﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:03,240
(لينارد)، أي ساعة ستصل
طائرة أمك؟

2
00:00:03,520 --> 00:00:05,200
لا أدري، في وقت ما
من صباح الغد

3
00:00:05,320 --> 00:00:06,440
ألا تريد أن تعرف متى بالضبط؟

4
00:00:06,520 --> 00:00:07,600
لست بحاجة إلى ذلك

5
00:00:07,720 --> 00:00:11,480
ما أن تصل إلى المجال الجوي
لـ(كاليفورنيا) سأشعر بإزعاج في "الطاقة"

6
00:00:12,400 --> 00:00:16,360
من اللطيف أن كلا أميكما
ستأتيان ليريكما تحصلان على جائزة

7
00:00:16,760 --> 00:00:19,440
حسناً، أمي حضرت
لكل تكريم حصلت عليه

8
00:00:19,560 --> 00:00:23,280
منذ أن سبقت أختي التوأم في الحصول
على كأس "فعلها على المرحاض"

9
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
- كيف تبدو هذه؟
- جميلة جداً، ستحبها

10
00:00:27,520 --> 00:00:29,480
بالطبع، أمه تحصل على الورد

11
00:00:29,600 --> 00:00:33,320
عندما أريدها، فتكون
"باقة من أعضاء النباتات"

12
00:00:34,240 --> 00:00:37,960
تتصرفين كما لو أني لم آت لك
بجذع الفطر في عيد الاحباء

13
00:00:38,080 --> 00:00:39,200
إنه محق!

14
00:00:39,320 --> 00:00:44,600
الورود تموت، لكن جذع رطب معفن
سيعطي الفطر لسنتين أو ثلاث سحرية!

15
00:00:45,680 --> 00:00:47,760
أتعلم؟ أمك لم تكن أبداً
متحمسة لعلاقتنا

16
00:00:47,880 --> 00:00:50,080
ربما يجب عليّ أن أحضر لها شيئاً
كي أجعلها تعجب بي

17
00:00:50,200 --> 00:00:51,535
إن كان يمكنك أن تهرعي خارجاً
وتحصلي على شهادة دكتوراه

18
00:00:51,560 --> 00:00:53,560
قد يجعلها هذا تعجب بك

19
00:00:54,120 --> 00:00:56,120
حقاً؟
لم تنجح هذه الخطة معك

20
00:00:57,080 --> 00:01:00,360
- أتعتقدان أن الأمّين ستتفقان؟
- لا أدري، إنهما مختلفتان جداً

21
00:01:00,480 --> 00:01:01,880
ربما تكونان أفضل صديقتين

22
00:01:02,000 --> 00:01:04,800
واحدة منهم ذكية جداً
والأخرى لطيفة وبسيطة

23
00:01:04,960 --> 00:01:06,200
أيبدو هذا مألوفاً؟

24
00:01:31,040 --> 00:01:34,320
(شيلي)، أنا فخورة بك وبـ(لينارد)
لحصولكما على هذه الجائزة

25
00:01:34,440 --> 00:01:35,720
شكراً لك أمي

26
00:01:35,840 --> 00:01:39,160
حاولت أن أقرأ بحثكما
لكن كان صعباً عليّ أن أفهمه

27
00:01:39,280 --> 00:01:43,560
بالحقيقة، إنه واضح جداً
إنه يصف نموذج جديد للكون

28
00:01:43,680 --> 00:01:46,960
يصفه نظرياً كسطح لسائل
فائق متعدد الأبعاد

29
00:01:47,240 --> 00:01:48,243
هذا مثير للاهتمام

30
00:01:48,360 --> 00:01:54,280
يمكنك أن تصدق هذا لكن أن القدير ملأ
سفينة بزوجين من الحيوانات هو سخافة

31
00:01:55,760 --> 00:01:59,160
ماذا أطعموا الأسود يا أمي؟

32
00:01:59,560 --> 00:02:03,520
الجثث العائمة للآثمين
الذين غرقوا بالطبع

33
00:02:06,320 --> 00:02:11,440
اسمعي، والدة (لينارد)
طبيبة نفسية مشهورة وامرأة علم

