00:03:38,160
لنذهب إلى الخارج، الخارج جيد

56
00:03:38,280 --> 00:03:39,680
إن كان "الخارج" جيداً لهذه الدرجة

57
00:03:39,800 --> 00:03:43,600
لمَ أمضى البشر آلاف السنين
وهم يحاولون إحداث الكمال في الداخل؟

58
00:03:44,080 --> 00:03:46,560
لا أعلم، إنه مخطط تسويقيّ

59
00:03:46,760 --> 00:03:50,120
أرجوك يا (شيلدون)، أنا زائر شاب
ورجولي آت من أرض غريبة

60
00:03:50,240 --> 00:03:52,720
وأنا بحاجة إلى أن ألبّي حاجاتي

61
00:03:53,800 --> 00:03:59,400
دعني أعرض عليك تسوية، أحياناً عندما
أشعر بالضيق وأكون بحاجة إلى التغيير

62
00:03:59,520 --> 00:04:01,800
أستعمل مخيّلتي

63
00:04:02,000 --> 00:04:03,200
يا إلهي!

64
00:04:03,360 --> 00:04:06,600
أحد الأماكن المفضّلة
هو العالم ثنائي البعد

65
00:04:06,720 --> 00:04:11,120
الذي يصفه (إدوين أبوت) في كتاب
الرياضيات الخيالية، "الأرض المسطحة"

66
00:04:11,240 --> 00:04:12,960
لا أريد أن أذهب إلى الأرض المسطحة

67
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
أنت تقول ذلك وحسب
لأنك لم تزرها من قبل

68
00:04:17,760 --> 00:04:21,120
أنا الآن شكل مسدّس
في مساحة ثنائية البعد

69
00:04:21,240 --> 00:04:24,640
ويمكنني فقط أن ألمس حوافي الأشياء

70
00:04:27,000 --> 00:04:31,440
هل هذا أنت يا (راج)؟
لا أتعرّف إلى حوافك

71
00:04:31,560 --> 00:04:32,720
(شيلدون)، أنا أتوسّل إليك

72
00:04:32,840 --> 00:04:35,600
أريد أن أذهب إلى تلك الحفلة
ولا أريد أن أذهب بمفردي

73
00:04:35,720 --> 00:04:40,600
حسناً، أنت محظوظ، هناك حفلة
هنا في "الأرض المسطحة"

74
00:04:41,800 --> 00:04:46,840
انظر، هناك مستقيمة جذابة

75
00:04:46,960 --> 00:04:48,440
- يجب أن تتكلم معها
- ماذا؟

76
00:04:48,560 --> 00:04:53,160
أخبرها أنك دائرة، الدوائر تعجب
الفتيات في "الأرض المسطحة" كثيراً

77
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
آمل أنك جائعة يا (برناديت)
نحن ذاهبون إلى مطعم مذهل

78
00:04:57,800 --> 00:04:59,320
نعم، أنا أتضوّر جوعاً

79
00:04:59,440 --> 00:05:02,880
عندما تمضي النهار كله في مختبر تشاهد
بكتيريا آكلة للحم تلتهم قوارض صغيرة

80
00:05:03,000 --> 00:05:06,440
فإن ذلك يفعل فعله على شهيتك

81
00:05:06,960 --> 00:05:10,200
بكتيريا آكلة للحم
ولا أزال أرغب في تقبيل هذه المرأة

82
00:05:10,320 --> 00:05:11,480
بمَ يخبرك ذلك؟

83
00:05:11,600 --> 00:05:16,040
أنك مستعدّ للموت بطريقة مريعة
في حال وصلت إلى المستوى الثاني؟

84
00:05:16,440 --> 00:05:19,640
لقد سبق وقطعنا المستوى الثاني
أليس كذلك يا (هاورد)؟

85
00:05:19,760 --> 00:05:24,080
نحن نختلف قليلاً بتحديد المستويات

86
00:05:24,760 --> 00:05:27,400
كيف يسير عملك يا (بيني)؟
هل من أعمال تمثيل حالية؟

87
00:05:27,520 --> 00:05:32,520
حسناً، آخر عمل كبير قمت به كان
"يوميات (آن فرانك)" فوق قاعة البولينغ

