﻿1
00:00:19,480 --> 00:00:22,520
هلا تطفئ الموسيقى الصادرة من قميصك؟

2
00:00:22,640 --> 00:00:24,880
لماذا؟ أنا أدخل محدثاً
وقعاً موسيقياً

3
00:00:25,000 --> 00:00:27,520
وسيعرف الناس أنني مذهل
ويجب أن يهابوني

4
00:00:28,640 --> 00:00:34,640
صحيح، لا شيء أروع وأكثر إخافة
من رجل يصدر موسيقى من صدره

5
00:00:36,320 --> 00:00:37,960
(ستيوارت)، كيف حالك؟

6
00:00:38,120 --> 00:00:43,240
قد ترغب في ترتيب مواعيدك فـ(ستان لي)
قادم لتوقيع كتاب يوم الخميس

7
00:00:43,360 --> 00:00:45,720
هل ألف أخيراً تكملة لسيرته الذاتية؟

8
00:00:45,840 --> 00:00:49,600
أنا متأكد من أن سنينه ما بين
الـ79 والـ87 كانت مليئة بالاحداث

9
00:00:49,760 --> 00:00:52,040
لا، سيكون توقيعاً عادياً لكتاب هزلي

10
00:00:52,160 --> 00:00:55,440
فعمّي طبيب الجلد خاصته
و(ستان) يسديه خدمة وحسب

11
00:00:55,560 --> 00:00:57,720
لا أريد أن أعرف ذلك!

12
00:00:57,840 --> 00:01:03,320
كيف يمكنني أن أناقش (ستان لي) الاسس
العلمية للسفر بين الكواكب على لوح فضي

13
00:01:03,440 --> 00:01:07,760
فيما يجري جزء من دماغي مسحاً
لوجهه بحثاً عن مرض جلدي معد؟

14
00:01:08,880 --> 00:01:12,040
لا يعاني (ستان لي) مرضاً جلدياً معدياً

15
00:01:12,240 --> 00:01:15,000
انظروا من يحسب نفسه
عمّ (ستيوارت) الان

16
00:01:15,720 --> 00:01:18,960
لا أصدق، سأقابل (ستان لي)!

17
00:01:28,320 --> 00:01:31,120
يؤسفني القول
إنني علّمته هذه الحركات

18
00:01:57,120 --> 00:01:59,240
لا أستطيع أن أقرر
إن كنت أريد من (ستان لي)

19
00:01:59,360 --> 00:02:02,440
أن يوقع على العدد 83 "رحلة إلى
المجهول" وفيه الظهور الاول لـ(ثور)

20
00:02:02,560 --> 00:02:06,560
والعدد الـ5 من "المذهلون الاربعة"
حيث الظهور الاول للدكتور (دوم)

21
00:02:15,800 --> 00:02:19,360
(أليكس)، سأقول "هل أنت غبي؟"

22
00:02:25,320 --> 00:02:29,840
قررت أن أطلب من السيد (لي)
التوقيع على عدد هذا الشهر من (باتمان)

23
00:02:30,000 --> 00:02:32,680
- هذا جنوني، فهو ليس مؤلف (باتمان)
- أجل

24
00:02:32,800 --> 00:02:34,880
ولهذا لن يطلب منه أحد غيري التوقيع عليه

25
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
وهكذا سأكون مالك تحفة فريدة لكن مربكة

26
00:02:37,920 --> 00:02:41,520
ما سينأى بي عن الجماهير
المهووسة بالكتب الهزلية

27
00:02:43,080 --> 00:02:46,440
إنها فكرة رائعة، سأطلب منه أن يوقع
لي على عدد من (باتمان) أيضاً

28
00:02:48,480 --> 00:02:51,200
ما الذي لم تفهمه من عبارة "فريدة"؟

29
00:02:52,280 --> 00:02:54,680
تباً، جرحت يدي بورقة
ما من شيء أكثر إيلاماً من ذلك

30
00:02:54,800 --> 00:02:57,880
من الواضح أنك لا تذكر عمليتك الاولى

31
00:02:59,560 --> 00:03:02,920
ثمة دواء (نيوسبورين)
وضمادات في درج مكتبي العلوي