34
00:02:11,560 --> 00:02:15,480
أيمكنك أن تبقي ثرثرة الكتاب
لنفسك أثناء تواجدها هنا؟

35
00:02:15,720 --> 00:02:19,840
- أتخجل مني؟
- بالطبع لا، أنا أحبك

36
00:02:20,040 --> 00:02:25,200
أنا فقط أحرج من الأمور
التي تؤمنين بها وتقولينها وتفعلينها

37
00:02:27,320 --> 00:02:30,680
حسناً، أنا أحبك أيضاً

38
00:02:30,800 --> 00:02:33,600
يا وعائي الصغير من طعام الأسود

39
00:02:36,400 --> 00:02:38,640
إذاً، هل حددت أنت و(بيني)
موعد الزواج؟

40
00:02:38,760 --> 00:02:42,680
- لا، نحن نأخذ الأمور ببطء
- فهمت

41
00:02:45,680 --> 00:02:47,080
ماذا تقصدين؟

42
00:02:47,200 --> 00:02:49,720
لقد كنت في علاقة غير مستقرة
مع هذه المرأة لسبع سنوات

43
00:02:49,840 --> 00:02:53,560
ومخطوب لها لمدة عام
لا بدّ من أتساءل إن كان هناك خطب

44
00:02:53,880 --> 00:02:57,040
هل تحصلان على علاقة مرضية؟

45
00:02:58,800 --> 00:03:00,560
أجل يا أمي

46
00:03:02,360 --> 00:03:05,680
مرضية فحسب، فهمت!

47
00:03:07,200 --> 00:03:10,960
غيرت إجابتي
إنها مذهلة، إنها حماسية

48
00:03:11,080 --> 00:03:13,600
بالكاد يمكننا أن نبعد
أيدينا عن بعضنا البعض

49
00:03:14,280 --> 00:03:18,640
يبدو لي غريب أن تحاول
أن تذهل أمك بخبرتك بالعلاقات

50
00:03:19,440 --> 00:03:23,640
لكن دوماً ما كنت تعاني
من عقدة (أوديب) غير المعالجة

51
00:03:23,840 --> 00:03:28,480
ما تقومين به الآن، أيمكنك
ألا تفعلي هذا أمام والدة (شيلدون)؟

52
00:03:28,600 --> 00:03:31,280
لمَ؟ هل أنت منجذب لها أيضاً؟

53
00:03:31,760 --> 00:03:38,000
بالطبع لا، إنها امرأة لطيفة تخشى القدير
وعليك أن تحترمي معتقداتها

54
00:03:38,120 --> 00:03:39,560
(لينارد)، أنا راشدة

55
00:03:39,680 --> 00:03:43,240
أعرف كي أتصرف مع الناس
من شتى مناحي الحياة

56
00:03:43,440 --> 00:03:44,480
شكراً لك

57
00:03:44,600 --> 00:03:45,603
قل مجدداً من أين هي

58
00:03:45,720 --> 00:03:48,480
- شرقي (تكساس)
- يا للقرف!

59
00:03:51,240 --> 00:03:53,040
مرحباً، انظروا من وصل!

60
00:03:53,160 --> 00:03:56,360
د. (هوفتسادر)
سررت برؤيتك مرة أخرى

61
00:03:56,480 --> 00:03:59,600
الشعور متبادل
قرأت بحثكما، إنه مذهل جداً

62
00:03:59,720 --> 00:04:01,120
شكراً لك

63
00:04:01,240 --> 00:04:03,160
قضينا ساعتين بزحمة المرور

64
00:04:03,280 --> 00:04:05,920
أخطر ببالك أن تخبريني
أنك أعجبت ببحثنا؟

65
00:04:06,040 --> 00:04:07,160
بالطبع فكرت بهذا

66
00:04:07,280 --> 00:04:12,480
لكن واجب الأم أن تتأكد من أن ثقة
طفلها بذاته لا تعتمد على موافقة الآخرين