88
00:05:32,640 --> 00:05:35,440
لكنني أعتقد أن الأمور ستتحسن قريباً

89
00:05:35,760 --> 00:05:37,520
رائع، كيف سيحصل ذلك؟

90
00:05:37,640 --> 00:05:42,200
- حسناً، عدني أنك لن تسخر مني
- بالطبع، أنا لا أسخر منك أبداً

91
00:05:42,760 --> 00:05:46,000
حسناً، لقد ذهبت إلى تلك الوسيطة
التي قالت لي إنني إن قصصت شعري

92
00:05:46,120 --> 00:05:48,520
فسأحصل على عرض لتصوير
دعاية على المستوى الوطني

93
00:05:49,640 --> 00:05:54,320
ماذا؟ هل أنت جدّية؟ أنت تحصلين
على استشارات من وسيطة؟

94
00:05:54,440 --> 00:05:57,400
أحسنت بعدم السخرية منها

95
00:05:57,520 --> 00:06:01,480
ليست وسيطة مزيّفة، حسناً؟
لقد أصدرت كتاباً ولديها موقع إلكتروني

96
00:06:01,600 --> 00:06:05,880
يا إلهي! لمَ لم تقولي ذلك؟ لا يمكن
لأي كان الحصول على موقع إلكتروني

97
00:06:06,000 --> 00:06:07,960
لمَ تتصرف بغباء؟

98
00:06:08,080 --> 00:06:11,840
هل تفاجأت؟ ألم تقل لك الوسيطة
إنني سأتصرف بغباء؟

99
00:06:12,480 --> 00:06:14,600
لا أصدّق

100
00:06:15,000 --> 00:06:16,240
بربّك يا (بيني)

101
00:06:16,360 --> 00:06:19,360
لمَ لا تتكلمان أيها الولدان؟
سنتغازل هنا في الخلف

102
00:06:23,160 --> 00:06:25,640
أنا أزحف نحو المرحلة الثالثة

103
00:06:29,480 --> 00:06:30,760
شكراً لمرافقتي

104
00:06:30,880 --> 00:06:34,320
شكراً لإعطائي نسختك المحدودة
من مصباح "المصباح الأخضر"

105
00:06:34,720 --> 00:06:36,640
هل كان عليك أن تجلبه معك؟

106
00:06:36,760 --> 00:06:40,080
ماذا لو ضرب الشر ونفدت قوة خاتمي؟

107
00:06:43,920 --> 00:06:46,200
- هيا، لنجلب شراباً
- أنا لا أتناول المشروب

108
00:06:46,320 --> 00:06:51,320
أما أنا فبلى وعندما يكون مساعدي يحمل
مصباح "المصباح الأخضر"، فأنا أشرب كثيراً

109
00:06:51,680 --> 00:06:55,200
سآخذ شراب (سكرو دايفر) رجاءً
ولا تبخل بالـ(سكرو)

110
00:06:55,920 --> 00:06:59,000
وأنا أودّ مخفوق الجذور

111
00:06:59,120 --> 00:07:00,760
(شيلدون)، ليس لديهم مثلّجات هنا

112
00:07:00,880 --> 00:07:05,600
حقاً؟ يبدو أنني لا أتّفق مع هؤلاء
القوم بتحديد مفهوم "الحفلات"

113
00:07:06,720 --> 00:07:10,680
سيأخذ مشروب (شيرلي تامبل)
ولا تبخل بالـ(شيرلي)

114
00:07:13,880 --> 00:07:17,040
حسناً، لنتفقّد الفتيات

115
00:07:17,160 --> 00:07:19,920
حسناً، هذه فتاة

116
00:07:20,120 --> 00:07:23,480
هذه زوجة البروفيسور (ويلكينسون)
وهي في الـ80 من عمرها

117
00:07:23,600 --> 00:07:27,960
- لكنها فتاة، أليست هذه هي اللعبة؟
- كلا، أنا أبحث عن فتاة للعلاقة

118
00:07:28,280 --> 00:07:33,240
حسناً، إذاً الهدف من هذا التمرين
هو إيجاد فتاة كي تقيم علاقة معها

119
00:07:33,480 --> 00:07:36,640
لا تقل ذلك بصوت مرتفع هكذا
لكن بالمبدأ نعم

120
00:07:38,200 --> 00:07:40,000
شكراً

121
00:07:41,080 --> 00:07:43,800
شكراً، وما هو عملي بصفتي مساعدك؟

122
00:07:43,920 --> 00:07:46,680
- تساعدني بلعبتي
- حسناً

123
00:07:47,360 --> 00:07:49,880
وما هي لعبتك؟

124
00:07:50,000 --> 00:07:54,160
حسناً، أنا أكذب على امرأة ما
وأنت تهزّ برأسك وتوافق