32
00:03:03,160 --> 00:03:05,160
لمَ لا تبقي هذه المواد في الحمام؟

33
00:03:05,280 --> 00:03:08,600
إنه يفعل، كما أنه يضعها في المطبخ
وفي السيارة وفي جيبه

34
00:03:08,800 --> 00:03:11,200
أجل، لكن تلك التي في جيبي لي

35
00:03:12,520 --> 00:03:14,120
- مرحباً
- مرحباً

36
00:03:14,240 --> 00:03:16,880
احزري من سيأتي إلى مكتبة
الكتب الهزلية يوم الخميس؟

37
00:03:17,040 --> 00:03:19,920
- أيمكنك أن تعطيني تلميحاً؟
- (ستان لي)

38
00:03:20,280 --> 00:03:23,520
(ستانلي)؟
الممثل (ستانلي توتشي)؟

39
00:03:24,000 --> 00:03:30,760
- لا، (ستان لي)
- (ستان لي)، رائع

40
00:03:33,840 --> 00:03:36,720
- لا تعرفين من يكون، أليس كذلك؟
- بالطبع أعرف

41
00:03:36,840 --> 00:03:41,240
أنت جزء مهم من حياتي
وأنا أنتبه للامور التي تهمك

42
00:03:41,600 --> 00:03:47,600
- جيد، جيد، من يكون إذاً؟
- ظهر في مسلسل (ستار تراك)

43
00:03:52,120 --> 00:03:53,123
لا

44
00:03:53,240 --> 00:03:55,320
- فيلم "حرب النجوم"؟
- لا

45
00:03:55,720 --> 00:03:59,480
(ستان لي)؟ ظهر في واحد من أفلام
الكونغ فو التي تحبها كثيراً

46
00:04:00,120 --> 00:04:02,000
ذاك (بروس لي)

47
00:04:03,160 --> 00:04:06,440
هل (بروس لي)
شقيق (ستان لي) الغبي؟

48
00:04:07,480 --> 00:04:11,440
(شلدون)، لمَ لديك هذا العدد من مغلفات
الشيكات غير المفتوحة في مكتبك؟

49
00:04:11,560 --> 00:04:15,160
لان معظم الامور التي أنوي
شراءها لم يخترعوها بعد

50
00:04:16,200 --> 00:04:18,360
لا بد من أن المبالغ تعادل آلاف الدولارات

51
00:04:18,480 --> 00:04:21,160
- لمَ لا تضع المال في مصرف؟
- لا أثق بالمصارف

52
00:04:21,320 --> 00:04:25,600
أعتقد أنه عندما تنهض الروبوتات
فآلات الصرف الالي ستكون في الطليعة

53
00:04:26,960 --> 00:04:30,400
كما وصلك شيء من محكمة
بلدية (باسادينا)

54
00:04:30,520 --> 00:04:33,880
لا بد من أنه رد لاذع آخر
على رسائلي المتكررة

55
00:04:34,000 --> 00:04:36,920
التي اشتكيت فيها من أن الاعلام
أمام دار العدل ترفرف بالترتيب الخطأ

56
00:04:37,040 --> 00:04:39,400
من اليسار إلى اليمين
يجب أن يكون العلم الفدرالي

57
00:04:39,520 --> 00:04:41,400
ثم علم الولاية ثم علم (باسادينا)

58
00:04:41,720 --> 00:04:44,760
آسفة، أرسلت أكثر من رسالة
بهذا الخصوص؟

59
00:04:46,080 --> 00:04:47,760
أزعجني الامر

60
00:04:49,080 --> 00:04:52,360
- (شلدون)، هذا استدعاء
- استدعاء؟ لمَ؟

61
00:04:52,520 --> 00:04:54,200
يبدو أنك خرقت الضوء الاحمر

62
00:04:54,360 --> 00:04:58,720
عند جادة (مارينغو)
الساعة الـ9:30 مساء في 16 نوفمبر

63
00:04:59,240 --> 00:05:02,560
التقطت كاميرا السير صورتك، إنها جميلة

64
00:05:07,080 --> 00:05:10,800
16 نوفمبر؟ (بني)؟ إنها الليلة
التي سقطت فيها في حوض حمامك