67
00:04:13,840 --> 00:04:16,880
هذا لطيف جداً أنك تظنين
أنني أملك ثقة بنفسي

68
00:04:17,840 --> 00:04:20,360
د. (هوفتسادر)
أودّك أن تلتقي بأمي (ماري)

69
00:04:20,480 --> 00:04:22,680
- سررت بلقائك
- أنا أيضاً

70
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
- كيف كانت رحلتك؟
- لطيفة جداً، وأنت؟

71
00:04:24,720 --> 00:04:29,840
جميلة، تماماً كما لو...
لن أقول من، كان يرعى الطائرة

72
00:04:31,880 --> 00:04:34,400
أنت تمزحين، صحيح؟

73
00:04:34,840 --> 00:04:37,560
دهاء يا أمي، دهاء حقيقي!

74
00:04:43,720 --> 00:04:46,440
- (ستيوارت)
- صباح الخير

75
00:04:48,120 --> 00:04:52,080
تكلمنا بالأمر، لا أمانع مكوثك هنا
لكن هناك بعض القوانين

76
00:04:52,240 --> 00:04:54,480
والقاعدة الأولى تنص على ارتداء
السروال

77
00:04:56,760 --> 00:04:58,440
مرحباً

78
00:05:02,640 --> 00:05:05,920
- لا بد من أنك فخورة بابنك
- أجل

79
00:05:06,040 --> 00:05:09,360
لقد رافع مؤخراً بقضية
أمام محكمة التمييز

80
00:05:10,800 --> 00:05:13,400
حقاً؟

81
00:05:13,600 --> 00:05:16,000
تقصدين ابني هذا؟

82
00:05:17,160 --> 00:05:19,880
أجل، إنه مذهل

83
00:05:20,000 --> 00:05:24,360
(بيفرلي)، أترغبين أن تري الحسابات
التي قمت بها لدعم فرضيتنا؟

84
00:05:24,480 --> 00:05:27,440
تقصد فرضيتي
قمت بوضع الفرضية بكاملها بنفسي

85
00:05:27,560 --> 00:05:29,760
اهدأ يا عزيزي

86
00:05:29,880 --> 00:05:30,883
(ماري)، يعتريني الفضول

87
00:05:31,000 --> 00:05:34,320
متى استوعبت لأول مرة
أن ولدك يملك عقلاً مذهلاً؟

88
00:05:34,440 --> 00:05:36,600
هذا سؤال جيد

89
00:05:36,720 --> 00:05:39,920
الجميع يحب القصص
حول (شيلدون كوبر)، الولد العبقري

90
00:05:40,520 --> 00:05:42,560
حسناً، يجب أن أقول
أنه عندما كان في الـ13

91
00:05:42,680 --> 00:05:46,000
وحاول أن يبني مفاعلاً نووياً
في غرفة الأدوات

92
00:05:46,120 --> 00:05:48,120
هذه قصة رائعة

93
00:05:48,600 --> 00:05:51,720
الآن، أول شيء عليك أن تعرفيه
عن (شيلي) منذ أن كان ولداً صغيراً

94
00:05:51,840 --> 00:05:56,200
لطالما كان مهتماً بحسن حال الآخرين

95
00:05:58,080 --> 00:06:01,640
ولم يعتقد أنه كان من العدل
أن يدفع الناس مقابل الكهرباء

96
00:06:01,800 --> 00:06:04,960
لذا كان ينوي أن يوفر الكهرباء
للمدينة بأكملها مجاناً

97
00:06:05,080 --> 00:06:07,400
أخبريها عن اليورانيوم
أخبريها عن اليورانيوم

98
00:06:07,520 --> 00:06:10,360
حسناً! هذه قصة رائعة!

