﻿1
00:00:08,480 --> 00:00:10,800
بئساً لك يا موقع (وولتنوك)

2
00:00:12,280 --> 00:00:14,280
- ما المشكلة؟
- كان الوصف على الإنترنت

3
00:00:14,400 --> 00:00:16,640
مضللاً تماماً قالوا 8 فتحتات
بالإضافة إلى هوية سهلة النزع

4
00:00:18,320 --> 00:00:21,040
يعني ذلك لأي شخص عاقل
مجالاً لـ 9 بطاقات

5
00:00:21,160 --> 00:00:23,840
لكنهم لا يخبرونك بأن الهوية
سهلة النزع تستغرق فتحة واحدة

6
00:00:23,960 --> 00:00:26,760
- هذه كارثة
- حسناً

7
00:00:26,880 --> 00:00:31,360
هل تحتاج حقاً لبطاقة عضوية
رابطة العدل الفخرية الأميركية

8
00:00:32,160 --> 00:00:34,840
كانت في كل محفظة امتلكتها
منذ كنت في الـ 5 من عمري

9
00:00:35,600 --> 00:00:36,603
لماذا؟

10
00:00:36,920 --> 00:00:39,480
كتب عليها
"احملها معك في كل الأوقات"

11
00:00:40,520 --> 00:00:42,800
هذا هنا تحت توقيع
"الرجل الوطواط"

12
00:00:44,680 --> 00:00:47,600
وهذه شقة (ليونارد) و(شيلدون)

13
00:00:48,280 --> 00:00:50,920
احزر من أحضر والداه
بثاً مكثفاً

14
00:00:51,040 --> 00:00:52,615
(ليونارد)، اسمح لي بأن أقدم لك
مباشرةً من (نيودلهي)

15
00:00:52,640 --> 00:00:54,600
الدكتور والسيدة
(ف. م. كوثرابالي)

16
00:00:54,760 --> 00:00:55,763
مرحباً

17
00:00:55,880 --> 00:00:57,920
ارفع الكاميرا
إنني أنظر إلى أريكته

18
00:00:58,680 --> 00:01:01,280
- آسف، أبي
- هذا أفضل، مرحباً

19
00:01:01,520 --> 00:01:02,523
مرحباً

20
00:01:02,640 --> 00:01:05,320
- وهنا (شيلدون)
- مرحباً

21
00:01:05,840 --> 00:01:08,360
- يعيش مع (ليونارد)
- هذا رائع

22
00:01:08,560 --> 00:01:11,760
- مثل (هارون) و(تانفير)
- لا، ليس مثل (هارون) و(تانفير)

23
00:01:11,880 --> 00:01:16,520
شابان جميلان جداً
تبنيا للتو الطفل الأروع (بونجابي)

24
00:01:16,760 --> 00:01:18,640
لا، لسنا مثل (هارون) و(تانفير)

25
00:01:20,080 --> 00:01:22,600
- هل أنتما طالبان مثل ابننا؟
- أجل

26
00:01:22,720 --> 00:01:25,480
ووالداكما راضيان عن إمكانيات
دخلكما المحدودة؟

27
00:01:25,600 --> 00:01:26,880
- أجل
- على الإطلاق

28
00:01:27,440 --> 00:01:30,120
- أبي، لا تبدأ أرجوك
- ماذا؟ كان مجرد سؤال

29
00:01:30,240 --> 00:01:31,243
إنه حساس جداً

30
00:01:31,360 --> 00:01:33,400
حسناً، هذه حياتي وهذان صديقاي
سررت برؤيتكما، ودعاهما

31
00:01:33,480 --> 00:01:34,483
- وداعاً
- وداعاً

32
00:01:34,600 --> 00:01:39,240
انتظر، انتظر، قبل أن تذهب
لدينا خبر سار

33
00:01:39,440 --> 00:01:41,360
اترك حاسوبك واجمع أصدقاءك

34
00:01:46,240 --> 00:01:49,440
- ما الأمر، أبي؟
- لا أرى أصدقاءك

35
00:01:51,520 --> 00:01:55,200
أهي مشكلتي أم أن المحادثة على
الشبكة بارتداء الملابس تبدو تافهة؟

36
00:01:56,000 --> 00:01:58,720
(راجش)، هل تتذكر
(لاليتا غوبتا)؟

37
00:01:58,840 --> 00:02:02,720
الفتاة القصيرة السمينة التي كانت
ترميني بالفطائر وتسميني المنبوذ؟

38
00:02:02,840 --> 00:02:05,480
أجل، إنها الآن طالبة طب أسنان
في (يو إس سي)