65
00:05:10,920 --> 00:05:14,000
- وكان علي أن أنقلك إلى الطوارئ
- لا، غير صحيح

66
00:05:14,960 --> 00:05:17,160
- بلى
- لا

67
00:05:17,320 --> 00:05:18,880
(بني)، لدي ذاكرة تخيلية

68
00:05:19,000 --> 00:05:22,840
كما أن هذه صورتك في مقعد الراكب
تمسكين فيها بكتفك المخلوعة

69
00:05:23,280 --> 00:05:25,480
لا، ليست أنا

70
00:05:26,240 --> 00:05:32,960
حسناً، لمَ تم استدعائي لخرقي إشارة
في سيارتك التي تحمل أرقام لوحتك؟

71
00:05:38,520 --> 00:05:41,240
حسناً، أرسلوا إلي المخالفة
فقلت لهم إنني لم أكن السائقة

72
00:05:41,360 --> 00:05:43,760
فسألوني "إن لم تكوني
السائقة، فمن هو؟"

73
00:05:43,880 --> 00:05:46,000
- خنتني إذاً
- لا!

74
00:05:46,160 --> 00:05:50,040
لم تكن تلك خيانة بل لا أستطيع أن أتحمل
زيادة نقاط المخالفات على رخصتي

75
00:05:50,160 --> 00:05:53,480
علي أساساً أن أشتري التأمين خاصتي
من مكان ما في جزيرة (كايمن)

76
00:05:54,040 --> 00:05:56,080
لكن السبب الوحيد
الذي دفعني إلى قيادة سيارتك

77
00:05:56,200 --> 00:05:58,640
هو أنك كنت في حال سيئة
وكنت أنقذك

78
00:05:58,760 --> 00:06:02,800
أجل، وانظر، لديك الان صورة
لتتذكر ذلك اليوم البطولي

79
00:06:04,240 --> 00:06:09,040
ليس بالخطب الجلل، اذهب إلى المحكمة
يوم الخميس وادفع الغرامة

80
00:06:09,200 --> 00:06:12,080
لن أدفع غرامة
فهذا سيؤكد أنني مذنب

81
00:06:12,200 --> 00:06:14,280
أنت مذنب بالفعل

82
00:06:19,720 --> 00:06:21,800
أحببت هذه

83
00:06:22,360 --> 00:06:26,400
لست مذنباً، أحمل رخصة متعلم
و(بني) كانت المعلمة

84
00:06:26,520 --> 00:06:29,800
عندما أضيء الضوء الاصفر
طلبت مني الانطلاق فانطلقت

85
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
آسفة (شلدون)، سيسرني
أن أعيد لك مال الغرامة

86
00:06:33,920 --> 00:06:37,600
ما إن أنال دوراً في فيلم
أو في مسلسل لي

87
00:06:37,760 --> 00:06:39,880
لست مضطرة إلى أن تعيدي المال لي
لانني لن أدفع

88
00:06:40,000 --> 00:06:43,960
يوم الخميس سأذهب إلى المحكمة
وسيتم إحقاق الحق

89
00:06:44,120 --> 00:06:46,920
في الواقع، سأذهب الان
لاحضر مرافعتي الدفاعية

90
00:06:48,520 --> 00:06:50,720
حسناً، سيدخل السجن

91
00:06:52,200 --> 00:06:55,760
هذا صحيح، يوم الخميس
هو يوم (ستان لي)

92
00:06:56,800 --> 00:06:59,080
أرأيت ما فعلته الان؟

93
00:06:59,680 --> 00:07:02,920
بسببك سنفوّت جميعاً رؤية (ستان لي)

94
00:07:03,880 --> 00:07:09,160
- مهلاً، ماذا تقصد بـ"جميعاً"؟
- أنتم أصدقائي

95
00:07:09,280 --> 00:07:13,160
ستقفون بجانبي وتدعمونني
وتخبرونني بالسوابق القانونية

96
00:07:13,280 --> 00:07:17,520
وإن كنتم تتمتعون باللياقة البدنية
ستحملونني على الاكتاف عندما أنتصر

97
00:07:18,640 --> 00:07:20,760
حسناً، لا

98
00:07:21,280 --> 00:07:24,800
أتقول إنك لن تقف بجانبي
فيما أعرض لقضيتي؟

99
00:07:24,960 --> 00:07:27,720
- هذا ما أقوله تماماً
- (هاورد)؟

100
00:07:27,840 --> 00:07:32,160
(ستان لي) أم أنت في المحكمة؟

101
00:07:32,640 --> 00:07:35,960
لو كان الخيار لـ(صوفي)
لكان الاختيار مشاهدة فيلم أقصر، لا

