﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,480
- قضيت عليه
- تغلب عليه!

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,560
- لقد غلبك يا (شيلدن)
- انظر إلى هذه الحركة!

3
00:00:04,680 --> 00:00:06,040
- هيا!
- إنه يلقنك درساً بالفعل

4
00:00:06,160 --> 00:00:09,120
يا شباب، بعض النادلات الأخريات
طلبن مني أنا أسألكم شيئاً

5
00:00:09,240 --> 00:00:10,400
إنها تسمى لعبة "مكاكيب"

6
00:00:10,520 --> 00:00:12,440
إنها تجمع بين القوة الفيزيائية
لمصارعة الأذرع

7
00:00:12,560 --> 00:00:15,800
مع الرشاقة الذهنية للعبة الفيديو
"تتريس"، في رياضة شيقة

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,960
أجل، هذا رائع، لكن هن طلبن
أن أطلب منكم أن تحسموا طلباتكم فوراً

9
00:00:19,960 --> 00:00:21,160
حسناً، هيا أيها الرفاق، تعالوا

10
00:00:21,840 --> 00:00:25,240
"عيد ميلاد سعيد"

11
00:00:25,880 --> 00:00:27,280
من الأفضل أن نتوقف لأن الطريق مسدود

12
00:00:27,440 --> 00:00:28,640
ستهزمني في "تتريس"

13
00:00:28,760 --> 00:00:31,200
لكنك تملك قوة في النصف
كقوة قزم "كيبلر"

14
00:00:31,600 --> 00:00:34,120
القزم "كيبلر"؟ سأريك من هو
القزم "كيبلر" حالاً

15
00:00:38,600 --> 00:00:40,080
حسناً، إنه مأزق

16
00:00:42,360 --> 00:00:45,600
إذاً، (لينورد)، هل سنراك يوم السبت
من أجل كعكة عيد ميلادك المجانية؟

17
00:00:46,040 --> 00:00:48,240
لا يمكنه أن يأكل "كيك الجبن"
لديه حساسية ضد اللاكتوز

18
00:00:48,400 --> 00:00:49,695
حسناً، يمكنه أن يأكل "كيك بالجزر"

19
00:00:49,720 --> 00:00:52,120
- ماذا عن كريمة الجبن المجمدة؟
- يمكنه إزالتها

20
00:00:53,800 --> 00:00:56,720
انسوا أمر الكعكة
كيف علمت أن عيد ميلادي السبت؟

21
00:00:56,840 --> 00:00:57,920
لقد قرأت برجك، أتذكر؟

22
00:00:58,040 --> 00:01:01,720
كنت سأقرأه للجميع حتى دخل (شيلدن)
في إحدى تشنجاته الذهنية النموذجية

23
00:01:02,520 --> 00:01:07,200
للعلم، "ذلك" التشنج الذهني كان ملخصاً
موجزاً عن بحث (بيرترام فور)

24
00:01:07,320 --> 00:01:11,200
الذي أثبت عام 1948 بشكل حاسم
عبر تجارب مصممة بدقة شديدة

25
00:01:11,320 --> 00:01:13,600
أن التنجيم ليس سوى هراء علمي كاذب

26
00:01:14,040 --> 00:01:16,040
ثرثرة دائماً، كالثور تماماً

27
00:01:17,080 --> 00:01:18,640
إذاً، هل سنراك السبت حقاً؟

28
00:01:18,760 --> 00:01:20,160
- لا أعتقد ذلك
- لم لا؟

29
00:01:20,520 --> 00:01:22,680
- أنا لا أحتفل بعيد ميلادي
- اصمت، بلى تفعل ذلك

30
00:01:23,000 --> 00:01:25,320
إنه ليس بالأمر المهم، إنها
مجرد الطريقة التي نشأت فيها

31
00:01:25,560 --> 00:01:27,720
يركز والداي على الإحتفال بالإنجازات

32
00:01:27,840 --> 00:01:31,120
والخروج من قناة الولادة
لم يعتَبر واحداً منها

33
00:01:32,200 --> 00:01:33,203
هذا سخيف جداً

34
00:01:33,320 --> 00:01:34,960
إنه يستند في الواقع إلى
نظريات سليمة جداً

35
00:01:35,200 --> 00:01:37,120
لقد نشرت أمه بحثا عن ذلك

36
00:01:37,240 --> 00:01:40,880
ما اسمه؟ "أكره إبني ولهذا السبب
لا يستطيع أن يأكل كعكة"

37
00:01:41,720 --> 00:01:42,960
من الواضح أنه كان فعالاً

38
00:01:43,080 --> 00:01:45,040
كبر (لينورد) ليصبح عالم فيزياء تجريبي

39
00:01:45,280 --> 00:01:48,440
ربما لو حرمته من "عيد الميلاد"
لكان أفضل قليلاً في ذلك

40
00:01:49,800 --> 00:01:50,803
أشكرك

41
00:01:51,680 --> 00:01:52,800
حسناً، أنا أحب أعياد الميلاد

42
00:01:53,040 --> 00:01:55,240
أستيقظ على إفطار الخبز الفرنسي
المميز الذي تعده أمي