125
00:07:55,040 --> 00:07:57,400
مرحباً، هذا ظريف، ما هذا؟

126
00:07:57,520 --> 00:08:00,360
إنها النسخة المحدودة
من مصباح "المصباح الأخضر"

127
00:08:00,480 --> 00:08:03,080
صديقي يبحث عن فتاة ليقيم علاقة معها

128
00:08:04,360 --> 00:08:07,200
- أنت مضحك للغاية، أنا (آبي)
- أنا (شيلدون)

129
00:08:07,360 --> 00:08:11,320
كيف حالك؟ (راجيش رامايان كوثرابالي)
ناديني (راج)

130
00:08:11,440 --> 00:08:15,320
- مرحباً يا (راج)، من أين أنت؟
- من شبه القارة الهندية الغامضة

131
00:08:15,440 --> 00:08:17,240
- (الهند)!
- هل تعرفين (الهند)؟

132
00:08:17,360 --> 00:08:18,880
لقد رأيت فيلم (سلامدوغ مليونير)

133
00:08:19,000 --> 00:08:22,280
حسناً، أنا (سلامدوغ)، العالم الفلكي

134
00:08:23,640 --> 00:08:26,440
كنت أعتقد أن والدك طبيب نسائيّ

135
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
أنا متأسف

136
00:08:31,240 --> 00:08:34,760
(مارثا)، تعالي أقدّم لك (راج) و(شيلدون)
هذه صديقتي (مارثا)

137
00:08:34,880 --> 00:08:36,320
- مرحباً
- مرحباً

138
00:08:36,440 --> 00:08:40,040
هل هذه النسخة المحدودة
من مصباح "المصباح الأخضر"؟

139
00:08:40,160 --> 00:08:44,800
"في الأيام المشرقة، والليالي الحالكة
لن يهرب أي شرير مني"

140
00:08:47,880 --> 00:08:50,400
هذا رائع جداً

141
00:08:50,680 --> 00:08:53,920
شكراً، هل اخترت واحدة
لتقيم علاقة معها؟

142
00:09:06,160 --> 00:09:10,480
إذاً، عمّ نتكلم؟

143
00:09:10,920 --> 00:09:14,320
يمكننا أن نعرف أكثر لما الأشخاص
الذين لا يؤمنون بالوسطاء

144
00:09:14,440 --> 00:09:16,280
هم أغبياء... (لينارد)؟

145
00:09:19,560 --> 00:09:21,440
لم نعد بحاجة إلى التكلم عن هذا الأمر

146
00:09:21,560 --> 00:09:24,080
لقد تكلم (لينارد) عن الأمر
بما يكفي في السيارة

147
00:09:24,200 --> 00:09:26,880
أنا متأسف، لكن الحقائق تبقى حقائق

148
00:09:27,000 --> 00:09:29,840
صحيح، وإن كنت لا تستطيع
أن تفهم الأمور، فهي ليست حقائق

149
00:09:29,960 --> 00:09:33,120
كلا، إن لم تكن حقائق
فهي ليست حقائق

150
00:09:33,240 --> 00:09:36,920
- لقد فهمت، شكراً لأنك أنرتَني
- على الرحب والسعة

151
00:09:38,440 --> 00:09:41,600
- كيف وجدت السمك؟
- مذهل، هل تريد أن تتذوّق القليل منه؟

152
00:09:41,720 --> 00:09:45,160
- نعم، بالطبع
- الحقيقة هي أنه لا يمكنك

153
00:09:45,560 --> 00:09:49,280
هيا، (هاورد)، (برناديت)
أنتما عالمان، ساعداني هنا

154
00:09:49,400 --> 00:09:51,600
ما رأيك؟ هل تريدين أن تتدخلي
في شجار بين ثنائيّ آخر؟

155
00:09:51,720 --> 00:09:54,160
- لا، شكراً
- متأسفان

156
00:09:55,480 --> 00:09:57,560
ربما يجب أن نتوقف
عن التكلم بهذا الموضوع

157
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
ربما يجب أن تتوقف عن الكلام أصلاً