102
00:07:36,760 --> 00:07:39,040
(راج)؟ ستحضر، لا؟

103
00:07:43,080 --> 00:07:46,040
حسناً، إذاً، المدعوون أصدقائي
تخلوا عني

104
00:07:46,160 --> 00:07:51,560
- لذا أظن أنه بقي أنا وشاهدتي
- تباً

105
00:07:52,320 --> 00:07:58,960
رجاء، ارتدي ملابس مناسبة فلن يفيد قضيتي
انشغال القاضي بتأمل قوامك الممشوق

106
00:08:05,360 --> 00:08:09,080
- (بني)، (بني)...
- (بني)

107
00:08:10,480 --> 00:08:12,400
هذا خطأ

108
00:08:13,440 --> 00:08:14,443
حسناً، هيا بنا

109
00:08:14,640 --> 00:08:19,960
مهلاً، قبل أن نصل إلى دار العدل
أطلب مهاراتك كممثلة

110
00:08:20,080 --> 00:08:21,083
ما هذا؟

111
00:08:21,200 --> 00:08:23,880
سمحت لنفسي بكتابة ما ستقولينه
على منصة الشهود

112
00:08:24,000 --> 00:08:29,120
فلنواجه الأمر، أنت متهورة
لا تقلقي إنه مكتوب بلغتك العامية

113
00:08:29,240 --> 00:08:31,200
- هل نتمرن؟
- هل من خيار لدي؟

114
00:08:31,320 --> 00:08:35,120
بالطبع، بالرغم من أننا نعيش
في عالم يؤمن بالقضاء والقدر

115
00:08:35,240 --> 00:08:38,360
فكل فرد له إرادته الحرة
والان اجلسي

116
00:08:39,320 --> 00:08:43,000
أشير انتباهك إلى الاحداث
التي وقعت في الـ16 من نوفمبر

117
00:08:43,120 --> 00:08:47,320
- أتذكرين ذلك التاريخ؟
- تباً، بالطبع أذكر

118
00:08:49,160 --> 00:08:53,920
أرجو أن تعذرني المحكمة لاستعمالي
هذه العبارة من دياري في (نبراسكا)

119
00:08:55,280 --> 00:08:56,640
ممتاز، تابعي

120
00:08:56,760 --> 00:09:00,640
السبب الذي يجعلني
أذكر هذا التاريخ بالكامل

121
00:09:01,040 --> 00:09:06,200
هو أنني حظيت بامتياز رؤية أحد أكثر
الاعمال البطولية التي شهدتها يوماً

122
00:09:08,120 --> 00:09:11,120
ومن قام بهذا العمل البطولي؟

123
00:09:11,240 --> 00:09:17,800
أنت سيدي، أنت، الدكتور (شلدون كوبر)
وهل لي أن أضيف أن معرفتك امتياز لي

124
00:09:19,360 --> 00:09:23,160
لا داعي للمجاملات
فلا يهم هذه المحكمة سوى الوقائع

125
00:09:23,280 --> 00:09:26,960
لكن امتياز معرفتك هو واقع بالفعل...

126
00:09:27,360 --> 00:09:28,400
بالكامل

127
00:09:29,800 --> 00:09:32,520
تنهمر دمعة على خدي؟

128
00:09:33,440 --> 00:09:37,480
إنه اقتراح وحسب
إن غصصت سيكون ذلك كافياً أيضاً

129
00:09:39,120 --> 00:09:44,000
لكن امتياز معرفتك هو واقع بالفعل...

