﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:11,480
- هل تجد مشكلة في إلتقاط أنفاسك؟
- لا، أنا بخير

2
00:00:12,040 --> 00:00:16,360
لو أن أساتذة التربية الرياضية أخبروني أن
هذا هو ما أتدرب من أجله لبذلت جهداً أكبر

3
00:00:18,640 --> 00:00:21,840
سواء أخبروك أم لم يخبروك
فليس هناك من محاولة

4
00:00:24,320 --> 00:00:27,120
هل سمعتك تواً تقتبسين مقولة
من فيلم "حرب النجوم"؟

5
00:00:27,880 --> 00:00:30,960
أعتقد أنني اقتبست من الجزء
"الإمبراطورية تعيد الضربات"

6
00:00:33,560 --> 00:00:35,080
يا للهول!

7
00:00:35,400 --> 00:00:39,360
أنا في السرير مع امرأة جميلة تقتبس
(يودا)

8
00:00:44,760 --> 00:00:46,000
أحبك يا (بيني)

9
00:00:55,600 --> 00:00:56,720
شكراً

10
00:01:00,120 --> 00:01:01,520
العفو

11
00:01:03,200 --> 00:01:05,520
- أردت قولها فحسب
- أجل، لا بأس، أنا مسرورة لذلك

12
00:01:05,760 --> 00:01:08,800
- جيد، السرور جيد
- أجل

13
00:01:17,280 --> 00:01:19,760
الوقت يتأخر، علينا النوم

14
00:01:19,880 --> 00:01:22,880
- أجل، على الأرجح
- حسناً

15
00:01:23,040 --> 00:01:25,280
- تصبح على خير يا عزيزي
- تصبحين على خير

16
00:01:55,640 --> 00:01:58,840
(ليونارد)، هل امتطيت
من قبل نملة عملاقة؟

17
00:02:00,520 --> 00:02:02,040
(شيلدون) يقول إن ذلك مستحيل

18
00:02:02,160 --> 00:02:05,200
أنا و(هاورد) رأينا أن ذلك ليس محتملًا
فحسب بل إنها واسطة تنقل

19
00:02:05,320 --> 00:02:07,560
أكثر تميّزاً بكثير من سيارة الرجل الوطواط

20
00:02:08,040 --> 00:02:10,080
أنتما تتجاهلان قانون المكعب التربيعي

21
00:02:10,200 --> 00:02:13,240
حيث أن النملة العملاقة ستتحطم
بفعل وزن هيكلها الخارجي

22
00:02:13,360 --> 00:02:17,640
ولمعلوماتكما فإن التصنيف المناسب
لأروع واسطة نقل هي الحزام النفّاث

23
00:02:17,760 --> 00:02:21,280
واللوح الطائروالناقل بالأشعة وسيارة
الرجل الوطواط ثم النملة العملاقة

24
00:02:22,920 --> 00:02:28,320
أليس لديكم حقاً ما تفعلونه أفضل من
مناقشة احتمالية تصنيف النملة العملاقة؟

25
00:02:29,920 --> 00:02:30,923
ما باله؟

26
00:02:31,040 --> 00:02:34,200
ربما يمر بمرحلة حساسة
في دورته الشهرية

27
00:02:36,200 --> 00:02:42,960
- هل تقصد أنه "يحيض"؟
- ليس حرفياً

28
00:02:43,160 --> 00:02:45,880
ولكن علماء القرن السابع عشر اكتشفوا

29
00:02:46,000 --> 00:02:48,640
تقلباً في مستويات الهرمونات
لدى الذكور لمدة 33 يوماً

30
00:02:48,760 --> 00:02:53,120
مثير للاهتمام، هذا قد يفسر رغبتي
في البكاء في منتصف كل شهر

31
00:02:55,640 --> 00:02:57,920
أنت تعرف ما أتحدث عنه

32
00:03:02,040 --> 00:03:06,040
حسناً، انسوا أمر النمل العملاق
ما رأيكم بالأرانب العملاقة؟

33
00:03:07,080 --> 00:03:09,000
أنا لا أحب الأرانب
سواء كانت كبيرة أم صغيرة

34
00:03:09,120 --> 00:03:12,240
دائماً تبدو وكأنها تريد قول شيء ما
ولكنها لا تفعل أبداً

35
00:03:13,160 --> 00:03:16,320
للأرانب نظام تنفسي
يدعم نموها السريع

36
00:03:16,440 --> 00:03:20,960
وكملاحظة جانبية فإنها من الثدييات
القليلة حيث تتقدم الخصيتين على عضوها

37
00:03:24,520 --> 00:03:26,640
ربما هذا ما تريد قوله!