43
00:01:55,640 --> 00:01:57,240
وأرتدي تاج الملك لعيد الميلاد

44
00:01:57,360 --> 00:01:59,400
وألعب لعبة تعقب علامة الليز مع أصدقائي

45
00:01:59,520 --> 00:02:01,320
أجل، أرأيت؟ هذا ما يجب
أن يحصل عليه الأطفال

46
00:02:01,440 --> 00:02:03,080
في الواقع، كان ذلك السنة الماصية

47
00:02:06,720 --> 00:02:09,840
إذاً، أنت لم تحظَ قط بحفلة عيد ميلاد؟

48
00:02:09,960 --> 00:02:11,400
كلا، لكن كان لا بأس بذلك

49
00:02:11,600 --> 00:02:14,320
عندما كنت صغيراً، كنت أظن
أن والداي قد يغيران رأيهما

50
00:02:14,440 --> 00:02:18,000
ويفاجآني بحفلة، مثل عيد الميلاد عندما
عدت إلى المنزل من حصة عزف الكمان

51
00:02:18,160 --> 00:02:20,240
رأيت عدداً من السيارات
الغريبة تقف امام البيت

52
00:02:20,520 --> 00:02:22,320
وعندما وصلت إلى الباب
سمعت بعض الناس يهمسون

53
00:02:22,440 --> 00:02:25,560
وشممت رائحة كعكة الشوكولا
الألمانية، وهي المفضلة لدي

54
00:02:26,760 --> 00:02:27,763
ثم؟

55
00:02:27,960 --> 00:02:29,840
تبين أن جدي قد مات

56
00:02:31,080 --> 00:02:33,160
يا للهول@! هذا فظيع

57
00:02:33,280 --> 00:02:35,960
نعم، لكنه كان يشبه حفلة
عيد الميلاد نوعاً ما

58
00:02:36,360 --> 00:02:39,400
رأيت جميع أبناء عمي وكان هناك كعكة

59
00:02:40,320 --> 00:02:42,040
ذلك أكثر شيء محزن سمعته في حياتي

60
00:02:42,160 --> 00:02:43,163
تظنين ذلك؟

61
00:02:43,840 --> 00:02:45,960
هيا، أخبرها عن حفل تخرجك

62
00:02:47,960 --> 00:02:51,160
"كوننا بأكمله كان في كثافة شديدة"

63
00:02:51,640 --> 00:02:54,640
"ثم قبل نحو 14 مليار سنة
بدأ التوسع، مهلاً"

64
00:02:54,880 --> 00:02:57,320
"بدأت الأرض تهدأ وبدأ يسيل
لعاب الكائنات ذات التغذية الذاتية"

65
00:02:57,440 --> 00:02:58,480
"والبدائيون طوروا الأدوات"

66
00:02:58,560 --> 00:03:00,280
"نحن بنينا حائطاً وبنينا الأهرامات"

67
00:03:00,400 --> 00:03:03,080
"الرياضيات، العلوم، والتاريخ
جميعها تحل اللغز"

68
00:03:03,200 --> 00:03:06,480
"كل ذلك بدأ مع "بيغ بانغ"

69
00:03:10,840 --> 00:03:12,640
تأكد من تذكيرهم بدون فستق

70
00:03:12,760 --> 00:03:16,560
(هاورد)، كل مطعم تايلندي في المدينة
يعرف بأنك لا تستطيع أكل الفستق

71
00:03:17,280 --> 00:03:19,720
عندما يروني قادماً، يصيحون
"أتى الفتى المعاد للفستق!"

72
00:03:31,040 --> 00:03:32,043
مرحباً، (بيني)

73
00:03:32,280 --> 00:03:34,400
- غادر (لينورد) للتو
- أعلم، أريد التحدث معك

74
00:03:34,800 --> 00:03:35,803
ما الذي سنتحدث عنه؟

75
00:03:36,840 --> 00:03:38,400
ليس لدينا مجالات متداخلة تثير اهتمامي

76
00:03:38,720 --> 00:03:40,040
وأنت تعرفين لا أحب الدردشة

77
00:03:41,200 --> 00:03:42,360
- هلا سمحت لي بالدخول؟
- حسناً

78
00:03:42,880 --> 00:03:44,560
لكنني لا أرى ذلك مسعى مثمر

79
00:03:46,560 --> 00:03:47,563
حسناً، إليك الأمر

80
00:03:47,960 --> 00:03:50,400
سنقيم حفلة مفاجئة لـ(لينورد)
من أجل عيد ميلاده يوم السبت

81
00:03:50,560 --> 00:03:51,563
لا أعتقد ذلك

82
00:03:51,800 --> 00:03:53,480
كان (لينورد) واضح جداً
بأنه لا يرغب في حفلة

83
00:03:53,720 --> 00:03:55,920
هل قال أحدهم..حفلة؟

84
00:03:57,640 --> 00:04:00,200
إنه لا يعرف بأنه يريد واحدة
لأنه لم يحصل على حفلة قط

85
00:04:00,680 --> 00:04:02,040
أتصور ان هذا محتمل، لكن للعلم

86
00:04:02,320 --> 00:04:05,240
لم أمارس الجنس الثلاثي يوماً، ومع ذلك
أعرف بأنني ما زلت أرغب بذلك