130
00:09:44,120 --> 00:09:45,280
بالكامل

131
00:09:48,680 --> 00:09:51,320
ربما يجب أن تعاودي
ارتداء سروالك الجميل

132
00:09:53,960 --> 00:09:58,160
ادفع لأمين الصندوق
(شلدون كوبر)

133
00:10:00,560 --> 00:10:05,120
صباح الخير حضرة القاضي، أنا الدكتور
(شلدون كوبر) وسأتبع الاجراء (برو سيه)

134
00:10:05,280 --> 00:10:10,600
- أي سأمثّل نفسي
- أعرف معناها فقد ارتدت كلية الحقوق

135
00:10:11,040 --> 00:10:13,840
وغم ذلك انتهى بك المطاف
في محكمة مخالفات السير

136
00:10:14,320 --> 00:10:18,040
بأي حال، إن لم يكن لدى المحكمة
من مانع فأود البدء ببيان افتتاحي

137
00:10:18,160 --> 00:10:22,840
تنصح المحكمة بالاستعجال لانها تناولت على
الفطور شطيرة (بوريتو) مشكوك في نظافتها

138
00:10:22,960 --> 00:10:29,160
- وتناولت مضاداً للاسهال تواً
- حسناً، سيكون بياناً افتتاحياً سريعاً

139
00:10:29,280 --> 00:10:33,440
ككرسي حَلب
ترتكز قضيتي على 3 قوائم

140
00:10:33,560 --> 00:10:36,880
سأدافع بأنه تم توجيهي
بشكل خاطئ في القيادة

141
00:10:37,000 --> 00:10:41,160
من قبل امرأة يرتكز انعدام احترامها
للمجتمع على خوفها منه

142
00:10:41,800 --> 00:10:48,960
وأدافع بأن الحالة الطارئة توافقت مع
الاعتقاد القانوني القائل للضرورة أحكام

143
00:10:49,080 --> 00:10:52,000
لكن أولاً، سألفت النظر
إلى مسألة التعديل السادس

144
00:10:52,120 --> 00:10:57,320
فأنا غير قادر على مواجهة متهمي
وهو كيان آلي خادع، كاميرا

145
00:10:57,440 --> 00:11:02,440
لذا باختصار، التوجيه الخطأ
وللضرورة أحكام والتعديل السادس

146
00:11:02,560 --> 00:11:04,480
اكتملت قوائم كرسي الحَلب

147
00:11:04,920 --> 00:11:06,520
- مؤثر
- شكراً لك

148
00:11:06,640 --> 00:11:09,240
مذنب، ادفع لامين الصندوق

149
00:11:09,720 --> 00:11:12,240
أعترض، أنت تتجاهل القانون كلياً

150
00:11:12,360 --> 00:11:15,640
لا، أنا أتبع القانون لكن أتجاهلك أنت

151
00:11:16,080 --> 00:11:22,760
حقاً؟ أشير إلى أنني متفوق في مهنتي
فيما ترأس قضايا سخيفة

152
00:11:24,200 --> 00:11:27,760
دكتور (كوبر)، قبل أن أتهمك بعدم
إطاعة المحكمة وأرميك في السجن

153
00:11:27,880 --> 00:11:31,040
سأعطيك فرصة للاعتذار
عن ملاحظتك الاخيرة

154
00:11:31,200 --> 00:11:34,760
أنا عالم
ولا أعتذر أبداً لدى قول الحقيقة

155
00:11:41,440 --> 00:11:43,280
هذا المقعد لي

156
00:11:49,720 --> 00:11:51,080
لا أطيق صبراً لاسأل (ستان لي)

157
00:11:51,200 --> 00:11:55,920
لما يصر على منح شخصياته كلها
أسماء وكنيات تبدأ بالأحرف نفسها

158
00:11:56,120 --> 00:11:58,080
هيا، لمَ قد تفعل ذلك؟

159
00:11:58,200 --> 00:12:01,520
(بروس بانر) و(ريد ريتشاردز)
و(سو ستورم) و(ستيفن ستراينج)

160
00:12:01,640 --> 00:12:04,280
و(أوتو أوكتافيوس) و(سيلفر سورفر)
و(بيتر باركر)...