39
00:02:05,840 --> 00:02:08,160
لذا أعطيناها معلومات الاتصال بك

40
00:02:08,680 --> 00:02:09,683
لماذا فعلتما ذلك؟

41
00:02:10,240 --> 00:02:12,080
أنت في الـ 26 من عمرك
يا (راجش)، نريد أحفاداً

42
00:02:12,400 --> 00:02:16,080
- لكن يا أبي، لا يفترض بي...
- وافق والدا (لاليتا) على الزواج

43
00:02:16,240 --> 00:02:19,440
إن قررتما الزواج في الربيع
يمكننا تجنب الريح الموسمية

44
00:02:19,560 --> 00:02:21,800
- الزواج في الربيع؟
- يعود الأمر لك، عزيزي

45
00:02:21,920 --> 00:02:22,923
لا نريد التدخل

46
00:02:23,080 --> 00:02:24,840
إن كنتما لا تريدان التدخل
لماذا تتدخلان إذاً؟

47
00:02:24,920 --> 00:02:27,520
إن سمحت لي
لعل والداك لا يعتبران هذا تدخلاً

48
00:02:27,640 --> 00:02:29,240
بالرغم من أن الزواج المدبر
لم يعد المعيار

49
00:02:29,520 --> 00:02:33,560
ما زال الآباء الهنود يتدخلون
بشكل كبير بحياة أولادهم العاطفية

50
00:02:33,680 --> 00:02:38,560
- لماذا تخبرني عن ثقافتي؟
- بدوت حائراً

51
00:02:39,800 --> 00:02:41,640
آسف، أمي وأبي، مع كامل
احترامي، لا أريد حقاً...

52
00:02:41,840 --> 00:02:45,760
آسفة يا عزيزي، علينا الذهاب
بدأ (دوغي هاوزر)

53
00:02:46,520 --> 00:02:49,920
جدتي، حان وقت (دوغي)!
وداعاً

54
00:02:50,040 --> 00:02:51,043
وداعاً

55
00:02:53,800 --> 00:02:56,200
- لا أصدق ذلك
- ولا أنا

56
00:02:56,320 --> 00:02:59,000
توقفوا عن عرض (دوغي هاوزر)
منذ حوالى عشرين سنة

57
00:03:00,080 --> 00:03:03,360
قرأت في مكان ما إنه من الأكثر
البرامج شعبية في الهند

58
00:03:03,480 --> 00:03:07,520
قد يعبر عن طموح ثقافي
لممارسة أولاد المرء مهنة الطلب

59
00:03:07,640 --> 00:03:10,000
- أعتقد أنك محق
- أعتقد أنهم يحبون (سكرابس)

60
00:03:10,120 --> 00:03:12,200
- ما الذي لا يحب فيه؟
- عذراً، مرحباً؟

61
00:03:12,960 --> 00:03:14,600
يحاول والداي أن يزوجاني
لشخص غريب كلياً

62
00:03:14,840 --> 00:03:17,600
- ماذا سأفعل؟
- أقترح عليك تقبل الأمر

63
00:03:18,080 --> 00:03:19,083
ماذا؟

64
00:03:19,280 --> 00:03:23,560
لم ينشأ الحب الرومنسي كأساس
للزواج إلا منذ القرن التاسع عشر

65
00:03:23,680 --> 00:03:27,600
حتى ذلك الوقت، كان الزواج
المدبر هو المعيار ونفع المجتمع

66
00:03:27,720 --> 00:03:29,280
إنها فرضية (فيدلر أون ذا روف)

67
00:03:29,400 --> 00:03:32,320
لا أهوى البرامج الموسيقية جداً
لكنني أحب ذلك البرنامج

68
00:03:32,440 --> 00:03:34,880
وأنا أيضاً، بالطبع
إنه يعبر عني ثقافياً

69
00:03:35,000 --> 00:03:39,240
هذا مفهوم ولكن ثمة إجماع على
تلك القصة التي تتجاوز العرقية

70
00:03:39,360 --> 00:03:41,440
ولا ننسى أنها تضم نغمات
جميلة

71
00:03:41,600 --> 00:03:42,840
- أجل
- بالتأكيد

72
00:03:43,280 --> 00:03:44,800
- حسناً، أعرف ماذا سأفعل
- ماذا؟

73
00:03:45,160 --> 00:03:46,520
أجد أصدقاء جدداً

74
00:03:52,320 --> 00:03:53,440
من يريد إذاً استئجار (فيدلر)

75
00:03:54,040 --> 00:03:55,840
لا داعي لذلك
لدينا النسخة المميزة

76
00:03:58,040 --> 00:04:00,360
ربما نشبه (هارون) و(تانفير)