99
00:06:10,480 --> 00:06:13,800
عندما تمكن من الحصول
على كعك أصفر من (تشاد)

100
00:06:13,920 --> 00:06:17,240
ظننت أنه يتحدث
عن الحلويات من أحد أصدقائه

101
00:06:17,360 --> 00:06:18,840
صحيح

102
00:06:18,960 --> 00:06:21,480
لكن لم أكن كذلك
لأنني لم أحظَ بأي أصدقاء

103
00:06:22,560 --> 00:06:24,760
كلا

104
00:06:24,880 --> 00:06:26,640
تبين أن هذا المشاغب الصغير

105
00:06:26,760 --> 00:06:29,520
كان يحاول أن يستخدم بطاقتي الائتمانية
لشراء اليورانيوم

106
00:06:29,640 --> 00:06:34,240
من سيد حرب أفريقي من دولة (التشاد)

107
00:06:35,920 --> 00:06:37,640
يبدو أنه كان من الصعب
السيطرة على (شيلدون)

108
00:06:37,760 --> 00:06:41,440
- كان كذلك
- كان يصعب السيطرة عليّ

109
00:06:42,320 --> 00:06:44,320
ما زلت كذلك

110
00:06:48,000 --> 00:06:52,800
أمي، أخبري (ماري) القصة
كيف صنعت مولد (فان دي غراف)

111
00:06:52,920 --> 00:06:56,360
- من مكنستنا الكهربائية
- حسناً

112
00:06:56,480 --> 00:06:59,920
لقد عطّل المكنسة الكهربائية

113
00:07:04,600 --> 00:07:08,560
لفترة كل شيء كان يتمحور حول مصاصي
الدماء والآن حول الأموات الأحياء

114
00:07:08,680 --> 00:07:11,120
أتساءل ما نوع الوحوش التالي
الذي سيسيطر

115
00:07:11,240 --> 00:07:13,440
لم نحصل على رجل خفي جيد
منذ فترة طويلة

116
00:07:13,560 --> 00:07:16,200
من الواضح، أنك لم ترني
أحاول أن أتحدث إلى امرأة

117
00:07:18,320 --> 00:07:19,560
يا رفاق

118
00:07:19,680 --> 00:07:21,535
في الوقت الذي كنتم تجلسون هنا
تلعبون ألعاب الفيديو

119
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
غسلت السيارة وجلبت مستلزمات
التنظيف وذهبت للمصرف

120
00:07:25,040 --> 00:07:30,440
- لقد ارتديت سروالاً
- يا لك من متملق!

121
00:07:32,520 --> 00:07:35,520
حسناً، لا أدري متى أصبحت
أماً لثلاث مراهقين كسالى

122
00:07:35,640 --> 00:07:36,720
لكن هذا يتوقف اليوم

123
00:07:36,840 --> 00:07:38,960
عليكم أن تنظفوا المطبخ
من أعلاه لأسفله

124
00:07:39,080 --> 00:07:41,480
مهلاً، أنا لا أسكن هنا

125
00:07:42,200 --> 00:07:44,880
أجب بنعم أم لا
هل تملك ملابس في غسيلي؟

126
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
أجل

127
00:07:47,880 --> 00:07:51,600
وبعضه من الصوف لذا أرجو
تجفيفه بشكل مسطح إذا أمكن

128
00:07:53,760 --> 00:07:58,120
وهذه صورة حصولي
على درجة بكالوريوس العلوم

129
00:07:58,240 --> 00:08:03,000
- لا تبدو سعيداً
- حسناً، بدأت حينها بالبلوغ

130
00:08:03,880 --> 00:08:08,920
وبصورة مجازية وحرفية، إنها واحدة
من أكثر فترات حياتي رعباً وشعراً

131
00:08:09,520 --> 00:08:12,640
- (شيلي)، لا يود التغيير
- هذا صحيح

132
00:08:12,760 --> 00:08:17,040
لكن كل الانقباضات في العالم
لن تبقي الأعضاء بالبطن

133
00:08:18,840 --> 00:08:20,680
مرحباً، آسفة، لقد تأخرت في العمل

134
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
- مرحباً يا (بيفرلي)!
- مرحباً