161
00:12:04,400 --> 00:12:09,120
والاسوا من بينهم
(جاي جوناه جيمسون جونيور)

162
00:12:10,640 --> 00:12:15,000
حسناً، سأمر قبلك، لن أكلّم
(ستان لي) بعد أن تغضبه

163
00:12:20,120 --> 00:12:22,400
- مرحباً
- (شلدون) مسجون

164
00:12:22,520 --> 00:12:25,960
- (شلدون) مسجون؟
- قلت إنه سيسجن

165
00:12:26,480 --> 00:12:28,240
- لمَ؟
- لمَ برأيك؟

166
00:12:28,360 --> 00:12:31,600
لقيامه بهرائه المعتاد
إلا أنه فعل ذلك مع قاض

167
00:12:32,600 --> 00:12:36,680
- عليه أن يبقى مسجوناً إلى أن يعتذر
- اطلبي إليه أن يعتذر إذاً

168
00:12:36,840 --> 00:12:39,760
شكراً (لينرد)، لم تخطر لي هذه الفكرة

169
00:12:40,160 --> 00:12:43,000
إن لم يعتذر قبل الخامسة
فسيمضي الليلة في السجن

170
00:12:43,200 --> 00:12:45,600
لا، هذا رهيب

171
00:12:45,720 --> 00:12:47,840
الصف يتحرك
علي أن أقفل الخط، إلى اللقاء

172
00:12:57,480 --> 00:13:01,960
- عذراً، عذراً أيها السجان!
- ماذا؟

173
00:13:02,080 --> 00:13:05,120
- أحتاج إلى دخول الحمام
- تفضل

174
00:13:09,040 --> 00:13:13,000
- هذا هو المرحاض؟
- طلباتك ليست أوامر

175
00:13:14,000 --> 00:13:16,840
رجاء، أخبر القاضي
أنني جاهز للاعتذار

176
00:13:19,160 --> 00:13:25,840
انظرا إلى هذا "إلى صديقي (لينرد)
من (ستان لي أكسلسيور)"!

177
00:13:26,800 --> 00:13:32,800
رائع، كتب لي "إلى صديقي (هاورد)
من (ستان لي أكسلسيور)"

178
00:13:33,640 --> 00:13:37,280
كتب لي "إلى (راج) من (ستان لي)"

179
00:13:41,160 --> 00:13:43,840
السبب أنك أزعجته
حول أسماء شخصياته

180
00:13:44,240 --> 00:13:48,200
لم أذكر حتى (دام دام دوغن)
أو (غرين غوبلن) أو (مات مردوك)

181
00:13:48,400 --> 00:13:53,760
أو (بيبر بوتس) أو (فيكتور فان دوم)
والاسوأ (ميلي الموديل)

182
00:13:55,400 --> 00:13:58,200
- عدنا
- مرحباً يا صاح، كيف جرى الامر؟

183
00:13:58,320 --> 00:14:03,280
- تعرف جيداً كيف جرى الامر
- نعم، لكن أردنا سماع الامر منك

184
00:14:05,080 --> 00:14:10,160
- تم تجريمي وتغريمي بـ533 دولاراً
- سأحرر لك شيكاً بذلك

185
00:14:10,280 --> 00:14:14,040
طالما أنك ستعدني بوضعه في الدرج
وعدم قبضه كبقية الشيكات

186
00:14:17,040 --> 00:14:21,680
كما أن لدي 3 نقاط مخالفات
على رخصة القيادة التي لا أملكها بعد

187
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
كما تم إجباري على الاعتذار
دون وجه حق

188
00:14:23,920 --> 00:14:28,080
لمجرد أنني رفضت قضاء حاجتي
في وعاء من الفولاذ أمام مجرمين

189
00:14:29,040 --> 00:14:31,720
كما أنك لم تتمكن من مقابلة (ستان لي)

190
00:14:33,080 --> 00:14:36,080
حسناً، هذا يكفي يا (هاورد)
فالرجل قضى وقتاً عصيباً

191
00:14:36,200 --> 00:14:39,440
وكان عليه أن يقضي فترة العصر كلها
في السجن مرتدياً هذه البذلة

192
00:14:42,440 --> 00:14:45,640
أنت محق، سيكون من القاسي
أن أذكر له أنه بعد حفلة التوقيع

193
00:14:45,760 --> 00:14:48,760
أخذنا (ستان لي) نحن و(ستيورات)
لتناول المثلجات!