77
00:04:23,160 --> 00:04:28,600
أنا د. (شيلدون كوبر)، أجل
أريد إلغاء عضويتي بالقبة الفكلية

78
00:04:30,320 --> 00:04:34,760
أجل، أنا آسف أيضاً
ولكن لا مجال لكم في محفظتي

79
00:04:36,680 --> 00:04:39,960
أجل، أفهمك ولكن احترت بينكم
وبين متحف التاريخ الطبيعي

80
00:04:40,200 --> 00:04:45,920
وبصراحة ليس لديكم ديناصورات
سأشتاق لكم أيضاً، وداعاً

81
00:04:47,480 --> 00:04:50,560
حسناً، أعرف أنك تبعث برسالة
بشأني وأود منك التوقف

82
00:04:53,000 --> 00:04:57,840
- يا للهول، قضي علي فعلاً
- ظننتك تبحث عن أصدقاء جدد

83
00:04:58,160 --> 00:05:02,240
وجدت بعض الاقتراحات
في هذه الأثناء، استمعوا لهذا

84
00:05:02,480 --> 00:05:04,680
"مرحباً يا (راجش)
أنا (لاليتا غوبتا)

85
00:05:05,040 --> 00:05:07,560
أعطت والدتك رقمك لوالدتي
لتعطيني إياه

86
00:05:08,160 --> 00:05:13,560
لذا أتصل بك
وعاود الاتصال بي، وداعاً"

87
00:05:14,600 --> 00:05:20,360
- أتصدقون كم أنها متهلفة؟
- لا تتصل بها إذاً

88
00:05:20,480 --> 00:05:22,320
إن لم أتصل بها، لن يكف
والداي عن التحدث عن ذلك

89
00:05:22,720 --> 00:05:23,815
- اتصل بهذا إذاً
- كيف أتصل بها؟

90
00:05:23,840 --> 00:05:25,480
تعرفون أنني
لا أستطيع التحدث إلى النساء

91
00:05:26,480 --> 00:05:29,400
- انتهيت، هل من أحد غيري؟
- أعطني الهاتف

92
00:05:29,520 --> 00:05:31,160
- لماذا؟
- أعطني إياه فحسب

93
00:05:32,320 --> 00:05:34,240
- ماذا تفعل؟
- لا عليك، ستشكرني

94
00:05:35,680 --> 00:05:37,920
مرحباً يا (لاليتا)
هذا (راج كوثرابالي)

95
00:05:40,760 --> 00:05:47,720
أجل، سررت بالتحدث إليك
أيضاً، ماذا ترتدين إذاً؟

96
00:05:50,280 --> 00:05:57,240
لا يهم، متى تودين أن نلتقي؟
يوم الجمعة يناسبني

97
00:05:58,600 --> 00:06:00,560
سأتصل بك لأعلمك بالمكان والزمان

98
00:06:01,040 --> 00:06:04,040
لكن في هذه الأثناء
استمتعي بوقتك، عزيزتي

99
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
يمكنك الآن أن تشكرني

100
00:06:12,880 --> 00:06:15,440
على ماذا؟ لأنك جعلتني أبدو
كإحدى شخصيات (سيمبسونز)؟

101
00:06:16,280 --> 00:06:17,615
حسناً، في المرة القادمة
حدد موعدك بنفسك

102
00:06:17,640 --> 00:06:18,800
لم أكن أريد تحديد هذا الموعد

103
00:06:18,920 --> 00:06:22,080
انظر إلى الجانب المشرق
ربما تكون فتاة جميلة ولطيفة

104
00:06:22,400 --> 00:06:24,840
رائع، سنتزوج حينذاك
لن أتمكن من التحدث إليها

105
00:06:24,960 --> 00:06:27,440
وسنمضي بقية حياتنا
بصمت مطبق

106
00:06:28,120 --> 00:06:29,520
نجح ذلك مع والدي

107
00:06:31,360 --> 00:06:32,363
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً

108
00:06:32,600 --> 00:06:33,720
أحتاج إلى خنازير غينية

109
00:06:33,840 --> 00:06:38,200
ثمة شركة توفر حيوانات المختبر
في (ريسيدا)، يمكنك المحاولة

110
00:06:38,320 --> 00:06:40,040
لكن إن كان بحثك سيتطلب
تطبيقات بشرية

111
00:06:40,240 --> 00:06:41,935
هل يمكنني أن أقترح عليك
فئراناً بيضاء بدلاً من ذلك؟

112
00:06:41,960 --> 00:06:44,880
تركيبة دماغها الكيميائية أكثر قرباً
من تركيبة دماغنا الكيميائية