38
00:03:27,400 --> 00:03:31,440
(ليونارد)، ما رأيك في الأرانب
العملاقة وكيس الصفن؟

39
00:03:32,560 --> 00:03:34,080
أنا لا أهتم لذلك حقاً

40
00:03:34,200 --> 00:03:37,160
حقاً؟ لأننا كلما تحدثنا عن الأعضاء
غير الاعتيادية للحيوانات

41
00:03:37,280 --> 00:03:40,320
كنت تبدي دائماً آراءً قوية ومثيرة للجدل

42
00:03:42,440 --> 00:03:44,680
ما شأنكم بي؟
أنا لا أهتم وحسب

43
00:03:44,840 --> 00:03:47,120
هل ذلك يعني أنك لا تبالي
بأي عضو عملاق؟

44
00:03:48,360 --> 00:03:51,200
ولمعلوماتكم، فإن الفئران العملاقة
خيار محتمل

45
00:03:51,440 --> 00:03:53,160
هلا نتحدّث عن شيء آخر من فضلكم

46
00:03:53,280 --> 00:03:56,400
ربما شيء يتعلق بالحياة
التي نعرفها على سطح هذا الكوكب

47
00:03:56,760 --> 00:03:58,240
حسناً،ما رأيك في هذا الموضوع؟

48
00:03:58,360 --> 00:04:01,600
لماذا (ليونارد) يتصرف
وكأنه غبي عملاق؟

49
00:04:03,200 --> 00:04:05,840
مع افتراض أن من الممكن
وجود "غبي عملاق"

50
00:04:06,440 --> 00:04:08,880
بالطبع هذا ممكن عندما يكون
(ليونارد) مثالًا حياً على ذلك!

51
00:04:10,600 --> 00:04:12,400
ربما حدث بينه
وبين (بيني) شجار عاشقين

52
00:04:12,520 --> 00:04:15,960
- ليس شجاراً بين عاشقين
- إذاً قد حدث بينكما شيء ما

53
00:04:16,120 --> 00:04:17,360
لا أريد التحدث عما جرى

54
00:04:17,480 --> 00:04:20,960
بما أني أشعر أنك ستتحدث عنه
فإنني لا أريد سماعه، المعذرة

55
00:04:22,000 --> 00:04:23,480
ماذا فعلت يا (روميو)؟

56
00:04:23,600 --> 00:04:28,280
هل سكبت شراب القيقب على جسدك
وطلبت منها شيئاً متطرفاً نوعاً ما؟

57
00:04:32,720 --> 00:04:35,680
هل اعتقدت أنه سيكون مضحكاً
أن ترتدي سروالها الداخلي وتتجول به

58
00:04:35,800 --> 00:04:37,720
ولكن ذلك أفزعها بدل أن يسعدها؟

59
00:04:39,320 --> 00:04:44,200
- لا
- أنا أسأل وحسب، فذلك يحدث

60
00:04:46,720 --> 00:04:48,695
هل ما زلتم على رأيكم
بممارسة رياضة البولينغ هذه الليلة؟

61
00:04:48,720 --> 00:04:52,240
أجل، والحقيقة أنني جهزت
تعليقات طريفة لهذه المناسبة

62
00:04:52,840 --> 00:04:55,320
أنت ترمي الكرة مثل أمك

63
00:04:56,240 --> 00:04:59,640
بالطبع ليس إذا كانت تجيد لعبة البولينغ
حينها فأنت لا ترقى إلى مستواها

64
00:05:03,400 --> 00:05:06,520
هذا ما أسمّيه بتعليق مزدوج الاستخدام

65
00:05:08,120 --> 00:05:10,120
هل طلبت منها أن تزيل
الشعر بالشمع عن جسدها؟

66
00:05:10,400 --> 00:05:12,600
- لا
- إذاً هل بدأت أنت بفعل ذلك؟

67
00:05:13,560 --> 00:05:14,760
لا

68
00:05:14,880 --> 00:05:18,880
عندما كنتما في وضع حميم، هل صفعت
أسفل ظهرك وصرخت "يا أمي"؟