194
00:14:50,600 --> 00:14:55,600
- تناولتم المثلجات مع (ستان لي)؟
- قال إن بوسعنا أن ندعوه (ستان)

195
00:14:57,200 --> 00:14:59,120
إلا (راج)

196
00:15:02,840 --> 00:15:05,160
آمل في أنك مسرورة يا (بني)

197
00:15:05,360 --> 00:15:09,800
فأنت المسؤولة عن كل الشر
الذي وقع علي اليوم

198
00:15:09,920 --> 00:15:11,600
- حسناً، أدرك أن...
- لم أنته بعد

199
00:15:11,720 --> 00:15:14,560
بسببك لدي سجل إجرامي الان

200
00:15:14,680 --> 00:15:18,440
وبسببك فوّت فرصة تناول
المثلجات مع (ستان لي)

201
00:15:18,560 --> 00:15:20,400
- لعلك تحظى بفرصة أخرى لـ...
- لا، لا

202
00:15:20,560 --> 00:15:23,680
لن أحظى بفرصة أخرى لتناول
المثلجات مع (ستان لي)

203
00:15:23,800 --> 00:15:28,160
لان فرص تناولها معه
تأتي مرة في العمر

204
00:15:28,320 --> 00:15:33,000
الاصبع المتحرك كتب
وما كتبه لا يمكن محوه

205
00:15:37,960 --> 00:15:40,200
هل شتمني مستعملاً إصبعه الان؟

206
00:15:41,440 --> 00:15:44,560
ليس الاصبع وحسب
بل إصبعه المتحرك

207
00:15:48,640 --> 00:15:50,240
مرحباً (ستيوارت)

208
00:15:50,560 --> 00:15:55,360
مرحباً (بني)، عجباً، مرحباً

209
00:15:55,560 --> 00:15:56,920
- ماذا يجري؟
- لا شيء

210
00:15:57,040 --> 00:16:00,760
أنا أستعد لاقفال المكتبة والخروج

211
00:16:00,920 --> 00:16:03,080
رائع، ألديك خطط ممتعة؟

212
00:16:03,200 --> 00:16:06,120
أجل، ليلتي حافلة

213
00:16:06,560 --> 00:16:10,440
سأتشارك مع الهر علبة تونا

214
00:16:11,040 --> 00:16:14,680
- جميل
- ليس هرّي حتى

215
00:16:14,800 --> 00:16:18,960
أنا أطعمه وحسب
وفي بعض الليالي لا يأتي حتى

216
00:16:19,880 --> 00:16:23,320
حسناً، كنت آمل
في أن تسدي إلي خدمة

217
00:16:23,440 --> 00:16:24,600
بالطبع، ما هي؟

218
00:16:24,720 --> 00:16:27,360
أنا مسؤولة نوعاً ما عن تفويت
(شلدون) لرؤية (ستان لي)

219
00:16:27,480 --> 00:16:29,000
وأريد أن أعوض عليه

220
00:16:29,120 --> 00:16:32,880
لذا كنت آمل في أن تعطيني
رقم هاتفه لادبر لقاء بينهما

221
00:16:33,000 --> 00:16:38,200
- آسف، لا أحمل رقم هاتفه
- تباً، حسناً، شكراً لك

222
00:16:39,320 --> 00:16:44,880
- انتظري، لدي عنوانه
- حقاً؟

223
00:16:45,000 --> 00:16:48,480
- رائع!
- لكن لا يمكنني أن أعطيك إياه

224
00:16:48,760 --> 00:16:53,520
- لمَ قلت لي إنه معك إذاً؟
- لا أدري، لادردش معك

225
00:16:54,200 --> 00:16:58,520
أنت تنظرين إلى رجل
يمكن أن يتخلى عنه هرّ شارد الليلة

226
00:16:59,560 --> 00:17:01,360
آسفة (ستيوارت)، شكراً بأي حال

227
00:17:03,680 --> 00:17:07,040
- انتظري
- نعم؟

228
00:17:07,200 --> 00:17:11,080
- ربما يمكننا أن نعقد صفقة
- صفقة من أي نوع؟

229
00:17:11,240 --> 00:17:15,560
سأعطيك العنوان
إن رافقتني إلى زفاف قريبي

230
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
أنت تبتزني للحصول على موعد؟

231
00:17:17,320 --> 00:17:21,480
أنا مضطر إلى ذلك فقريبي الذي سيتزوج
هو الذي يرافقني عادة إلى الاعراس

232
00:17:22,960 --> 00:17:24,840
أيمكنني اصطحاب (لينرد)؟

233
00:17:25,040 --> 00:17:27,480
- بالطبع، لا يهم
- اتفقنا

234
00:17:27,600 --> 00:17:30,240
سنخبر الناس أنه قريبك

235
00:17:31,840 --> 00:17:34,480
إنه الباب الامامي لمنزل (ستان لي)

236
00:17:34,760 --> 00:17:39,640
كنا عند رصيف منزله ثم كنا في ممره
والان نحن أمام باب منزل (ستان لي)

237
00:17:39,760 --> 00:17:41,320
نعم

238
00:17:41,600 --> 00:17:44,120
يا للهول! رننت تواً جرس بابه!