113
00:06:46,280 --> 00:06:49,840
أؤكد لك يا (شيلدون)
سأمتنع يوماً ما عن التحدث إليك

114
00:06:50,720 --> 00:06:55,840
تقول والدته ذلك منذ سنوات
ما الأمر؟

115
00:06:56,000 --> 00:06:58,680
أقنعت أخيراً المطعم بإعطائي
نوبة لتقديم المشروب

116
00:06:58,840 --> 00:07:00,680
لذا علي التمرن
على مزج المشروبات

117
00:07:00,800 --> 00:07:04,760
رائع، الأساس لاكتساب المهارة
في أي عمل هو التكرار

118
00:07:05,000 --> 00:07:10,400
مع بضعة استثناءات أكيدة
الانتحار على سبيل المثال

119
00:07:11,840 --> 00:07:16,160
- (ليونارد)، ما رأيك بذلك؟
- (بيني)، نود مساعدتك حقاً

120
00:07:16,600 --> 00:07:20,520
ولكن (راج) يواجه مشاكل الآن
وعدا عن ذلك، لا يشرب لذا...

121
00:07:22,920 --> 00:07:23,923
حقاً؟

122
00:07:25,240 --> 00:07:30,720
يواجه (راج) مشكلة الآن
ويود احتراف الشرب

123
00:07:33,120 --> 00:07:36,040
حسناً، هيا يا (ليونارد)
كأس (تيكيلا سانرايز)

124
00:07:36,160 --> 00:07:38,680
شكراً لك
هذا المشروب مثال رائع

125
00:07:38,920 --> 00:07:43,280
عن كيفية تفاعل السوائل مختلفة
الجاذبية في وعاء إسطواني

126
00:07:45,200 --> 00:07:46,203
شكراً لك

127
00:07:47,400 --> 00:07:48,600
حسناً، (راج)، ماذا تريد؟

128
00:07:51,280 --> 00:07:52,520
أي شيء تنصحين به

129
00:07:52,800 --> 00:07:55,680
ما رأيك بـ(غراسهوبر)؟
أعد (غراسهوبر) رائعاً

130
00:07:55,880 --> 00:07:58,680
حسناً؟ جيد، سآتي
(شيلدون)، ماذا تريد؟

131
00:07:59,040 --> 00:08:02,080
أريد صودا قليلة السعرات
الحرارية

132
00:08:02,200 --> 00:08:05,360
حسناً، هلا تطلب مشروباً؟
علي التمرن على مزج المشروبات

133
00:08:05,480 --> 00:08:08,160
حسناً، أريد كأس
(فيرجن كوبا ليبري)

134
00:08:10,560 --> 00:08:13,600
- هذا رم وصودا من دون الرم
- أجل

135
00:08:15,720 --> 00:08:17,720
- صودا إذاً
- أجل

136
00:08:19,160 --> 00:08:21,200
وهل ستجعلينها قليلة
السعرات الحرارية؟

137
00:08:25,840 --> 00:08:27,280
ثمة عبوة في الثلاجة

138
00:08:27,800 --> 00:08:31,680
يقدم (كوبا ليبري) عادةً
بكأس طويل مع قطعة حامض

139
00:08:31,840 --> 00:08:33,800
اسبح إذاً إلى (كوبا)

140
00:08:35,760 --> 00:08:38,520
يفترض بمقدمي المشروبات
التمتع بمهارات بشرية

141
00:08:39,720 --> 00:08:43,840
حسناً، (راج)، تفضل
من التالي؟

142
00:08:44,120 --> 00:08:46,200
أود تذوق (سليبري نيبل)

143
00:08:51,160 --> 00:08:56,320
حسناً، أنت مستبعد
هل يريد أحد إعادة التعبئة؟

144
00:08:56,800 --> 00:08:58,440
أين ذهبت حياتي يا (بيني)؟

145
00:09:00,880 --> 00:09:02,895
أكون في يوم شاباً عازباً سعيداً
وفي اليوم التالي أنا متزوج

146
00:09:02,920 --> 00:09:04,800
وأقود حافلة صغيرة إلى مباريات
كرة مضرب الأطفال

147
00:09:05,040 --> 00:09:06,880
في ضاحية (نيودلهي)

148
00:09:09,240 --> 00:09:12,720
- هل تتحدث إلي؟
- هل من (بيني) غيرك هنا؟

149
00:09:14,160 --> 00:09:16,680
كان لدي خطط
كان لدي أحلام

150
00:09:16,800 --> 00:09:19,720
كنت سأصبح (إنديرا غاندي)
للفيزياء الفلكية

151
00:09:20,280 --> 00:09:25,320
- ولكن بعضو بالتأكيد
- هذا مذهل

152
00:09:25,440 --> 00:09:29,080
منذ كنت صغيراً، أراد والدي
أن أصبح طبيب نساء مثله