87
00:04:07,800 --> 00:04:08,840
(هاورد)، هذا هو الفرق

88
00:04:08,960 --> 00:04:13,320
هناك احتمال بأن يحصل (لينورد) على
حفلة عيد ميلاد قبل أن تأتي القيامة

89
00:04:15,480 --> 00:04:18,000
حسناً، إذا حظيت بعلاقة ثلاثية
لن تكوني جزءًا من ذلك

90
00:04:19,800 --> 00:04:21,200
أنا أمزح، يمكنك ذلك

91
00:04:22,680 --> 00:04:23,683
هل يمكنك إحضار صديقة؟

92
00:04:26,200 --> 00:04:28,280
أعتقد أن عيد الميلاد فكرة فظيعة

93
00:04:28,640 --> 00:04:31,320
انا أحسد (لينورد) على
ترعرعه من دون تلك المعاناة

94
00:04:31,440 --> 00:04:32,443
معاناة؟

95
00:04:32,560 --> 00:04:33,563
سنة بعد سنة

96
00:04:33,680 --> 00:04:36,000
يجب أن أتحما ارتداء القبعات الهزلية

97
00:04:36,120 --> 00:04:38,920
بينما اجبَر على القفز داخل القلعة
النطاطة والمزدحمة المتعرقة

98
00:04:39,080 --> 00:04:40,840
دون أن أذكر عندما أكون معصوب العينين

99
00:04:40,960 --> 00:04:42,680
وألتف نحو حمار بشع بلا ذيل

100
00:04:42,880 --> 00:04:45,560
بينما يسخر باقي الأطفال من ارتباكي

101
00:04:46,880 --> 00:04:50,960
حسناً، عزيزي، أفهم أن لديك جروحاً
لا يمكن أن يداويها غير متخصص

102
00:04:51,200 --> 00:04:53,560
لكن مع ذلك، سنقيم حفلة
عيد ميلاد لـ(لينورد)

103
00:04:53,680 --> 00:04:56,360
هل ذكرت كم أنزعج للغاية من
الرقص والموسيقى الصاخبة

104
00:04:56,640 --> 00:04:58,680
ومعظم أشكال الطيش التي تسببها الكحول؟

105
00:05:00,760 --> 00:05:02,655
- مع ذلك، نحن سـ...
- بالإضافة، أنا لا أعتقد حقاً...

106
00:05:02,680 --> 00:05:05,015
حسناً، إليك الأمر إما تساعدني
بإقامة حفلة عيد ميلاد لـ(لينورد)

107
00:05:05,040 --> 00:05:09,320
أو سأدخل إلى غرفة نومك، وأبعثر جميع
مجلات القصص المصورة الثمينة والنظيفة

108
00:05:09,440 --> 00:05:12,760
ولن تعرف على أي كتاب سأرسم
وجهاً فرحاً صغيراً بالحبر

109
00:05:15,760 --> 00:05:17,415
لا يمكنك ذلك، إذا وضعت
علامة ما على كتاب هزلي جديد

110
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
لن يعود جديداً

111
00:05:19,560 --> 00:05:21,760
(شيلدن)، هل تدرك مفهوم الإبتزاز؟

112
00:05:21,880 --> 00:05:22,883
أنا بالطبع..!

113
00:05:25,960 --> 00:05:29,640
أجل، لدي فكرة، لنفاجىء (لينورد)
بحفلة عيد ميلاد رائعة

114
00:05:47,960 --> 00:05:49,600
هذه ليست الطرقة السرية

115
00:05:50,960 --> 00:05:52,400
هذه هي الطريقة السرية

116
00:05:56,440 --> 00:05:57,520
ما الفارق الذي تفعله؟

117
00:05:57,720 --> 00:06:00,800
المغزى كله من الطرقة السرية
هو إنشاء إشارة شفوية

118
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
للتحقق من هوية أحد المتآمرين

119
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
- هل هذا (راج) و(هاورد)؟
- من المحتمل، لكننا لم نتأكد

120
00:06:07,480 --> 00:06:08,640
هل ستسمح لنا في الدخول وحسب؟

121
00:06:08,880 --> 00:06:11,280
لحسن حظكما، هذا ليس مفاعلاً نووياً

122
00:06:12,200 --> 00:06:14,880
- إذاً، ماذا أحضرتما لفتى عيد الميلاد؟
- حسناً، (راج) أحضر له

123
00:06:15,000 --> 00:06:17,535
إصداراً محدوداً ورائعاً من "فارس الظلام"
والنحت بناءً على "ألكس روس"

124
00:06:17,560 --> 00:06:18,563
الشكل النهائي لـ"باتمان"

125
00:06:19,040 --> 00:06:22,520
وأنا أحضرت له نسخة مدهشة وموقعة من
كتاب محاضرات (فاينمان) في الفيزياء