69
00:05:26,720 --> 00:05:28,920
سأبتعد عنكما الآن

70
00:05:29,960 --> 00:05:31,160
ذلك لم يكن جواباً بالرفض

71
00:05:31,280 --> 00:05:33,040
أجل، أعتقد أننا اقتربنا من الحقيقة

72
00:05:35,040 --> 00:05:37,880
هل أخذت الـ(بينادريل)
ونمت أثناء إقامة علاقة معها؟

73
00:05:38,000 --> 00:05:39,760
قد تموت هكذا

74
00:05:41,720 --> 00:05:44,080
تلك ستكون طريقة جيدة للموت

75
00:05:45,760 --> 00:05:47,320
- مرحباً
- مرحباً

76
00:05:47,440 --> 00:05:50,480
جيد، أذكّرك يا (بيني) بموعد ذهابنا
للعب البولينغ الليلة عند السابعة

77
00:05:50,600 --> 00:05:54,520
- أجل، البولينغ
- ليس عليك المجيء إذا لم ترغبي في ذلك

78
00:05:54,640 --> 00:05:58,200
لا، لا بأس في ذلك، ولنواجه الحقيقة
فأنتم لا يمكنكم الفوز من دوني

79
00:05:58,760 --> 00:06:03,760
بلى، وفي هذه الحالة
فإن افتقارك للأنوثة سيصب في مصلحتنا

80
00:06:06,560 --> 00:06:09,400
أسر دائماً بالتحدث إليك يا (شيلدون)

81
00:06:09,680 --> 00:06:12,840
- هل هذه سخرية؟
- بل تحقير يكاد يكون ظاهراً

82
00:06:14,040 --> 00:06:16,120
- تذكري، الساعة السابعة
- مفهوم

83
00:06:16,240 --> 00:06:19,200
- بتوقيت المحيط الهادئ النهاري
- أنت مزعج حقاً

84
00:06:19,840 --> 00:06:23,040
أرجو أن توفّري هذه الروح
وحشية من أجل المباراة

85
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
ظننت أنك ستنتعل
حذاء البولينغ الخاص بك

86
00:06:32,280 --> 00:06:34,320
هذا هو حذائي الذي استخدمه في البولينغ

87
00:06:34,960 --> 00:06:38,960
- لماذا ترشه بالرذاذ المطهر؟
- أنا أعرف علام داست قدماي

88
00:06:43,000 --> 00:06:46,600
مرحباً يا (بيني)
وأنتم أيها الشبان أيضاً

89
00:06:47,760 --> 00:06:50,760
(بوب) "الأمهق" لم يتمكن من الحضور
لذلك أحضرت بديلًا عنه

90
00:06:50,880 --> 00:06:54,360
أعتقد أنكم تعرفونه
إنه (ويل ويتون)

91
00:06:57,600 --> 00:07:03,120
- مرحباً يا (شيلدون)، كيف حالك؟
- يا للهول! إنه (ويل ويتون) حقاً

92
00:07:03,280 --> 00:07:05,560
(غرين غوبلن) في فيلم (سبايدر مان)

93
00:07:05,680 --> 00:07:07,880
البابا (بول) الخامس
في وجه عالمي المفضل (غاليليو)

94
00:07:08,000 --> 00:07:11,040
الـ(إنترنت إكسبلورر) مقابل (فاير فوكس)
المتصفح المفضل لديّ

95
00:07:11,720 --> 00:07:15,120
هل ما زلت تحمل الضغينة تجاهي
لأنني هزمتك ببطولة ألعاب الورق تلك؟

96
00:07:15,400 --> 00:07:19,080
أنا المالك الفخور لموقع
"(ويل يتون) مغث كيفما كان"

97
00:07:19,200 --> 00:07:24,320
- فماذا تستنتج من ذلك؟
- أنني أعيش في دماغك وبشكل دائم

98
00:07:25,200 --> 00:07:27,680
- هل أنت جاهز لنلعب البولينغ؟
- أنا جاهز

99
00:07:27,800 --> 00:07:30,480
لا أعرف إذا كان (ستيوارت) قد أخبرك
بما أنت على وشك أن تواجهه الليلة

100
00:07:30,600 --> 00:07:32,920
ولكن محدثك هو القائد المساعد لفريق...