158
00:10:01,440 --> 00:10:05,200
- كيف الأحوال هذه الليلة؟
- غير مريحة أبداً

159
00:10:07,920 --> 00:10:10,360
هل تعرفين أن أفضل شيء
في علاقة داعمة ومنسجمة

160
00:10:10,480 --> 00:10:13,280
هو أنه حتى عندما
تكون لديك أفكار مختلفة

161
00:10:13,400 --> 00:10:17,520
يمكنك أن تتّفقي مع الآخر
وحتى أن تحبّيه؟

162
00:10:21,440 --> 00:10:23,960
هل تريدين السمك؟

163
00:10:25,800 --> 00:10:29,680
عرفت أنك ستقومين بذلك
هذا لا يجعلني وسيطاً

164
00:10:31,240 --> 00:10:34,040
ما بالك (لينارد)؟ اجعل الأمر أسوأ

165
00:10:35,480 --> 00:10:39,760
أيتها النساء الأميركيات
اسمعن ماذا سأقول!

166
00:10:42,240 --> 00:10:44,520
ماذا يجري؟

167
00:10:44,640 --> 00:10:49,400
لقد سجلنا هدفاً، أنا المساعد

168
00:10:50,400 --> 00:10:52,200
أيتها النساء الأميركيات...

169
00:10:56,880 --> 00:10:58,400
مرحباً

170
00:10:58,520 --> 00:10:59,920
ليزر

171
00:11:00,040 --> 00:11:01,440
لقد أمضيت ليلة رائعة الليلة الماضية

172
00:11:01,520 --> 00:11:05,680
لا أحبّ أن أتكلم وأتباهى
لكن هناك مَن وصل إلى المستوى الثامن

173
00:11:08,360 --> 00:11:10,160
وما هو المستوى الثامن؟

174
00:11:10,280 --> 00:11:15,880
هو المستوى السابع باعتقادها
لكن حين تكون الأنوار مضاءة

175
00:11:16,400 --> 00:11:19,960
- كيف جرت الأمور مع (بيني)؟
- لا يمكن أن تكون أفضل

176
00:11:24,200 --> 00:11:28,440
هل ننفّس عن غضبنا على (سايلون)؟

177
00:11:28,560 --> 00:11:31,480
ليس (سايلون) وحسب
(سوبرمان) هو التالي

178
00:11:33,680 --> 00:11:37,000
حسناً، كنت أنوي أن أضغط عليك
حتى تخبرني بكل شيء قبل الغداء

179
00:11:37,120 --> 00:11:40,640
لكن يمكنني أن أعود لاحقاً
حين لا يعود لديك سلاح بين يديك

180
00:11:40,760 --> 00:11:44,360
كيف سأخرج مع امرأة تؤمن بالوسطاء؟

181
00:11:44,480 --> 00:11:48,080
خرجت مرة مع امرأة كانت تعتقد
أن مخلوقات فضائية قد اختطفوها

182
00:11:48,200 --> 00:11:49,520
ألم يزعجك ذلك؟

183
00:11:49,640 --> 00:11:53,640
بالعكس، كان ذلك يعني أنها
ساذجة جداً ومنفتحة لكل الاقتراحات

184
00:11:54,080 --> 00:11:55,840
حسناً، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

185
00:11:55,960 --> 00:11:58,560
أتظاهر بأنني أؤمن بشيء لا أؤمن به
عندما أكون مع (بيني)؟

186
00:11:58,680 --> 00:12:03,080
أنا متأكد من أن (بيني) تتظاهر
بالكثير من الأمور عندما تكون معك

187
00:12:04,400 --> 00:12:08,200
أسدني خدمة
انحن وضَع رأسك هنا

188
00:12:08,560 --> 00:12:10,440
دعني أريك طريقة أخرى
للنظر إلى الأمر

189
00:12:10,560 --> 00:12:14,440
هنا لدينا كل النساء في العالم، حسناً

190
00:12:14,560 --> 00:12:16,640
هنا النساء اللواتي
تريد أن تقيم معهن علاقة

191
00:12:16,760 --> 00:12:19,720
هنا النساء اللواتي
تؤمنّ بما تؤمن أنت به بالضبط

192
00:12:19,840 --> 00:12:22,880
هنا النساء اللواتي
قد يوافقن على إقامة علاقة معك

193
00:12:24,000 --> 00:12:28,560
حسناً، هنا في هذا التقاطع الصغير
توجد المرأة المثالية لك