153
00:09:29,880 --> 00:09:33,840
كيف يمكنني العمل كطبيب نساء
بالكاد أستطيع النظر بعيني امرأة

154
00:09:37,040 --> 00:09:40,280
أتعلمين؟ لن أسمح لوالدي
بالتحكم بمستقبلي بعد اليوم

155
00:09:40,400 --> 00:09:44,240
حان الوقت للمواجهة
ليعطني أحدكم حاسوباً بكاميرا

156
00:09:44,360 --> 00:09:48,120
حسناً، عزيزي، أعتقد أنه كلام
ناجم عن مشروب (غراسهوبر)

157
00:09:48,280 --> 00:09:52,480
وسأخبر والدي بأنني لن أركب
فيلاً في الممر مع (لاليتا غوبا)

158
00:09:53,400 --> 00:09:57,640
حسناً، اهدأ، لا يستطيع أحد
إجبارك على الزواج

159
00:09:57,760 --> 00:09:59,840
لمَ لا تقابل هذه الفتاة
وترى ما يحدث؟

160
00:09:59,960 --> 00:10:02,360
ألم تستمعي إلي؟
لا أستطيع التحدث إلى النساء

161
00:10:02,480 --> 00:10:05,320
- (راج)...
- لا، لا، لنرَ كم سيطول ذلك؟

162
00:10:07,160 --> 00:10:09,840
(راج)، عزيزي، تقول إنك لا
تستطيع التحدث إلى النساء

163
00:10:09,960 --> 00:10:13,720
- لكنك كنت تتحدث إلي
- ولن نعرف ذلك أبداً الآن

164
00:10:15,000 --> 00:10:21,960
أنت محقة، إنني أتحدث إليك
مرحباً، (بيني)، كيف حالك؟

165
00:10:22,720 --> 00:10:23,723
أنا بخير

166
00:10:23,920 --> 00:10:28,000
حسناً، سأحرص على تناول
(لاليتا) قبل لقاء (غراسهوبر)

167
00:10:31,000 --> 00:10:33,480
إنها معجزة خضراء رائعة

168
00:10:34,080 --> 00:10:37,480
حسناً، إن كنت ستشرب في هذا
الموعد، عدني بألا تفرط في ذلك

169
00:10:37,720 --> 00:10:42,440
أفرط في ماذا؟ السعادة؟ الحرية؟

170
00:10:42,640 --> 00:10:47,560
هذا الشعاع الدافئ داخلي الذي
يعدني بأن كل شيء سيكون بخير؟

171
00:10:48,320 --> 00:10:49,560
أجل، أصبت

172
00:10:49,800 --> 00:10:52,880
لمَ لا تحضرها إلى مطعني بينما
أعمل لأتمكن من الانتباه لك؟

173
00:10:53,000 --> 00:10:54,003
حسناً

174
00:10:55,560 --> 00:10:58,320
مهلاً، ما الخطة هنا؟
لنفترض أنه قابها وأعجبته وتزوجا

175
00:10:58,600 --> 00:11:01,120
ماذا سيفعل؟
يبقى ثملاً بقية حياته؟

176
00:11:01,720 --> 00:11:03,680
نجح ذلك مع والدي

177
00:11:13,400 --> 00:11:17,000
لا أصدق أنني أجلس هنا
مع (لاليتا غوبتا) الصغيرة

178
00:11:17,880 --> 00:11:19,360
حسناً، هذا حقيقي

179
00:11:19,800 --> 00:11:23,200
(لاليتا) الصغيرة
من الممتع قول ذلك

180
00:11:23,520 --> 00:11:27,040
(لاليتا) الصغيرة، (لاليتا) الصغيرة
(لاليتا) الصغيرة، عليك تجربتها

181
00:11:27,360 --> 00:11:28,520
لا، لا بأس

182
00:11:31,560 --> 00:11:33,640
فقدت الكثير من الوزن

183
00:11:34,720 --> 00:11:38,360
لا بد من أنك وجدت صعوبة بذلك
لأنك كنت سمينة جداً

184
00:11:39,720 --> 00:11:42,040
- هل تتذكرين ذلك؟
- أجل

185
00:11:42,320 --> 00:11:45,640
بالتأكيد، من يمكنه أن ينسى
أنه كان سميناً لتلك الدرجة؟

186
00:11:47,040 --> 00:11:48,480
حسناً، كنت أحاول ذلك

187
00:11:49,400 --> 00:11:50,960
أنت طالبة طب أسنان إذاً؟

188
00:11:53,320 --> 00:11:56,840
هل تعرفين أن نسبة الانتحار
مرتفعة جداً بين أطباء الأسنان؟

189
00:11:57,440 --> 00:11:59,240
ليست بارتفاع مراقبي الحركة
الجوية

190
00:11:59,480 --> 00:12:01,695
ولكن عدد أطباء الأسنان أكبر
بكثير من مراقبي الحركة الجوية

191
00:12:01,720 --> 00:12:05,840
- لذا ما زلتم متفوقين
- يا للروعة!