101
00:07:33,040 --> 00:07:37,120
شباب شرق (تكساس)
حامل بطولة (هولي رولر) في البولينغ

102
00:07:38,440 --> 00:07:42,720
الفئة العمرية من 7 - 12 سنة
كما أن (بيني) تلعب بشكل رائع

103
00:07:45,440 --> 00:07:47,840
عظيم، لنبدأ اللعب إذاً

104
00:07:49,400 --> 00:07:53,280
الأحمق (ويل ويتون)
صفة لن تفارقه أبداً

105
00:07:56,000 --> 00:07:59,680
- مرحى
- رمية شائعة

106
00:07:59,840 --> 00:08:03,000
(ميس كونجينياليتي)
في حفل انتخاب ملكة البولينغ

107
00:08:03,400 --> 00:08:06,520
قبل أن تسارع إلى نشر خبر إنجازك
المتواضع على موقع (تويتر)

108
00:08:06,640 --> 00:08:08,400
انظر كيف تكون الرمية الحقيقة

109
00:08:08,880 --> 00:08:11,080
أنا الكرة

110
00:08:12,760 --> 00:08:17,280
أفكاري هي أفكارها
وثقوبها ثقوبي!

111
00:08:25,840 --> 00:08:29,680
مرحى! انشر هذا الخبر
أيها الطائر المزقزق

112
00:08:31,200 --> 00:08:34,200
- أنا من أشد معجبيك
- شكراً لك

113
00:08:34,320 --> 00:08:37,120
أعرف أنك قد سئمت الأسئلة
عن (ستارتريك)

114
00:08:37,240 --> 00:08:39,520
هل سبق لأحد أن سألك
عن (ووبي غولدبرغ)؟

115
00:08:44,680 --> 00:08:46,840
شراب الشعير، المشروب السحري

116
00:08:46,960 --> 00:08:51,000
الذي يمكن أن يحمس هذا الشاب الهندي
الفقير الخجول ليدخل جو الحفلة

117
00:08:55,880 --> 00:08:57,320
مرحى

118
00:08:59,840 --> 00:09:02,880
- أتريدين تناول الجبن المقلي؟
- أجل، أنا أحبه

119
00:09:03,080 --> 00:09:05,440
- حقاً؟ هل تحبينه؟
- أجل، لماذا؟

120
00:09:05,560 --> 00:09:09,560
ليس لسبب محدد، لكنني سعيد
لقولك إنك تحبين شيئاً ما

121
00:09:12,000 --> 00:09:14,760
- هل تريد أن نتحدث في هذا الآن؟
- عماذا؟

122
00:09:14,920 --> 00:09:16,920
لمَ لا تحبين الجبن المتبل المقلي؟

123
00:09:17,040 --> 00:09:21,760
إنه في حياتنا منذ زمن طويل
ولطالما أسعدك ويستحق أن يعرف ذلك

124
00:09:22,800 --> 00:09:26,600
لقد فاجأتني ليلة أمس
ولم أعرف ما عليّ أن أقول

125
00:09:26,720 --> 00:09:29,760
حسناً، لقد تسنى لك الكثير من الوقت
حتى الآن لتفكري في الأمر، فما هو رأيك؟

126
00:09:29,960 --> 00:09:32,480
- لست متأكدة
- كيف يمكن أن تكوني كذلك؟

127
00:09:32,600 --> 00:09:34,560
- ليس هذا هو المكان المناسب لهذا؟
- أنت على حق

128
00:09:34,680 --> 00:09:37,640
فالمكان المناسب له هو السرير
بعد أن قلت لك إنني أحبك

129
00:09:37,760 --> 00:09:39,840
فأجبتني، شكراً لك
تصبح على خير

130
00:09:40,680 --> 00:09:43,520
- لا تضغط عليّ يا (ليونارد)
- أنا لا أفعل ذلك

131
00:09:43,640 --> 00:09:47,320
بلى، لست أنت من يقرر
متى أكون مستعدة لأقول لك إنني أحبك

132
00:09:52,400 --> 00:09:55,080
السبب هي كلمة "أحبك" المستعجلة

133
00:09:55,640 --> 00:09:58,120
خمنت أنها مستعجلة
هل هذا يحسب؟

134
00:10:03,040 --> 00:10:06,000
(بيني)! (بيني)!