135
00:08:22,920 --> 00:08:24,840
حسناً

136
00:08:25,520 --> 00:08:26,920
آسفة، لقد نسيت

137
00:08:27,040 --> 00:08:29,320
- تذكرين أمي
- أجل، مرحباً يا (ماري)

138
00:08:29,440 --> 00:08:33,240
- سررت برؤيتك مجدداً يا عزيزتي
- أجل، هذا ما كنت أتحدث عنه

139
00:08:34,560 --> 00:08:37,080
إذاً يا أمي، لم تري (بيني)
منذ أن أعلنا خطوبتنا

140
00:08:37,200 --> 00:08:41,760
- أجل، دعيني أريك الخاتم
- جميل، لا بد من أنه مكلف جداً

141
00:08:41,880 --> 00:08:43,120
لا، على الإطلاق

142
00:08:43,240 --> 00:08:48,120
وجدنا موقعاً على الإنترنت
يعيد استخدام أجزاء الألماس المحفور

143
00:08:50,000 --> 00:08:53,080
لا، هذا غير صحيح

144
00:08:53,200 --> 00:08:55,200
أيمكنني التحدث إليك
على انفراد للحظة؟

145
00:08:55,320 --> 00:08:56,840
بالطبع

146
00:08:56,960 --> 00:08:58,800
جلبناه به من متجر (تيفاني)

147
00:08:58,920 --> 00:09:01,440
- تقصد العلبة، صحيح؟
- تابع السير!

148
00:09:04,040 --> 00:09:07,760
حقاً، لا يعني لي
كم أنفق على الخاتم

149
00:09:07,880 --> 00:09:10,240
أعتقد هذا

150
00:09:10,360 --> 00:09:14,720
- هل أسأت الحديث حول الخاتم؟
- أجل، وسنعود لهذا

151
00:09:14,840 --> 00:09:16,240
لكن حتى وأمك هنا

152
00:09:16,360 --> 00:09:19,120
أنت تستأثر متعمداً
كل الاهتمام من أمي

153
00:09:19,240 --> 00:09:23,240
أنت مثل جرو فيل البحر
الذي يسرق الحليب من والدتين

154
00:09:24,480 --> 00:09:28,120
أتقصد ما يطلق عليه علماء
الأحياء البحرية بـ"الفطام الخارق"؟

155
00:09:28,240 --> 00:09:30,600
أجل، أنت مفطوم "طفل" خارق!

156
00:09:34,080 --> 00:09:39,360
حسناً، الآن عليّ أن أصححك
بصفتي أعرف عن فيل البحر

157
00:09:39,480 --> 00:09:44,680
المقارنة الأكثر دقة هي عندما تسعى أمان
فقمتان جاهدتان للاعتناء بذات الجرو

158
00:09:44,800 --> 00:09:49,360
لذا أعتقد أن المصطلح الذي تبحث عنه
هو "رضيع مزدوج الأمّين"

159
00:09:51,480 --> 00:09:54,040
أجل، أنت محق
هذا هو المصطلح الذي أبحث عنه

160
00:09:54,160 --> 00:09:57,480
أنت رضيع قذر مزدوج الأمّين!

161
00:09:59,400 --> 00:10:04,480
حسناً، الآن وبعد أن صححنا
المصطلحات، كيف تجرؤ؟

162
00:10:05,920 --> 00:10:08,600
لسنا مستعجلين، سنحدد موعداً
حين يكون الأمر مناسباً

163
00:10:08,720 --> 00:10:10,080
ليس مهماً يا عزيزتي

164
00:10:10,200 --> 00:10:13,480
اللحظة التي يجتمع بها الرجل مع المرأة
فيكونان متزوجين بنظر القدير

165
00:10:13,680 --> 00:10:15,160
يا للقرف!