194
00:12:28,680 --> 00:12:31,760
ويحتمل أنها عالمة قصيرة القامة
ليس لديها ثقة عالية بالنفس

195
00:12:31,880 --> 00:12:34,720
وتعيش في مجمّع
أبحاث حكومي في (الصين)

196
00:12:35,120 --> 00:12:36,600
ما قصدك؟

197
00:12:36,720 --> 00:12:40,840
للاستمرار بإقامة علاقة مع (بيني)
عليّ التخلّي عن كل ما أؤمن به؟

198
00:12:40,960 --> 00:12:45,880
نزاهتي الفكرية؟ حقيقتي الخالصة؟
لا يمكنني أن أفعل ذلك يا (هاورد)!

199
00:12:46,000 --> 00:12:48,160
أنا أحترم هذا

200
00:12:50,520 --> 00:12:51,560
وما هذه؟

201
00:12:51,680 --> 00:12:54,000
صديقتك الجديدة

202
00:12:54,120 --> 00:12:56,040
أتمنّى لك ليلة ممتعة

203
00:12:58,320 --> 00:13:02,160
الكلب، (كويرا)

204
00:13:03,560 --> 00:13:07,520
السطح، (كاتو)

205
00:13:09,040 --> 00:13:13,960
العنب، (رايباليك)

206
00:13:17,360 --> 00:13:19,600
لحظة!

207
00:13:20,760 --> 00:13:23,040
(سيسان)!

208
00:13:24,280 --> 00:13:26,680
- ماذا كان هذا؟
- هذا يعني "تفضّل"

209
00:13:26,800 --> 00:13:29,960
إن تنزيل البرامج الجديدة
على الحاسوب تأخذ وقتاً طويلاً

210
00:13:30,080 --> 00:13:34,200
طهّرت المطبخ والحمام
والآن فكّرت في أن أتعلّم اللغة الفنلندية

211
00:13:38,280 --> 00:13:41,280
هذا باللغة الهندية
ويعني "افعل ما يحلو لك"

212
00:13:41,840 --> 00:13:44,200
اسمع، وصلتني رسالة من (آبي)

213
00:13:44,320 --> 00:13:47,840
تريد هي وصديقتها (مارثا)
الخروج معنا مجدداً، ما قولك؟

214
00:13:47,960 --> 00:13:52,960
لا أقول أي شيء، بالكاد أقدّم لك
تعبير وجه يدلّ على أنك فقدت صوابك

215
00:13:54,920 --> 00:13:56,680
لست أفهم، لقد استمتعت بوقتك

216
00:13:56,800 --> 00:14:00,720
نعم، صحيح، لقد حظيت بوقت ممتع
وقد انتهى الأمر، انتقلت إلى أمور أخرى

217
00:14:00,840 --> 00:14:04,360
مثلاً، بعد أن أتعلّم اللغة الفنلندية
لن أتعلّم الفنلندية مجدداً

218
00:14:04,960 --> 00:14:09,960
أرجوك يا (شيلدون)، أنا فتى هندي
ضائع وبعيد عن المنزل وأريد صديقة

219
00:14:10,080 --> 00:14:13,440
وأريدها أن تكون (آبي)
ولن تأتي إلا إن جلبت (مارثا)

220
00:14:13,560 --> 00:14:20,560
(راج)، أشك أن تجد حجة أو تهديداً
أو احتجاجاً أو ادعاء تقوم به

221
00:14:20,680 --> 00:14:27,760
أو تضرّعاً أو أي شيء
يمكنك أن تفعله لإقناعي

222
00:14:41,280 --> 00:14:45,160
يدا "الرجل الأخضر" المذهلتان
الموقّعة من (ستان لي)

223
00:14:47,360 --> 00:14:50,160
يا للعجب!

224
00:15:05,320 --> 00:15:08,280
إنهما يعجبانني منذ سنوات

225
00:15:08,400 --> 00:15:10,840
هل هذا يعني أنك توافق
على الخروج مع الفتاتان مجدداً؟

226
00:15:10,960 --> 00:15:14,720
لقد وافق "الرجل الأخضر" على الخروج
بموعد ثان مع البشريتين

227
00:15:17,400 --> 00:15:20,800
لا يمكنك أن ترتدي اليدين في الموعد

228
00:15:22,320 --> 00:15:24,760
"الرجل الأخضر" حزين!