135
00:10:07,720 --> 00:10:09,560
(بيني)!

136
00:10:10,720 --> 00:10:13,120
- ماذا؟
- هذا لك

137
00:10:15,120 --> 00:10:16,123
مثلجات؟

138
00:10:16,240 --> 00:10:19,440
أنا أطالع عن المشاكل العاطفية للإناث

139
00:10:19,560 --> 00:10:21,600
من خلال مطالعتي
لسلسة (كاثي) للكتب الهزلية

140
00:10:24,680 --> 00:10:28,320
عندما تنزعج تقول "يا للهول!
أريد تناول المثلجات"

141
00:10:33,200 --> 00:10:34,720
يا للهول!

142
00:10:36,360 --> 00:10:39,320
ولو كنت قطة لجلبت لك الـ(لازانيا)

143
00:10:41,000 --> 00:10:42,880
هل (ليونارد) هو من أرسلك إليّ؟

144
00:10:43,040 --> 00:10:46,400
لا، لم نتحدث إلى بعضنا
منذ مغادرتك المفاجئة ليلة أمس

145
00:10:46,520 --> 00:10:50,240
والتي سببت خسارتنا أمام (ستيوارت)
وشريكه الخسيس (ويل ويتون)

146
00:10:50,840 --> 00:10:52,200
أجل، أنا آسفة لذلك

147
00:10:52,320 --> 00:10:54,880
ولست فخوراً بأن أعترف لك
بأنني بكيت حتى نمت

148
00:10:56,240 --> 00:10:58,120
- أنا آسفة مرة أخرى
- ودعيني أخبرك

149
00:10:58,240 --> 00:11:00,521
أن النوم لا يأتي بسهولة
بوجود (ليونارد) في الغرفة المجاورة

150
00:11:00,600 --> 00:11:02,840
يغني مع (ألانيس موريسيت)

151
00:11:05,200 --> 00:11:06,560
- أنت تمزح
- لا

152
00:11:06,680 --> 00:11:09,080
من الواضح أن هناك امرأة أخرى
بأمس الحاجة إلى مثلجات أخرى

153
00:11:10,600 --> 00:11:13,120
حسناً يا (شيلدون)، أي جزء من كلامك
من المفترض أن يشعرني بالتحسن؟

154
00:11:13,240 --> 00:11:16,200
الجزء الذي سأخبرك فيه
إنني تدبرت أمر إقامة مباراة ثأر

155
00:11:16,320 --> 00:11:19,840
- مع فريق (ستيوارت) الليلة
- لا أعرف...

156
00:11:19,960 --> 00:11:22,320
لأن علاقتي بـ(ليونارد) أصبحت غريبة
بعض الشيء في الوقت الحاضر

157
00:11:22,360 --> 00:11:25,320
هل تريدين مني أن أبعده عن الفريق
أنا القائد ويمكنني أن أفعل ذلك؟

158
00:11:27,080 --> 00:11:31,000
لا، لا بأس، دعني أتحدث إليه
وسأعلمك برأيي

159
00:11:31,800 --> 00:11:34,000
متى ستتحدثين إليه؟

160
00:11:34,720 --> 00:11:36,600
- لا أعرف
- هو في غرفة غسيل الملابس الآن

161
00:11:36,720 --> 00:11:40,920
- وأعتقد أن "الآن" هو الوقت المناسب
- لن تتركني حتى أفعل ما تريد، صحيح؟

162
00:11:41,120 --> 00:11:43,680
أعتقد أننا نعرف جواب هذا السؤال!