166
00:10:19,360 --> 00:10:22,280
يا للقرف؟
الكتاب مقرف بالنسبة لك؟

167
00:10:22,400 --> 00:10:24,280
لا، أنا آسفة
هذا لم يكن ملائماً

168
00:10:24,400 --> 00:10:28,920
كطبيبة نفسية، أعلم مدى أهمية
خرافات الناس بالنسبة لهم

169
00:10:31,480 --> 00:10:33,400
أتريدين أن تتحدثي عن الخرافات؟

170
00:10:33,520 --> 00:10:35,480
(شيلدون) أرسل لي الكتب التي كتبتها

171
00:10:35,600 --> 00:10:37,920
كل ذلك الهراء
حول الـ"هو والأنا العليا"

172
00:10:38,040 --> 00:10:40,920
أي ثور أسقط ذلك
على أرض الحظيرة؟

173
00:10:41,400 --> 00:10:43,080
يدعى (سيغموند فرويد)

174
00:10:43,520 --> 00:10:46,640
انظرا إلى هذا
كلاكما يؤمن بالرجل الملتحي

175
00:10:49,080 --> 00:10:50,680
لا تتدخلي في الأمر

176
00:10:52,000 --> 00:10:55,680
على الأقل الرجل الملتحي الذي أثق
بقدراته يعظ حول الحب والشفقة

177
00:10:55,800 --> 00:10:57,680
كل ما يتحدث عنه رجلك

178
00:10:57,800 --> 00:11:01,040
حول لما تحشر برازك ورغبتك
في الزحف عائداً إلى داخل أمك

179
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
هذا مذهل!

180
00:11:05,560 --> 00:11:09,400
كيف لشخص مستنير جداً مثل (شيلدون)
يأتي من شخص مثلك؟

181
00:11:11,520 --> 00:11:15,800
- أعلم الجواب، لكنه لن يعجبك
- جرّبيني

182
00:11:15,920 --> 00:11:18,880
عندما كنت حامل بـ(شيلي)
كنت متجهة للمعبد

183
00:11:19,000 --> 00:11:23,640
وكنت أدعو القدير أن يرزقني
ولداً أذكى من والده الغبي

184
00:11:24,160 --> 00:11:30,640
ونظرت ورأيت دمية للمخلص بسيارة
(سوبارو) بجانبي يهز برأسه موافقاً

185
00:11:37,600 --> 00:11:38,920
ماذا تعني هذه؟

186
00:11:39,040 --> 00:11:42,760
تعني، أنني لا أصدق
أننا نخوض هذا النقاش

187
00:11:42,880 --> 00:11:47,120
حسناً، افعليها أكثر
لعلك تدخلين بعض المنطق إلى نفسك

188
00:11:47,760 --> 00:11:50,880
لمَ لا نتوقف جميعاً عن ضرب أنفسنا
ونتحدث عن شيء آمن؟

189
00:11:51,000 --> 00:11:54,760
أتعلمان؟ مثل الأحذية أو مدى
جمال الرضع الصينيين

190
00:11:54,880 --> 00:11:58,040
هذا ليس ذنبي أن أمك معجبة بي
أكثر مما هي معجبة بك

191
00:11:58,200 --> 00:12:01,640
لا تعطي الاطراء لنفسك
إنها معجبة بالجميع أكثر مني

192
00:12:07,960 --> 00:12:09,720
ما مدى قدم هذا الهلام؟

193
00:12:09,840 --> 00:12:13,280
حسناً، هذا جزر
لذا سأقول إنه قديم جداً

194
00:12:15,120 --> 00:12:17,120
آسف لأن علينا أن نفعل هذا

195
00:12:17,520 --> 00:12:20,120
(بيرناديت) ليست مخطئة
إنها تعمل بجد هنا

196
00:12:20,240 --> 00:12:23,200
أجل، لعل هذا أمر جيد
إن توقفت عن الاعتناء بك كالأطفال

197
00:12:23,320 --> 00:12:27,320
- لا تعتني بي مثل الأطفال
- رأيتها توصلك إلى المنزل في عربة

198
00:12:29,040 --> 00:12:32,520
لمعلوماتك، لويت كاحلي
عندما كنت أطارد شاحنة المثلجات

199
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
تقبّل هذا يا صاح

200
00:12:34,760 --> 00:12:37,120
(بيرناديت) تعاملك بذات الطريقة
التي كانت تعاملك بها أمك