126
00:06:22,720 --> 00:06:23,723
هذا جميل

127
00:06:23,960 --> 00:06:24,963
أنا أحضرت له كنزة

128
00:06:26,440 --> 00:06:29,680
حسناً، ربما يعجبه ذلك
فقد رأيته يتجمد

129
00:06:30,880 --> 00:06:33,720
- (شيلدن)، لم أرَ هديتك
- هذا لأنني لم أحضر واحدة

130
00:06:34,000 --> 00:06:35,200
- لمَ لا؟
- لا تسألي

131
00:06:35,320 --> 00:06:38,360
الحالة برمتها بشأن تقديم
تقديم الهدايا، غير منطقية أبداً

132
00:06:38,480 --> 00:06:39,960
- تأخرت جداً
- لنفترض أنني ذهبت للخروج

133
00:06:40,080 --> 00:06:43,200
وأنفقت 50 دولار عليك، إنه عمل شاق

134
00:06:43,320 --> 00:06:46,200
لأنه يجب أن أتصور ما تحتاجينه
بينما أنت تعرفين ماذا تحتاجين

135
00:06:46,320 --> 00:06:47,640
الآن، يمكنني أن أبسط الأمور

136
00:06:47,760 --> 00:06:49,360
وأعطيك 50 دولار مباشرةً

137
00:06:49,480 --> 00:06:51,680
ولاحقاً تعطيني 50 دولار في عيد ميلادي

138
00:06:51,800 --> 00:06:53,440
وهكذا دواليك، حتى يموت أحدنا

139
00:06:53,560 --> 00:06:55,920
ويدع الآخر عجوزاً لكن أغنى بـ50 دولار

140
00:06:58,200 --> 00:06:59,960
وأنا أسألك، هل يستحق الأمر ذلك؟

141
00:07:01,240 --> 00:07:02,320
قلت لك أن لا تسألي

142
00:07:03,200 --> 00:07:06,760
حسناً، (شيلدن)، أنت صديقه
والأصدقاء يقدمون الهدايا لبعضهم

143
00:07:07,080 --> 00:07:09,520
أقبل فرضيتك لكن أرفض استنتاجك

144
00:07:11,320 --> 00:07:15,000
حاولي أن تقولي له بأنه عرف
إجتماعي غير إختياري

145
00:07:15,200 --> 00:07:16,280
- ماذا؟
- افعلي ذلك وحسب

146
00:07:19,240 --> 00:07:22,480
إنه عرف إجتماعي غير إختياري

147
00:07:23,600 --> 00:07:24,603
هذا عادل كفاية

148
00:07:28,560 --> 00:07:30,320
أتى مع دليل إرشادي

149
00:07:31,400 --> 00:07:34,840
سؤال، كيف سأحضر هدية
لـ(لينورد) قبل الحفلة؟ فأنا لا أقود

150
00:07:35,280 --> 00:07:36,880
والأشياء المتوفرة فقط ضمن نطاق المشي

151
00:07:37,240 --> 00:07:38,560
هي المطعم التايلندي ومحطة الوقود

152
00:07:38,880 --> 00:07:40,775
أتصور بأنني أستطيع أن أطلب
طبق أرز بالصلصة وأغلفه

153
00:07:40,800 --> 00:07:42,880
وعدد من أوراق اليانصيب

154
00:07:43,400 --> 00:07:44,520
حسناً، لنفعل ذلك

155
00:07:44,640 --> 00:07:46,400
أنا سآخذ (شيلدن) لنحضر هدية

156
00:07:46,600 --> 00:07:48,560
و(هاورد)، يجب أن تتخلص
من (لينورد) لساعتين تقريباً

157
00:07:48,640 --> 00:07:49,643
- لا بأس
- وأنت يا (راج)

158
00:07:49,760 --> 00:07:51,920
اجلب الأغراض
من الممر وابدأ بالتجهيز

159
00:07:53,640 --> 00:07:56,040
- ماذا لو أتى ضيوف؟
- تسلى معهم

160
00:07:57,480 --> 00:07:58,483
ماذا لو كانوا نساء؟

161
00:08:00,160 --> 00:08:02,520
حدق بهم واجعلهن يشعرن بالإنزعاج

162
00:08:11,960 --> 00:08:13,480
- مرحباً
- مرحباً

163
00:08:15,120 --> 00:08:16,160
- كيف تجري الأمور؟
- بخير

164
00:08:17,840 --> 00:08:23,120
اسمع، المسرح سيعرض آخر المقاطع
المحذوفة من فيلم "بليد رنر"

165
00:08:23,240 --> 00:08:24,400
- شاهدتها
- كلا

166
00:08:24,520 --> 00:08:27,040
لقد شاهدت المشهد النهائي
من الذكرى الخامسة والعشرين

167
00:08:27,600 --> 00:08:30,200
هذا العرض فيه 8 ثوان لم تعرض سابقاً

168
00:08:30,320 --> 00:08:33,120
يقولون إنها تغير مسار الفيلم كلياً

169
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
- لا أريد
- بحقك

170
00:08:36,120 --> 00:08:39,560
بعد ذلك سيعرضون أسئلة وأجوبة مع
(هاريسون فورد) عن مشهد التعري