163
00:11:50,040 --> 00:11:53,800
- أعتقد أن علينا التحدث الآن
- لا، لا بأس

164
00:11:53,920 --> 00:11:57,720
ليس هناك من حاجة إلى الكلام، ليس من
شيء هناك لنتحدث فيه، كل شيء بخير

165
00:11:58,280 --> 00:12:03,360
حقاً؟ إذاً لم تشعر بالانزعاج لأنني
امتدحت وعا@ءً من الجبن المتبل المقلي؟

166
00:12:04,800 --> 00:12:10,000
ربما بالغت بردة فعلي، نحن على طرفي
نقيض عاطفياً، وماذا في ذلك؟

167
00:12:10,200 --> 00:12:12,880
وربما أنا أسبقك في ذلك، لا بأس

168
00:12:13,040 --> 00:12:17,760
هذا منطقي، لنواجه الحقيقة فأنا أعيش
هذه العلاقة أطول بسنتين منك

169
00:12:20,600 --> 00:12:23,560
عليك أن تعرف
أنني أهتم بك كثيراً يا (ليونارد)

170
00:12:23,680 --> 00:12:28,240
لأنني سبق أن نطقت بكلمة "أحبك"
في العلاقة السابقة بشكل مبكر ولم أنجح

171
00:12:28,600 --> 00:12:31,760
حقاً؟ لن أعرف ذلك الشعور!

172
00:12:32,080 --> 00:12:36,000
- أنا آسفة، أنت تعرف قصدي
- أجل، أعرف ذلك

173
00:12:36,920 --> 00:12:41,680
- إذاً نحن بخير
- أجل، وهذا ما أقوله، نحن رائعان

174
00:12:41,800 --> 00:12:46,000
مرحى! لقد أزيلت الحواجز وانتهت
المشاكل وحان الوقت للبولينغ

175
00:12:48,240 --> 00:12:50,880
أجل، لقد كنت أختلس السمع
هناك أمر كبير على المحك

176
00:12:53,440 --> 00:12:55,240
انتباه إلى جميع لاعبي
رياضة البولينغ

177
00:12:55,360 --> 00:12:59,360
سمحت لنفسي بإحضار هذه القمصان
من أجل مباراتنا الثأرية

178
00:13:00,760 --> 00:13:05,080
لا، ليس "(ويزلي) كراشر"
بل "(ويزلي) كراشرز"

179
00:13:05,840 --> 00:13:06,843
وما الفرق؟

180
00:13:06,960 --> 00:13:10,120
لأن (ويزلي كراشر) كانت الشخصية
التي مثّلها (ويل ويتون) في (ستار تريك)

181
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
ما زلت لم أفهم الفرق

182
00:13:12,040 --> 00:13:13,960
إنه تلاعب واضح بالكلمات

183
00:13:14,080 --> 00:13:16,760
من خلال تغيّير اسم شخصيته
مع إضافة حرف الـ"ز" في النهاية

184
00:13:16,880 --> 00:13:20,240
وهذا يجعل تفسير الاسم
على أننا "مدمري (ويزلي)"

185
00:13:22,160 --> 00:13:26,480
المعذرة ولكن (ويزلي كراشر) يرمز
إلى مجموعة من المعجبين بـ(ويزلي كراشر)

186
00:13:26,600 --> 00:13:30,400
لا، مرة أخرى، ليس الـ(ويزلي كراشر)
بل (ويزلي كراشرز)

187
00:13:32,640 --> 00:13:37,600
إذا أردت أن تعني "مدمري (ويزلي)"
فإن الاسم سيكون (ذا ويزلي كراشرز)

188
00:13:37,720 --> 00:13:44,360
ألا تسمعون ما تقولون؟ ليس
(ويزلي كراشر) بل (ذا ويزلي كراشرز)!

189
00:13:44,880 --> 00:13:47,760
انظر، لقد سموا فريقهم
تيمناً باسم شخصيتي

190
00:13:48,720 --> 00:13:51,600
لا، إنه ليس... لا يهم

191
00:13:53,680 --> 00:13:57,000
إذاً الجميع موافقون على الرهان؟

192
00:13:57,120 --> 00:14:00,520
أجل، حيث أن أفراد الفريق الخاسر
سيتم إذلالهم علناً

193
00:14:00,640 --> 00:14:02,615
من خلال ارتدائهم لأزياء يختارها
أفراد الفريق الفائز

194
00:14:02,640 --> 00:14:06,120
ولمعلوماتك فإنني أنوي أن أطلب
منك نشر بحث علمي

195
00:14:06,240 --> 00:14:09,480
يفسر بشكل مبسّط عدم مصداقية
فرضيات (بيلاكوفسكي)