201
00:12:37,240 --> 00:12:39,880
وتلك لم تكن علاقة صحية

202
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
أنت محق

203
00:12:43,320 --> 00:12:47,920
حان الوقت لي أن أتصرف
كبالغ في هذا الزواج

204
00:12:48,040 --> 00:12:53,040
بدءاً من واجبي كزوج
في إخراج النفايات

205
00:12:58,080 --> 00:13:00,120
(بيرني)، لقد أحدثت فوضى

206
00:13:03,640 --> 00:13:08,880
- أنا آسفة جداً أنني أغضبت أمك
- لا بأس، سوف تسامحك

207
00:13:09,000 --> 00:13:11,800
إنها مجبرة
وإلا ستذهب إلى الهلاك

208
00:13:14,280 --> 00:13:18,400
لا يسعني إلا أن أفكر
حول حبها غير المشروط لك

209
00:13:18,520 --> 00:13:22,200
متعارض لطريقتي بالتربية

210
00:13:22,320 --> 00:13:27,480
حسناً، أنت قدمت العاطفة
كجائزة لإنجاز الامور

211
00:13:27,600 --> 00:13:31,400
وهي طريقة مثبته لتربية طفل
أو تدريب فأر

212
00:13:32,080 --> 00:13:34,280
لكن انظر إلى حسن نشأتك أنت

213
00:13:34,400 --> 00:13:37,680
كنت سأتصنّع التواضع في مثل
هذه اللحظات، لكن من سيصدقني؟

214
00:13:38,040 --> 00:13:42,640
مع هذا، عليك أن تأخذ بالاعتبار
مدى نجاح أخ وأخت (لينارد)

215
00:13:42,760 --> 00:13:43,960
أعتقد ذلك

216
00:13:44,080 --> 00:13:47,360
في حين أن أخي وأختي غبيان حيّان

217
00:13:48,360 --> 00:13:52,840
أتعتقد أنك لكنت أحسن حالاً
في بيئة مبنية على الجوائز؟

218
00:13:53,400 --> 00:13:54,800
ربما

219
00:13:54,920 --> 00:13:58,360
لكن أمي أعدّت لي المعكرونة
مع النقانق المقطعة متى ما أردت

220
00:13:58,480 --> 00:14:00,480
لذا من يبالي؟

221
00:14:02,400 --> 00:14:06,960
ولا حتى مرة واحدة منحتني أمي
أي حب أو عاطفة لكوني نفسي

222
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
توجب عليّ دوماً أن أستحق هذا

223
00:14:08,760 --> 00:14:11,360
يا (لينارد) المسكين!
أنا واثق من أنها تحبك جداً

224
00:14:11,480 --> 00:14:14,520
بطريقتها الخاصة الباردة غير المؤمنة

225
00:14:16,160 --> 00:14:18,560
أجل، وأنت لا يتوجب عليك
أن تتعب للفوز بحبي

226
00:14:18,680 --> 00:14:20,080
- شكراً لك
- بالطبع

227
00:14:20,200 --> 00:14:24,440
كنت تعرف هذا عندما ابتعت لي
قطعة أميرة من بقايا حفر الألماس هذه

228
00:14:24,720 --> 00:14:28,000
- إنها ليست كذلك
- أعلم، أعلم

229
00:14:31,240 --> 00:14:34,880
عندما تعود أمك، سيتوجب عليّ
أن أعتذر لها عن طريقة حديثي معها

230
00:14:35,000 --> 00:14:36,760
حسناً، بحقك!
هي بدأت ذلك نوعاً ما

231
00:14:36,880 --> 00:14:39,960
لا يهم، المؤمن الجيد
كان سيدير لها الخد الآخر

232
00:14:40,080 --> 00:14:43,560
بجانب آخر، أحد سكان (تكساس)
الجيدين كان سيطلق النار عليها، لذا...