171
00:08:40,080 --> 00:08:42,280
اسمع، أنا في خضم معركة "هالو"
الأهم في حياتي

172
00:08:42,400 --> 00:08:44,960
هناك فتى في (كوبنهاغن)
ليس لديه جهاز مناعة

173
00:08:45,080 --> 00:08:48,760
لذا كل ما يفعله هو الجلوس في فقاعته
والعب "هالو" 24 ساعة كل الأسبوع

174
00:08:48,920 --> 00:08:52,520
- ألا يمكنك أن تلعب معه في وقت آخر؟
- ليس في حال صدقت أطباؤه

175
00:08:56,240 --> 00:08:57,480
يا إلهي، هل تشم رائحة غاز؟

176
00:08:59,480 --> 00:09:00,680
- كلا
- أجل، كلا

177
00:09:05,960 --> 00:09:07,360
أتعلم، لديهم أقراص فيديو رقمية هناك

178
00:09:07,680 --> 00:09:10,160
أجل، لكن لديهم ناسخ أقراص
فيديو رقمية هنا

179
00:09:11,440 --> 00:09:13,000
(لينورد) يحتاج إلى ناسخ قرص رقمي

180
00:09:14,240 --> 00:09:17,880
(شيلدن)، الهدية لا يجب أن تكون شيئاً
يحتاج الشخص، بل شيئاً مسلياً

181
00:09:18,000 --> 00:09:19,520
شيء لا يشتريه لنفسه

182
00:09:20,080 --> 00:09:21,680
تقصدين مثل كنزة؟

183
00:09:24,520 --> 00:09:26,160
حسناً، إنها كنزة مسلية

184
00:09:26,280 --> 00:09:28,520
عليها طباعة هندسية بخط عريض

185
00:09:28,760 --> 00:09:30,880
- هل الهندسة التي تجعلها مسلية؟
- حسناً

186
00:09:32,000 --> 00:09:34,360
المغزى هو أن أحد الطرق التي
نظهر فيها للناس أننا نهتم لشأنهم

187
00:09:34,440 --> 00:09:37,680
هي طرح فكرة وخيال في
الهدايا التي نقدمها إليهم

188
00:09:38,040 --> 00:09:39,880
حسناً، فهمت

189
00:09:40,000 --> 00:09:42,360
- إذاً ليس ناسخ قرص فيديو رقمي
- تماماً

190
00:09:42,480 --> 00:09:45,080
شيء قد لا يشتريه لنفسه، شيء مسل

191
00:09:45,200 --> 00:09:48,600
شيء مثل جهاز التوجيه اللاسلكي
طراز 11.802 إن

192
00:09:52,560 --> 00:09:54,360
ها قد بدأنا يا فتى (كوبنهاغن)

193
00:09:54,480 --> 00:09:57,360
ما رأيك بتذوق قنبلة يدوية مسيحية؟

194
00:09:59,040 --> 00:10:01,480
لا يبدو ذلك جيداً

195
00:10:04,560 --> 00:10:07,080
هيا، هيا، أيها الذكي

196
00:10:11,400 --> 00:10:12,403
هيا، هيا

197
00:10:13,480 --> 00:10:14,483
خذ هذه!

198
00:10:21,360 --> 00:10:22,735
- ما الأمر؟
- قطعة الحلوى هذه "غرانولا"

199
00:10:22,760 --> 00:10:24,440
- تحتوي على فستق!
- يا للهول!

200
00:10:24,560 --> 00:10:26,880
- لمَ أكلتها؟
- لا أعلم، كانت هناك وحسب!

201
00:10:27,000 --> 00:10:30,640
لو وضعت مسدساً هناك، هل
كنت ستطلق النار على نفسك؟

202
00:10:30,920 --> 00:10:33,560
لا تصرخ علي! يجب أن
أذهب إلى غرفة الطوارىء!

203
00:10:33,680 --> 00:10:35,680
- الآن؟
- كلا، بعد أن ينتفخ لساني

204
00:10:35,800 --> 00:10:36,960
ويصبح بحجم لحم صدر البقر!

205
00:10:38,280 --> 00:10:42,760
- حسناً، دعني أحضر مفاتيحي فقط
- يا إلهي! يا إلهي!

206
00:10:44,000 --> 00:10:46,200
الغسيل أصبح خارج السلة

207
00:10:49,680 --> 00:10:51,840
حسناً، (شيلدن)، ماذا من
المفترض أن تكون؟

208
00:10:53,040 --> 00:10:54,680
حسناً، خارج الغسالة!