196
00:14:11,040 --> 00:14:12,880
آلمتني مرة أخرى

197
00:14:14,600 --> 00:14:19,760
(شيلدون)، أردتك أن تعرف
أنني أتطلع قدماً إلى هزيمتك شر هزيمة

198
00:14:19,960 --> 00:14:24,160
حقاً؟ قبل أن أجيب عليك
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالًا

199
00:14:24,840 --> 00:14:27,400
هل والدتك تجيد لعبة البولينغ أم لا؟

200
00:14:33,960 --> 00:14:36,640
- من بعدك
- لا، تفضل أنت أولًا

201
00:14:36,760 --> 00:14:40,360
بما أننا "ندمّرك" الآن يا (ويزلي)

202
00:14:43,080 --> 00:14:46,640
من المتعارف عليه أن اللاعب على المسار
الأيمن هو الذي يرمي الكرة أولًا

203
00:14:48,240 --> 00:14:49,680
حسناً

204
00:14:57,280 --> 00:14:59,680
إنه تقليد وليس قاعدة

205
00:15:00,280 --> 00:15:02,640
أنا أبغضك جداً

206
00:15:03,240 --> 00:15:07,240
هذا صحيح يا (شيلدون)
اعتنق الجانب المظلم

207
00:15:08,800 --> 00:15:11,520
حتى أن هذا ليس من فيلم لك!

208
00:15:13,080 --> 00:15:19,240
أريد أن تعرفي أنه حتى وإن كنا في فريقين
متنافسين فإنني لا أكنّ لك أي ضغينة

209
00:15:20,560 --> 00:15:23,080
شكراً لك يا (ستيوارت)
لطيف أن أعرف ذلك

210
00:15:23,440 --> 00:15:26,600
حتى إن المتنافسين عادة
ما تكون بينهم علاقات جيدة

211
00:15:26,720 --> 00:15:30,560
مثل (روميو) و(جولييت)، (توني)
و(ماريا) من (ويست سايد ستوري)

212
00:15:31,840 --> 00:15:34,800
والذي لا أعرف اسمه
والفتاة الزرقاء من (أفاتار)

213
00:15:37,200 --> 00:15:38,880
سأدحرج الكرة الآن

214
00:15:41,480 --> 00:15:45,240
- كن الكرة يا (هاوارد)
- اتركني وشأني يا (شيلدون)

215
00:15:53,560 --> 00:15:55,440
لم تكن الكرة

216
00:15:57,880 --> 00:15:59,480
شكراً

217
00:15:59,600 --> 00:16:01,280
- هذا ممتع
- أجل

218
00:16:01,400 --> 00:16:05,440
من الجيد الخروج للقيام بنشاط جسدي
هذا مريح لإبعاد الأفكار السيّئة

219
00:16:05,840 --> 00:16:10,080
أن نفكر في الأمر يجعلنا نبالغ في التفكير
والتحليل ثم ما يلبث أن يتملكنا ويقلقنا

220
00:16:10,200 --> 00:16:13,320
وهذا ليس ما نفعله هذه الليلة فنحن
الليلة نرمي الكرة باتجاه القناني وحسب

221
00:16:13,440 --> 00:16:17,520
- هذا صحيح
- ويوماً ما لا نعرف متى ربما ستحبينني

222
00:16:20,600 --> 00:16:21,880
لقد حان دوري

223
00:16:23,960 --> 00:16:28,600
- (شيلدون)، (شيلدون)، (شيلدون)
- المعذرة

224
00:16:28,720 --> 00:16:33,000
أنا لا أعرف لمن تهللون
لأنني حالياً الكرة ولست (شيلدون)

225
00:16:34,680 --> 00:16:40,680
الكرة، الكرة، الكرة، الكرة

226
00:16:43,320 --> 00:16:45,200
شكراً للسماء!