233
00:14:45,280 --> 00:14:48,480
لذا نوعاً ما
قسمت الفرق بين الاثنين

234
00:14:49,120 --> 00:14:51,520
مهلاً، من يرغب في بعض
المعكرونة مع قطع النقانق؟

235
00:14:51,640 --> 00:14:53,200
- أنا
- أجل، وأنا أيضاً

236
00:14:53,320 --> 00:14:55,480
سيجهز حالاً

237
00:14:55,600 --> 00:14:58,200
لا أشعر بأني أستحقه حقاً

238
00:15:00,880 --> 00:15:03,800
كانت فوضى عارمة لزجة
لكن... أعتقد أنك اهتممت بها

239
00:15:03,920 --> 00:15:06,080
- إنه يبدو جيداً
- أجل

240
00:15:06,200 --> 00:15:08,680
انظروا إلى هذا
لقد نظفت كل شيء لوحدك

241
00:15:09,200 --> 00:15:13,840
أجل، لقد نظفت كل شيء بنفسي
حقاً، لا أدري لما تتذمرين...؟

242
00:15:15,440 --> 00:15:18,080
حسناً، ربما نسيت بقعة ما

243
00:15:24,040 --> 00:15:26,080
اخرجي فحسب!

244
00:15:27,760 --> 00:15:30,320
يسعدني أننا كنا قادرتين فهم بعضنا

245
00:15:30,480 --> 00:15:31,483
- أنا أيضاً

246
00:15:31,600 --> 00:15:35,520
- وأحترم حقك بالإيمان كما تريدين
- وأنا سأصلّي من أجلك

247
00:15:37,880 --> 00:15:41,440
حسناً، أمي، دعينا نعيدك إلى فندقك
قبل أن يقول لك أي شخص آخر شيئاً

248
00:15:41,560 --> 00:15:43,040
لحظة!

249
00:15:43,160 --> 00:15:47,120
- هناك شيء أريد أن أقوله لك
- حقاً؟ هذا مؤسف جداً

250
00:15:47,800 --> 00:15:51,280
(لينارد)، لطالما جعلتك
تتعب لتستحق عاطفتي

251
00:15:51,400 --> 00:15:55,640
لكنني اليوم أدركت أن هناك
أكثر من طريقة واحدة لتربية طفل

252
00:15:55,760 --> 00:15:58,040
أنا علمتها ذلك!

253
00:15:58,640 --> 00:16:06,000
لذا، أودّ أن أبدأ أسلوباً جديداً حيث
أقوم... بإغداقك بالحب غير المشروط

254
00:16:09,320 --> 00:16:10,960
متى يبدأ هذا؟

255
00:16:11,440 --> 00:16:13,560
يا لك من متطلّب!

256
00:16:17,480 --> 00:16:20,240
تعال إلى أمك!

257
00:16:21,200 --> 00:16:23,840
لا بأس، اذهب!

258
00:16:30,200 --> 00:16:31,600
يا بنيّ!

259
00:16:34,400 --> 00:16:36,440
يا أمي!

260
00:16:37,320 --> 00:16:40,200
يا للهول!

261
00:17:00,160 --> 00:17:03,240
"إنها حياة صعبة"

262
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
"إنها الحياة الصعبة لنا"

263
00:17:07,800 --> 00:17:10,640
"إنها الحياة الصعبة لنا"

264
00:17:10,760 --> 00:17:13,600
"بدلاً من المعاملة، يتم خداعنا"

265
00:17:13,720 --> 00:17:16,480
"بدلاً من تقبيلنا يتم ركلنا"

266
00:17:17,000 --> 00:17:19,240
"إنها حياة صعبة"

267
00:17:19,360 --> 00:17:22,400
"ليس هناك أشخاص نتحدث عنهم"

268
00:17:22,520 --> 00:17:25,520
"لذا إنه الطريق الصعب
الذي علينا أن نحتمله"

269
00:17:25,680 --> 00:17:28,760
"بطانيات من القطن، بدلاً من الصوف"

270
00:17:28,880 --> 00:17:31,440
"بطون فارغة، بدلاً من المليئة"

271
00:17:31,560 --> 00:17:34,200
"إنها حياة صعبة"