209
00:10:55,800 --> 00:10:57,280
سأتصل بك عندما تصبح في آلة التجفيف

210
00:10:58,640 --> 00:10:59,643
حسناً، لنذهب

211
00:11:10,840 --> 00:11:13,000
- ما رأيك؟
- هذه

212
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
بسبب منفذي "إيثرنت" الاضافيين؟

213
00:11:15,320 --> 00:11:16,323
- بالطبع
- لا يحتاج لهما

214
00:11:16,440 --> 00:11:17,960
لديه أساساً ستة منافذ "إيثرنت" للتبديل

215
00:11:18,600 --> 00:11:19,960
- حسناً، هذه إذاً
- لماذا؟

216
00:11:20,360 --> 00:11:23,240
لا أدري، الرجل الذي على
العلبة يبدو سعيداً جداً

217
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
(بيني)!
إذا كنت سأشتري هدية لـ(لينورد)

218
00:11:25,680 --> 00:11:27,000
فسأفعل ذلك بالشكل الصحيح

219
00:11:27,200 --> 00:11:30,160
أرفض أن أدعه يعاني من
صدمة الطفولة التي عشتها أنا

220
00:11:30,640 --> 00:11:33,200
حسناً، أعرف أنني سأندم على
ذلك، لكن أي صدمة؟

221
00:11:34,800 --> 00:11:36,080
في عيد ميلادي الثاني عشر

222
00:11:36,200 --> 00:11:38,335
أردت بشدة الحصول على جهاز طارد
مركزي مصنوع من التيتانيوم

223
00:11:38,360 --> 00:11:41,280
لذا، كما تعلمين، أستطيع
أن أفصل النظائر المشعة

224
00:11:41,480 --> 00:11:42,520
بالطبع، نعم

225
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
بدلاً من الحصول على جهاز
طارد مركزي من التيتانيوم

226
00:11:44,640 --> 00:11:46,160
اشترى لي والداي...

227
00:11:46,520 --> 00:11:47,523
يا للهول، هذا صعب

228
00:11:48,840 --> 00:11:49,843
أحضرا لي...

229
00:11:50,360 --> 00:11:51,680
دراجة آلية ترابية

230
00:11:54,240 --> 00:11:55,280
كلا!

231
00:11:55,760 --> 00:11:58,920
أي فتى في عمر الـ12 سن، يريد
الحصول على دراجة آلية ترابية؟

232
00:12:00,000 --> 00:12:01,320
جميع الفتيان؟

233
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
- حقاً؟
- أجل

234
00:12:04,360 --> 00:12:07,440
حسناً، سنجلب هذه إذاً؟

235
00:12:07,560 --> 00:12:09,040
- أجل، أعتقد ذلك
- حسناً، لنذهب

236
00:12:10,240 --> 00:12:12,520
المعذرة، هل تعرف شيئاً عن هذا الغرض؟

237
00:12:12,920 --> 00:12:15,040
أعرف كل شيء عن هذا الغرض

238
00:12:15,160 --> 00:12:17,720
حسناً، لدي شركة لبيع الزهور بالجملة

239
00:12:17,840 --> 00:12:19,920
وأريد أن أربط حاسوبي عند المدخل الأمامي

240
00:12:20,040 --> 00:12:21,680
مع الحاسوب الآخر في مخزن التبريد

241
00:12:21,800 --> 00:12:23,335
تفضلي، اشتر هذا! إنه
مثل الذي نشتريه نحن

242
00:12:23,360 --> 00:12:25,040
- أرأيت؟ الرجل السعيد
- كلا، كلا، كلا

243
00:12:25,160 --> 00:12:26,163
لا تحتاج إلى ذلك

244
00:12:26,320 --> 00:12:29,800
تحتاج إلى موزع شبكة من نقطة
إلى أخرى مع موسع نطاق

245
00:12:30,160 --> 00:12:32,400
- أشكرك
- أي قرص صلب أحتاج؟

246
00:12:32,800 --> 00:12:34,560
"فاير واير" أو "يو أس بي"؟

247
00:12:34,680 --> 00:12:36,640
هذا يعتمد على الناقل المتوفر لديك

248
00:12:40,320 --> 00:12:42,320
أقود سيارة "شيفي كافالير"

249
00:12:44,160 --> 00:12:45,163
يا إلهي

250
00:12:45,600 --> 00:12:47,160
- (شيلدن)، يجب أن نذهب
- ليس الآن (بيني)

251
00:12:47,200 --> 00:12:49,440
هذا الرجل المسكين يحتاجني
أنت انتظري وسأكون معك حالاً

252
00:12:50,680 --> 00:12:53,720
ما هو الكومبيوتر الذي تملكه؟
وأرجوك لا تقل لي "أبيض"

253
00:12:59,720 --> 00:13:00,723
المعذرة

254
00:13:00,880 --> 00:13:02,200
- املأ هذه واجلس
- كلا، إسمعيني

255
00:13:02,840 --> 00:13:04,255
نحن نقيم حفلة عيد ميلاد مفاجئة لصديقي

256
00:13:04,280 --> 00:13:06,480
ومن المفترض أن أدعه خارج شقته لساعتين

257
00:13:06,600 --> 00:13:08,920
- املأ هذه واجلس
- كلا، إسمعي

258
00:13:09,160 --> 00:13:10,295
الطريقة الوحيدة التي مكنتني
من أن أجعله يغادر

259
00:13:10,320 --> 00:13:13,400
كانت إخباره بأنني أكلت الفستق
لأنني أعاني من حساسية ضد الفستق

260
00:13:13,520 --> 00:13:16,280
حسناً، في هذه الحالة املأ هذه واجلس

261
00:13:17,640 --> 00:13:19,960
إسمعي، كل ما أريده منك أن تأخذيني
إلى الخلف وتضعين لي ضمادة