227
00:16:47,000 --> 00:16:49,040
هذا ما كانت أمي ستقوله

228
00:16:53,600 --> 00:16:55,520
أنا سعيد أنك سويت مشاكلك مع صديقك

229
00:16:56,200 --> 00:16:57,960
أجل، وأنا أيضاً

230
00:16:58,320 --> 00:17:01,160
من الصعب دائماً أن ننطق بكلمة الحب
ونحن لسنا مستعدين بعد للتعامل معها

231
00:17:01,280 --> 00:17:02,920
هذا ما أعرفه

232
00:17:04,120 --> 00:17:09,680
واعدت فتاة وأخبرتها بأنني أحبها
فأجابتني أنها لم تكن متأكدة

233
00:17:09,960 --> 00:17:13,600
ربطتني بها لعامين تقريباً
ذلك كان تصرفاً قاسياً

234
00:17:13,880 --> 00:17:16,200
- أنا آسفة
- شكراً

235
00:17:16,960 --> 00:17:21,320
تمنيت لو أنها أنهت علاقتها بي حينها
ووفرت عليّ معاناتي

236
00:17:21,800 --> 00:17:24,080
- حقاً؟
- أجل، فذلك ألطف

237
00:17:24,240 --> 00:17:26,680
- دورك يا (ويل)
- حان دوري

238
00:17:31,720 --> 00:17:33,600
هل سمحت لـ(ويل ويتون)
بدخول أفكارك؟

239
00:17:33,720 --> 00:17:37,800
- ماذا تقول
- إنه شرير ويعبث بالعقول بشكل شرير

240
00:17:38,160 --> 00:17:40,000
- هل أخبرك بأن جدته قد ماتت؟
- لا

241
00:17:40,120 --> 00:17:43,960
إذا فعل ذلك فلا تصدقيه
فهو لن يتوانى عن لعب ورقة الموت

242
00:17:47,560 --> 00:17:49,160
مرحى!

243
00:17:50,240 --> 00:17:52,400
تمتع بالنصر الآن يا (ويل ويتون)

244
00:17:52,520 --> 00:17:54,775
ولكن شأنك سيكون مثل شأن شخصيتك
في (ستار تريك) "الجيل المقبل"

245
00:17:54,800 --> 00:17:57,800
فإن رضاك عن نفسك لن يدوم طويلًا

246
00:17:59,160 --> 00:18:01,240
- دورك يا (بيني)
- حسناً، تذكري

247
00:18:01,360 --> 00:18:05,000
- جدته لم تمت ولتكوني أنت الكرة
- حسناً، فهمت

248
00:18:05,120 --> 00:18:07,320
- نحن بحاجة إلى رمية ساحقة
- أعرف ذلك

249
00:18:07,440 --> 00:18:10,320
- خذي وقتك وركزي جيداً
- لماذا لا تكف عن الضغط عليّ؟

250
00:18:10,480 --> 00:18:13,280
- أنا لا أضغط عليك
- بلى، فكف عن ذلك

251
00:18:13,920 --> 00:18:15,960
أنا آسف، سأخرس

252
00:18:17,760 --> 00:18:19,400
انا لم أعن أن تخرس

253
00:18:20,800 --> 00:18:23,280
أخبريني بما تريدين مني فعله وسأفعله

254
00:18:25,160 --> 00:18:29,040
لا، هذا ليس عدلًا بالنسبة إليك
يا (ليونارد)، أنا آسفة

255
00:18:29,720 --> 00:18:33,800
انتظري، إلى أين تذهبين؟ (بيني)
عودي! سأجلب لك المثلجات

256
00:18:34,240 --> 00:18:37,120
- دعها تذهب
- هل جننت؟

257
00:18:37,280 --> 00:18:41,520
- إذا رحلت يكون أمرنا قد انتهى
- وأنا متأكد من ذلك

258
00:18:43,200 --> 00:18:44,880
حظ سيّئ يا (شيلدون)

259
00:18:46,520 --> 00:18:48,480
أنت من فعلت هذا، أليس كذلك؟

260
00:18:48,640 --> 00:18:52,160
هل تعتقد أنني كنت سأقدم على إفساد
علاقة بين ثنائي لأفوز بمباراة بولينغ؟

261
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
- لا، لا أعتقد ذلك
- جيد، استمر بهذا التفكير

262
00:18:59,840 --> 00:19:02,400
(ويتون)!

263
00:19:07,000 --> 00:19:10,640
أؤكد لك أن فتيات موقع (ماتش دوت
كوم) أكثر تساهلًا من فتيات (إي هارموني)

264
00:19:14,000 --> 00:19:18,400
سأعاود الاتصال بك، لقد ربحت رهاناً
وحان الوقت كي أجني الأرباح

265
00:19:31,760 --> 00:19:35,000
لا أدري بشأنك لكنني أشعر بالقوة