229
00:15:28,200 --> 00:15:30,480
مرحباً

230
00:15:31,440 --> 00:15:34,560
أنت تنظفين حافة المجففة، صحيح؟

231
00:15:35,320 --> 00:15:38,200
انظري، هذا ليس أمراً لطيفاً وحسب
بل ينمّ عن ذكاء وحس بالأمان

232
00:15:38,320 --> 00:15:42,560
كل عام، ينشب 15 ألف حريق
بسبب المجففات

233
00:15:43,600 --> 00:15:45,040
والآن يفترض بك أن تقولي

234
00:15:45,160 --> 00:15:48,680
"يا لها من معلومة مثيرة، تعال إلى هنا
أيها الشاب الأخرق المجنون"

235
00:15:48,800 --> 00:15:51,160
"لا يمكنني أن أغضب منك أبداً"

236
00:15:51,280 --> 00:15:53,480
هل هذا كل ما لديك لتقوله

237
00:15:53,600 --> 00:15:58,000
بعد أن كنت أكثر شخص بغيض
في موعد مزدوج شارك فيه (هاورد)؟

238
00:15:59,880 --> 00:16:02,680
كلا، أنا متأسف، حقاً

239
00:16:02,800 --> 00:16:05,720
ليس من الصائب
أن نسخر من معتقدات الأشخاص

240
00:16:05,840 --> 00:16:10,440
شكراً، هل أنت مستعدّ للذهاب
إلى وسيطتي وترى ما حقيقة الأمر؟

241
00:16:10,560 --> 00:16:14,760
هل أنت مستعدّة لقراءة كتاب يفسّر
كيف أن كل الوسيطات محتالات؟

242
00:16:15,560 --> 00:16:17,480
كلا

243
00:16:22,400 --> 00:16:25,560
- حسناً، لنذهب إلى الوسيطة
- حقاً؟

244
00:16:25,680 --> 00:16:27,560
حسناً نعم، على أحدنا
أن يبقي عقله منفتحاً

245
00:16:27,680 --> 00:16:31,480
- هل تقول إن عقلي ليس منفتحاً؟
- كلا، أبداً، دعيني أساعدك بهذه

246
00:16:32,560 --> 00:16:34,760
- هل تعلم أنني أؤمن بالأطياف أيضاً؟
- رائع!

247
00:16:34,880 --> 00:16:36,000
وعلم التنجيم

248
00:16:36,120 --> 00:16:39,600
أعرف، وقوة الأهرامات
والبلّورات الشافي

249
00:16:39,720 --> 00:16:42,520
لا، لا، لا، البلّورات لا ينفع

250
00:16:43,600 --> 00:16:46,000
حقاً؟ هذه هي القصة؟

251
00:16:46,120 --> 00:16:48,680
الوسيطات حقيقيات والبلّورات شعوذة؟

252
00:16:48,800 --> 00:16:51,680
كلا، الشعوذة حقيقية
لا تريد أن تعبث مع الشعوذة

253
00:16:54,360 --> 00:16:56,880
أعني أن "الأرض المسطحة"
أكثر من مقال في مجال الرياضيات

254
00:16:57,000 --> 00:17:00,120
إنها أطروحة حول الأعراف الاجتماعية
من العهد الفيكتوري

255
00:17:00,240 --> 00:17:03,080
أتعرفين؟
لم أفكّر في ذلك من قبل

256
00:17:05,560 --> 00:17:10,000
أعني، هذا سيغيّر زياراتي
إلى هناك تماماً

257
00:17:18,200 --> 00:17:20,840
حسناً، لقد تأخّر الوقت

258
00:17:21,600 --> 00:17:24,920
- حان وقت النوم
- حسناً!

259
00:17:27,640 --> 00:17:30,240
عمت مساءً أيتها البشرية الهزيلة

260
00:17:39,160 --> 00:17:41,160
(شيلدون)؟

261
00:17:47,120 --> 00:17:48,480
نعم؟

262
00:17:48,600 --> 00:17:52,320
اسمع، إنهما ينشغلان في غرفة المعيشة

263
00:17:52,440 --> 00:17:55,480
كنت أتساءل أن كان
بإمكاني البقاء هنا قليلاً

264
00:17:57,080 --> 00:18:00,440
أعتقد ذلك، تفضّلي

265
00:18:05,120 --> 00:18:07,880
سأنام في غرفة (لينارد)، عمت مساءً