192
00:12:07,320 --> 00:12:09,280
هل لديك مشروب يجعله
أقل بغضاً؟

193
00:12:10,040 --> 00:12:11,920
لا تعمل المشروبات بهذا الشكل

194
00:12:13,160 --> 00:12:14,680
أعتقد أنه يبلي حسناً
انظر إليها

195
00:12:14,800 --> 00:12:18,360
آخر فتاة جمعتني بها والدتي
كان لديها شوارب وذيل أثاري

196
00:12:20,720 --> 00:12:22,080
- آسف، تأخرت
- ماذا حدث؟

197
00:12:22,480 --> 00:12:24,160
لا شيء، لم أرغب
في المجيء فحسب

198
00:12:26,520 --> 00:12:29,480
(فرجين كوبا ليبري) قليل
السعرات الحرارية رجاءً

199
00:12:29,920 --> 00:12:33,200
- حسناً
- بكأس طويلة مع قطعة حامض

200
00:12:34,080 --> 00:12:36,360
سأقطعها هناك فوراً

201
00:12:38,080 --> 00:12:41,280
كيف حال (كوثرابالي)
يا للروعة!

202
00:12:41,400 --> 00:12:43,760
- ماذا؟
- إنها الأميرة (بانشالي)

203
00:12:44,240 --> 00:12:45,880
إنني متأكد من أنها تدعى (لاليتا)

204
00:12:46,000 --> 00:12:49,840
لا، الأميرة (بنشالي)
في "القرد والأميرة"

205
00:12:51,200 --> 00:12:52,295
أجل، حاولت مشاهدة ذلك
عبر الإنترنت

206
00:12:52,320 --> 00:12:54,240
ولكنهم طلبوا بطاقتي الائتمانية

207
00:12:55,720 --> 00:12:58,920
- إنها قصة للأطفال
- لا، ليست كذلك

208
00:13:01,840 --> 00:13:04,880
عندما كنت طفلاً وأمرض
ما كان يحدث معظم الوقت

209
00:13:05,000 --> 00:13:06,320
كانت والدتي تقرأها لي

210
00:13:06,440 --> 00:13:11,000
تروي قصة أميرة هندية تصادق
قرداً تسخر منه القردة الأخرى

211
00:13:11,200 --> 00:13:15,120
لأنه كان مختلفاً
لسبب ما، تعلقت بها جداً

212
00:13:16,080 --> 00:13:20,440
- أعرف السبب
- نعرف جميعنا السبب

213
00:13:21,680 --> 00:13:23,200
(شيلدون)، ما الذي تلمح إليه؟

214
00:13:23,320 --> 00:13:27,040
تبدو تلك المرأة تماماً مثل صور
الأميرة (بنشالي) في الكتاب

215
00:13:27,320 --> 00:13:31,080
كم مرةً يرى المرء شخصية
خيالية يحبها تصبح حقيقية؟

216
00:13:31,200 --> 00:13:35,360
كل عام في (كوميك كون)
كل يوم في (ديزني لاند)

217
00:13:35,480 --> 00:13:37,760
يمكنك توظيف (بياض الثلج)
لتأتي إلى منزلك

218
00:13:38,040 --> 00:13:40,280
بالطبع، يفضلن
أن يكون لديك طفلاً

219
00:13:41,280 --> 00:13:43,440
مرحباً يا رفاق
هذه (لاليتا غوبتا)

220
00:13:43,560 --> 00:13:46,440
(لاليتا)، هذا (ليونارد) و(شيلدون)
و(هاورد) و(بيني)

221
00:13:46,680 --> 00:13:49,240
أليس هذا رائعاً؟
لم تعد سمينة

222
00:13:50,160 --> 00:13:54,280
"سامحيني سموك لأنني قرد
ومن طبيعتي التسلق

223
00:13:54,400 --> 00:13:57,400
لم أكن أقصد النظر إليك
عندما كنت تسرحين شعرك"