262
00:13:20,000 --> 00:13:21,735
لأستطيع أن أتظاهر بأنني
تناولت جرعة من الأدرينالين

263
00:13:21,760 --> 00:13:24,560
ثم تخبرين صديقي بأنه يجب أن تبقوني
تحت المراقبة لحوالى ساعة/ساعة ونصف

264
00:13:24,680 --> 00:13:25,760
- هل هذا كل ما تحتاجه؟
- أجل

265
00:13:25,960 --> 00:13:27,160
اخرج من غرفة الطوارىء

266
00:13:28,720 --> 00:13:29,880
- كلا، أنت لم تفهمي
- بلى أفهم

267
00:13:30,040 --> 00:13:33,920
لكن لسوء الحظ هذا المستشفى
ليس مجهزاً لمعالجة الأغبياء

268
00:13:35,080 --> 00:13:37,320
حسناً، فهمت، أعرف كيف يسير العالم

269
00:13:37,880 --> 00:13:42,840
ماذا لو عرفتك على الرجل
الذي حرر شعبك؟

270
00:13:47,360 --> 00:13:50,840
إذا لم يكن من حرر شعبي (بنجامين
فرانكلين) وإخوته الخمسة التوأم

271
00:13:50,960 --> 00:13:52,400
فأنت تضيع وقتك

272
00:13:55,040 --> 00:13:56,320
آسف، لم أستطع إيجاد موقف للسيارة

273
00:13:56,440 --> 00:13:57,840
- كيف حالك؟
- سيء، سيء جداً

274
00:13:58,880 --> 00:14:01,040
حقاً؟ لا يبدو أنك متورم على الإطلاق

275
00:14:01,360 --> 00:14:03,655
ربما يجب أن نحضر دواء "بينادريل"
من الصيدلية ونذهي إلى المنزل

276
00:14:03,680 --> 00:14:05,240
- لا يمكننا أن نذهب إلى المنزل
- لمَ لا؟

277
00:14:06,000 --> 00:14:07,003
لأن...

278
00:14:07,760 --> 00:14:08,763
لأن...

279
00:14:10,000 --> 00:14:11,800
لحم بقر! لحم بقر!

280
00:14:12,880 --> 00:14:15,360
- ماء! أحتاج إلى ماء!
- سأعود حالاً

281
00:14:20,040 --> 00:14:21,320
(بيني)، أصغي إلي، لدي مشكلة

282
00:14:21,600 --> 00:14:22,603
نعم، أنا أيضاً

283
00:14:22,720 --> 00:14:25,200
- عليك أن تشغل (لينورد) فترة أطول
- لا أعتقد أنني أستطيع ذلك

284
00:14:25,320 --> 00:14:27,840
عليك ذلك، يجب أن نكون جميعاً
هناك في الوقت نفسه، ونصرخ "مفاجأة"

285
00:14:28,000 --> 00:14:31,080
حسناً، عليك أن تفهمي شيئاً
نحن في المستشفى حالياً

286
00:14:31,200 --> 00:14:33,880
- لماذا؟ هل (لينورد) بخير؟
- (لينورد) بخير وأنا كذلك

287
00:14:34,160 --> 00:14:35,560
شكراً على السؤال بالمناسبة

288
00:14:36,240 --> 00:14:39,280
حسناً، لا أريد جدالك، أخره
لوقت أطول قليلاً فقط

289
00:14:39,400 --> 00:14:41,095
كلا، لقد فعلت ما بوسعي
لكنه يريد العودة إلى المنزل

290
00:14:41,120 --> 00:14:42,320
وأنا لا أعرف كيف أمنعه

291
00:14:43,160 --> 00:14:44,320
حسناً، ما رأيك بذلك؟

292
00:14:44,440 --> 00:14:45,520
اجعله يبقى لوقت أطول قليلاً

293
00:14:45,640 --> 00:14:48,200
وعندما تصل إلى الحفلة، سأشير لك
أياً من صديقاتي سهلة المنال؟

294
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
لا تعبثي معي، يا امرأة

295
00:15:01,480 --> 00:15:03,400
لدي فتاة كانت بدينة ولا تحترم ذاتها

296
00:15:03,520 --> 00:15:05,120
ولدي فتاة تعاقب والدها بالنوم مع الآخرين

297
00:15:05,400 --> 00:15:10,560
وفتاة مدمنة كحول، جرعتان من شراب
"تيكيلا" كافيتان لتدعك تلهو بها كالقبعة

298
00:15:11,320 --> 00:15:13,520
اعتبري الأمر منتهياً

299
00:15:22,920 --> 00:15:24,440
أنا أفعل هذا من أجلك أيها الجسد النحيف

300
00:15:30,880 --> 00:15:32,960
حسناً، ليس لدينا ذلك في المخزن

301
00:15:34,320 --> 00:15:36,520
لكن يمكنني أن أقدم طلبية خاصة لأجلك

302
00:15:37,200 --> 00:15:38,203
هو

303
00:15:39,040 --> 00:15:40,043
المعذرة سيدي

304
00:15:40,360 --> 00:15:41,363
أنت لا تعمل هنا

305
00:15:42,680 --> 00:15:44,360
أجل، من الواضح أن لا
أحد آخر يعمل هنا أيضاً

306
00:15:45,760 --> 00:15:47,800
- (شيلدن)، يجب أن نذهب
- لماذا؟

307
00:15:47,920 --> 00:15:49,855
السبب الأول أننا تأخرنا على
حفلة عيد ميلاد (لينورد)