239
00:17:44,240 --> 00:17:45,320
إنه منزل (ستان لي)

240
00:17:45,440 --> 00:17:48,160
نحن على وشك الدخول لتناول الحليب
والحلوى مع (ستان لي)

241
00:17:48,280 --> 00:17:51,520
عزيزي، لا أدري إن كنا سنتناول الحلوى
معه أو إن كان سيلقي التحية علينا

242
00:17:51,640 --> 00:17:54,040
لا ندري ما سيحدث
لذا دعني أتكلم معه و...

243
00:17:54,640 --> 00:17:56,360
نعم؟

244
00:17:58,760 --> 00:18:01,880
- هل أنت (ستان لي)؟
- تباً!

245
00:18:02,680 --> 00:18:04,520
مرحباً، أنا (بني)
وهذا صديقي (شلدون)

246
00:18:04,640 --> 00:18:08,120
لسنا صديقين حالياً
فالامر متوقف على مجرى هذا الامر

247
00:18:08,480 --> 00:18:11,000
صحيح، بأي حال (شلدون)
معجب جداً بك

248
00:18:11,120 --> 00:18:13,135
وكان يفترض أن يقابلك ذلك
اليوم في متجر الكتب الهزلية

249
00:18:13,160 --> 00:18:15,800
لكن انتهى به الامر في السجن

250
00:18:16,640 --> 00:18:21,400
فهمت وفكرتما في القدوم
إلى منزلي من دون دعوة؟

251
00:18:21,520 --> 00:18:22,800
قلت إننا مدعوان

252
00:18:22,920 --> 00:18:27,120
لا، قلت إنني أدعوك لمرافقتي إلى منزله

253
00:18:27,600 --> 00:18:30,360
أنت رهيبون أيها المعجبون

254
00:18:30,480 --> 00:18:33,880
أتظنون أن بوسعكم
قرع بابي ساعة تشاؤون؟

255
00:18:34,000 --> 00:18:38,160
لمَ لا تدخلان لمشاهدة
مباراة الـ(لايكرز) معي؟

256
00:18:38,360 --> 00:18:41,360
لا أحب الرياضة كثيراً
لكن شكراً لك

257
00:18:43,200 --> 00:18:46,360
آسفة فهو لا يفهم مفهوم السخرية جيداً

258
00:18:46,520 --> 00:18:48,760
سأمنحه ما يفهمه

259
00:18:48,880 --> 00:18:52,360
- (جوني)، اتصلي بالشرطة!
- سررت بلقائك

260
00:18:57,320 --> 00:19:02,040
(فانتاستيك فور) و(ديردفل)
و(إنفنسيبل أيرون مان) و(هابي هوغن)

261
00:19:02,160 --> 00:19:05,000
- و(كرت كونرز)...
- هلا نسيت الامر؟

262
00:19:05,360 --> 00:19:09,120
والاسوأ (فين فانغ فوم)

263
00:19:11,520 --> 00:19:14,680
- مرحباً، أين كنت؟
- سأخبرك أين كنت؟

264
00:19:14,880 --> 00:19:19,080
قد تكونون تناولتم المثلجات مع (ستان لي)
وحصلتم على توقيعه على الكتب الهزلية

265
00:19:19,200 --> 00:19:21,360
لكنني رأيت منزله من الداخل

266
00:19:21,520 --> 00:19:24,840
وحصلت على أمر منع
تعرض يحمل توقيعه

267
00:19:27,080 --> 00:19:28,680
رائع

268
00:19:29,360 --> 00:19:33,240
كما أنني سأتمكن من قضاء الوقت
معه مجدداً، في جلسة الاستماع

269
00:19:35,080 --> 00:19:38,920
سيبدو هذا رائعاً إلى جانب
أمر منع التعرض لـ(لينرد نيموي)