224
00:13:58,920 --> 00:13:59,923
عذراً؟

225
00:14:00,440 --> 00:14:03,640
أنت التجسيد الحي للأميرة
(بنشالي) الجميلة

226
00:14:03,960 --> 00:14:06,640
بلا مزاح، من هذه؟

227
00:14:07,000 --> 00:14:09,680
شخصية محبوبة
من رواية شعبية هندية

228
00:14:09,800 --> 00:14:16,840
- نحن الهنود أم الهنود الحمر؟
- أنتم الهنديون

229
00:14:18,040 --> 00:14:19,800
الشبه كبير جداً

230
00:14:20,120 --> 00:14:23,960
يمكنني اشتمام رائحة براعم اللوتس
الممزوجة في شعرك الأسود

231
00:14:24,080 --> 00:14:28,120
شكراً لك، أتصور
أن رائحتك جميلة جداً أيضاً

232
00:14:28,240 --> 00:14:31,640
أستحم مرتين باليوم
وأغسل يدي بقدر ما أستطيع

233
00:14:32,320 --> 00:14:36,480
- حقاً؟ وأنا أيضاً
- لكنك طبيبة أسنان، هو مجنون

234
00:14:37,720 --> 00:14:39,840
لا تهنه يا (راجش)

235
00:14:40,040 --> 00:14:44,040
(شيلدون)، أخبرني المزيد عن تلك
الأميرة التي تشبهني بحسب قولك

236
00:14:44,160 --> 00:14:47,840
قيل إن الآلهة شكلت عينيها
من النجوم

237
00:14:48,000 --> 00:14:52,360
وإن الأزهار تخجل من التفتح
في حضرة شفتيها الحمراوين

238
00:14:52,640 --> 00:14:54,840
- يا للروعة!
- تراجع يا (شيلدون)

239
00:14:55,280 --> 00:14:56,920
- ماذا؟
- إن لم تكف عن مغازلة فتاتي

240
00:14:57,080 --> 00:14:59,640
سأصب جام غضبي عليك

241
00:15:01,040 --> 00:15:03,720
- لست أغازلها
- ولست فتاتك

242
00:15:03,840 --> 00:15:05,600
ولا تعرف الغضب

243
00:15:07,680 --> 00:15:09,760
أنت فتاتي، قال والدانا ذلك

244
00:15:09,880 --> 00:15:12,360
لجميع النوايا والغايات
إننا مرتبطان مئة بالمئة

245
00:15:12,680 --> 00:15:14,080
حسناً، دعني أوضح شيئاً هنا

246
00:15:14,240 --> 00:15:17,160
السبب الوحيد لمجيئي الليلة
هو ليكف والداي عن الضغط علي

247
00:15:17,280 --> 00:15:19,920
ليس علي بالتأكيد تقبل
هذه الحماقة البالية منك

248
00:15:20,040 --> 00:15:23,960
هذه هي الروح التي قادت بها
الأميرة (بنشالي) القردة إلى الحرية

249
00:15:24,080 --> 00:15:26,400
- بئساً للأميرة (بنشالي)
- لا يمكنني مخاطبني بهذا الشكل

250
00:15:26,520 --> 00:15:28,000
لكنك لست الأميرة (بنشالي)!

251
00:15:28,120 --> 00:15:30,040
من حسن حظك
كان بإمكانها قطع رأسك

252
00:15:31,320 --> 00:15:33,320
- (شيلدون)، هل أنت جائع؟
- يمكنني تناول الطعام

253
00:15:33,800 --> 00:15:34,803
هيا بنا

254
00:15:38,720 --> 00:15:41,400
- ماذا حدث للتو؟
- إنني مصدوم جداً

255
00:15:41,920 --> 00:15:45,400
سأخبرك بما حدث، تعلمت للتو
كيف أجذب الفتيات الهنديات

256
00:15:47,840 --> 00:15:50,040
ماذا يفترض بنا القول
لوالدي (لاليتا)؟

257
00:15:50,160 --> 00:15:52,760
ألعب الـ(غولف) مع والدها
لن أتمكن من النظر إليه

258
00:15:52,880 --> 00:15:55,440
ربما عليك إبقاء نظرك
على الكرة، أبي

259
00:15:55,840 --> 00:15:57,080
أنت رجل مضحك الآن؟

260
00:15:57,200 --> 00:15:59,360
هذا ليس مضحكاً
أيها السيد المضحك

261
00:16:00,040 --> 00:16:01,720
د. وسيدة (كوثرابالي)
بكل إنصاف

262
00:16:01,880 --> 00:16:05,280
- لم يكن خطأ (راج) بالكامل
- هذه مسألة عائلية، (شيلدون)

263
00:16:05,600 --> 00:16:06,603
لا، أنا (ليونارد)

264
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
آسف، تبدون جميعكم متشابهين
بالنسبة إلينا

265
00:16:11,200 --> 00:16:13,000
لكنه محق يا أبي
أصغ إليه

266
00:16:13,960 --> 00:16:17,960
- أنت! أنت من أفسد كل شيء
- من هو؟ لا نستطيع رؤيته

267
00:16:18,080 --> 00:16:19,520
أدرنا! أدرنا!