308
00:15:49,880 --> 00:15:52,400
والسبب الثاني أنني قلت
له بأن يتصل بالأمن

309
00:15:53,840 --> 00:15:54,880
حظاً موفقاً

310
00:15:57,160 --> 00:15:59,760
بالمناسبة، يمكن لفتى بعمر 6 سنوات
أن يخترق نظام حاسوبك

311
00:15:59,960 --> 00:16:02,520
- تابع المشي
- 4,3,2,1 ليست كلمة سر آمنة

312
00:16:06,040 --> 00:16:08,240
المعذرة، صديقي يعاني من
رد فعل تحسسي من الفستق

313
00:16:08,760 --> 00:16:10,640
- كلا، ليس لديه
- بلى، هو كذلك

314
00:16:10,760 --> 00:16:13,400
إسمع، سيدي، نحن مشغولون
جداً هنا، وأنا فقط لا..

315
00:16:13,560 --> 00:16:15,400
يا للهول!

316
00:16:16,520 --> 00:16:17,640
أرجوك ساعديني!

317
00:16:18,960 --> 00:16:20,400
الرمز 4، أحتاج إلى نقالة!

318
00:16:20,960 --> 00:16:23,280
- حالاً! حالاً!
- أشكرك

319
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
حدث ولا حرج عن نظام
الرعاية الصحية في هذا البلد

320
00:16:30,080 --> 00:16:32,960
لكن عندما يخافون من الدعاوى
يفحصون كل شيء

321
00:16:34,400 --> 00:16:37,080
أنا حقاً لا أعتقد بأن تنظير
القولون كان ضرورياً

322
00:16:39,920 --> 00:16:43,800
أتعلمـ قبل أن تتورم
ظنت أنك تحاول إبعادي عن الشقة

323
00:16:43,960 --> 00:16:46,080
من أجل قيام
حفلة عيد ميلاد لي مفاجئة

324
00:16:46,200 --> 00:16:47,920
صحيح، إنه عيد ميلادك

325
00:16:48,040 --> 00:16:50,280
لم أكن أعلم أنه عيد ميلادك
لقد نسيت ذلك تماماً

326
00:16:50,400 --> 00:16:51,775
ما هذه الطريقة الرديئة لقضاء عيد ميلادك

327
00:16:51,800 --> 00:16:52,803
انتهى الأمر الآن

328
00:16:57,160 --> 00:16:58,520
هناك حفلة، أليس كذلك؟

329
00:16:59,680 --> 00:17:00,683
ربما

330
00:17:01,360 --> 00:17:02,363
(هاورد)؟

331
00:17:03,760 --> 00:17:06,400
- هل أنت غاضب؟
- كيف لي أن أغضب؟

332
00:17:07,000 --> 00:17:10,880
أنت في الواقع خاطرت
بحياتك لأنك تهتم لأمري

333
00:17:11,800 --> 00:17:13,600
أجل، لهذا السبب فعلت ذلك

334
00:17:16,440 --> 00:17:17,443
حسناً

335
00:17:18,240 --> 00:17:19,360
ها نحن ذا

336
00:17:20,160 --> 00:17:21,920
حفلة عيد ميلادي الأولى

337
00:17:23,080 --> 00:17:26,240
"أرى ألوانك الحقيقية"

338
00:17:26,440 --> 00:17:29,520
"ولهذا السبب أحبك"

339
00:17:31,680 --> 00:17:32,683
يا صاح

340
00:17:33,200 --> 00:17:34,880
غادر الجميع قبل ساعة

341
00:17:37,440 --> 00:17:38,920
مفاجأة!

342
00:17:43,880 --> 00:17:46,880
حسناً، (لينورد)، أنا هنا
في حفلة عيد ميلادك

343
00:17:47,040 --> 00:17:48,280
لا أعرف أين أنت، يا صاح

344
00:17:48,400 --> 00:17:50,520
لكنها رائعة حقاً!

345
00:17:51,000 --> 00:17:53,360
الجميع ثمل للغاية

346
00:17:55,960 --> 00:17:58,280
وانظر، هناك فتاة تخلع قميصها!

347
00:18:00,160 --> 00:18:01,800
هذه صديقتي (كارول)

348
00:18:02,040 --> 00:18:04,280
ذكرني، يجب أن أعرفها إلى (هاورد)

349
00:18:05,320 --> 00:18:08,480
"حبيبتي (كريشينا)، هزي هذه المفاتن!"

350
00:18:10,640 --> 00:18:12,880
أنا آسفة جداً لأنك لم تحضر حفلتك

351
00:18:13,000 --> 00:18:14,003
لا بأس

352
00:18:16,160 --> 00:18:17,560
عيد ميلاد سعيد، على أي حال

353
00:18:25,400 --> 00:18:29,440
(بيني)، متى عيد ميلادك؟