268
00:16:22,520 --> 00:16:25,520
هيا! أخبر والدي
لمَ لن يحظيا بأحفاد

269
00:16:25,680 --> 00:16:26,683
كيف لي أن أعرف ذلك؟

270
00:16:26,800 --> 00:16:29,040
هل تعانون من انخفاض
عدد الحيوانات المنوية؟

271
00:16:30,120 --> 00:16:31,760
لا علاقة لهذا بعدد
حيواناتي المنوية

272
00:16:32,160 --> 00:16:34,960
ترتدي سروالك الداخلي الذي
أرسلناه لك، أليس كذلك؟

273
00:16:35,080 --> 00:16:39,720
لأنك تعرف ما يحدث لعضوك
عند ارتداء سروال داخلي ضيق

274
00:16:40,560 --> 00:16:42,800
هلا تتوقفين عن التحدث
عن خصيتي؟

275
00:16:43,280 --> 00:16:45,680
- (شيلدون)، أخبرهما بما فعلت؟
- ماذا فعلت؟

276
00:16:46,240 --> 00:16:49,640
غادرت مع هذه الفتاة
لا يفعل الأصدقاء هذه ببعضهم

277
00:16:50,280 --> 00:16:56,480
حسناً، أخذت علماً
آسف

278
00:16:56,600 --> 00:16:58,240
آسف؟ كل ما يمكنك قوله
هو آسف؟

279
00:16:58,360 --> 00:17:00,560
تقبل ذلك يا (راج)
هذا أكثر مما حصلت عليه يوماً

280
00:17:00,800 --> 00:17:01,803
وهل يمكنني أن أشير
إلى هذا

281
00:17:02,040 --> 00:17:04,800
ما كانت لتطلب مني مرافقتها
لو لم تكن ثملاً ومملاً

282
00:17:04,920 --> 00:17:06,880
- ثمل؟
- وممل، بحسب قولها

283
00:17:08,280 --> 00:17:10,920
كنت أعرف ذلك، انتقل إلى
(أميركا) ليصبح مدمن مشروب

284
00:17:11,040 --> 00:17:13,480
- لست مدمناً على المشروب
- لمَ كنت ثملاً إذاً؟

285
00:17:13,640 --> 00:17:16,320
كانت هذه المرة فحسب يا أبي
أقسم لك

286
00:17:16,440 --> 00:17:19,320
هل تنكر ذلك؟
هل علينا المجيء والتدخل؟

287
00:17:19,440 --> 00:17:22,720
- لا تحرجه أمام أصدقائه
- حسناً

288
00:17:23,040 --> 00:17:25,920
انقلنا إلى الخارج
نريد التحدث معك على انفراد

289
00:17:26,840 --> 00:17:28,360
- أبي، أرجوك
- الآن يا (راجش)!

290
00:17:32,440 --> 00:17:33,680
علي الذهاب

291
00:17:36,000 --> 00:17:37,003
أصغ إلي الآن...

292
00:17:37,120 --> 00:17:38,480
انتظر على الأقل
حتى أصل إلى القاعة!

293
00:17:42,400 --> 00:17:43,880
حسناً، طابت ليلتك

294
00:17:44,400 --> 00:17:47,880
انتظر، ماذا حدث بينك
وبين (لاليتا)؟

295
00:17:48,760 --> 00:17:52,400
أكلنا، ألقت لي محاضرة عن الحد
بين أمراض اللثة والنوبات القلبية

296
00:17:52,520 --> 00:17:55,080
لا شيء لا أعرفه مسبقاً
وأتيت

297
00:17:55,720 --> 00:17:56,920
لن تراها مجدداً إذاً؟

298
00:17:57,960 --> 00:18:01,720
لماذا سأراها مجدداً؟
لدي طبيب أسنان

299
00:18:06,800 --> 00:18:10,040
أتساءل من سيخبر والديه
بأنهما لن يحظيا بأحفاد؟

300
00:18:29,400 --> 00:18:31,200
لا أصدق ذلك
ما الذي أصابه؟

301
00:18:31,520 --> 00:18:37,400
ربما كأسا (فيرجن كوبا ليبري)
تبينا أنهما رديئان نوعاً ما

302
00:18:37,920 --> 00:18:38,923
لا أصدق

303
00:18:39,200 --> 00:18:43,480
تقوم أنت بتجاربك
وأنا أقوم بتجاربي

