﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:02,560
إذاً كما ترين، هذا اللبن
الذي تأكلينه ليس لبناً بالتحديد

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,680
لأنه لا يحوي ما يكفي
من البكتيريا الحيّة

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,880
إنه في الواقع مجرد حليب مثلج
يحوي مادة هلامية تضفي عليه سماكة

4
00:00:08,160 --> 00:00:10,120
هذا مثير للاهتمام حقاً

5
00:00:10,240 --> 00:00:12,480
وهو أيضاً ليس زهري اللون
ولا يحوي التوت

6
00:00:13,920 --> 00:00:17,680
- حسناً، ولكن هذا لا يجيب على سؤالي
- ما كان سؤالك؟

7
00:00:17,800 --> 00:00:19,360
أتريد تناول القليل منه؟

8
00:00:20,880 --> 00:00:23,040
- حسناً، كلا، فمعدتي لا تهضم اللكتوز
- حسناً

9
00:00:23,200 --> 00:00:24,960
- لذا أطلق بالغازات
- أجل، فهمت ذلك

10
00:00:26,080 --> 00:00:28,840
تصبحين على خير إذاً

11
00:00:42,600 --> 00:00:45,400
- ماذا تفعل؟
- هناك مجرى هواء من الباب

12
00:00:46,320 --> 00:00:47,960
لم أشعر بذلك

13
00:00:48,640 --> 00:00:51,560
نستطيع الذهاب إلى...

14
00:00:51,800 --> 00:00:55,080
نعم، أتعرف؟
ربما يجب أن نتروّى قليلاً

15
00:00:55,200 --> 00:00:57,960
كلا، كلا، أنا لم أقصد
أن نذهب إلى شقتك لنتسرّع

16
00:00:58,080 --> 00:01:02,560
أعرف ما عنيته
ولكن هذا موعدنا الأول فقط

17
00:01:02,680 --> 00:01:03,920
نعم، حسناً، لا بأس بذلك

18
00:01:04,040 --> 00:01:07,840
لمَ لا نقرر في أي اتجاه نذهب
وفي أي وقت نريد الوصول إلى هناك

19
00:01:07,960 --> 00:01:10,760
ثم نكتشف السرعة
عبر استخدام المعادلات الرياضية؟

20
00:01:13,480 --> 00:01:15,960
ونكتشف بذلك معدّل السرعة

21
00:01:16,480 --> 00:01:20,440
- أو يمكننا أن نرتجل
- هذا ينفع أيضاً

22
00:01:21,560 --> 00:01:23,240
- تصبح على خير يا (لينارد)
- تصبحين على خير

23
00:01:28,320 --> 00:01:29,840
إنه آت، حوّل إلى حافظة الشاشة

24
00:01:34,720 --> 00:01:39,640
- مرحباً يا (لينارد)، كيف جرى موعدك؟
- اصمت

25
00:01:41,240 --> 00:01:44,720
(شيلدون)، كيف بإمكانك أن
تجلس هنا وتدعهما يتجسسان عليّ؟

26
00:01:44,840 --> 00:01:49,520
لقد كانا ذكيين يا (لينارد)
واستغلّوا عدم اهتمامي بما تفعله

27
00:01:50,280 --> 00:01:51,680
يجب أن تشكرنا

28
00:01:51,800 --> 00:01:56,240
عندما تحاول الأجيال القادمة
اكتشاف سبب فشل علاقتك بـ(بيني)

29
00:01:56,360 --> 00:01:58,840
سيكون هذا بمثابة الصندوق الأسود لهم

30
00:01:59,320 --> 00:02:01,960
ماذا تقول؟ لقد جرى
الموعد بشكل جيّد

31
00:02:02,080 --> 00:02:03,840
لقد قالت لك
إنها تريد أن تتروّى يا رجل

32
00:02:03,960 --> 00:02:06,840
وماذا في ذلك؟

33
00:02:07,280 --> 00:02:13,200
إنها كمن يقول إنه يستمتع بالوجبة
التي يتناولها وعليه التروي ليتلذذ بها

34
00:02:13,320 --> 00:02:20,200
كلا، إنها كمن يقول إن سمكته
فاسدة وعليه التروي ليبصقها

35
00:02:21,880 --> 00:02:24,080
- وأنت تمثّل السمكة
- أنا لست سمكة

36
00:02:24,200 --> 00:02:28,160
- أحقاً؟ هل قمت بتحديد موعد ثان؟
- كلا، لقد قررنا أن نرتجل

37
00:02:28,520 --> 00:02:30,680
حتى أنا أعرف أن ذلك غير مجد

38
00:02:31,600 --> 00:02:34,320
حسناً، لنعتمد نظريتكم على سبيل الجدل

39
00:02:34,440 --> 00:02:37,640
لقد تناولنا طعام العشاء وتحدّثنا
وضحكنا وقبّلنا بعضنا البعض

40
00:02:37,760 --> 00:02:39,360
أين اقترفت أمراً خاطئاً؟

41
00:02:39,480 --> 00:02:42,480
حاول التذكّر يا (لينارد)
فأتفه الأشياء قد تغضب النساء

42
00:02:42,600 --> 00:02:46,640
كأن تقول "النادلة جميلة المظهر أتساءل
إن كانت ترضى بمرافقتنا إلى المنزل"

43
00:02:47,320 --> 00:02:50,920
أو أن تسأل عن وزن أمّها
كي تعرف إن كانت هي قابلة للسمنة

44
00:02:51,160 --> 00:02:54,360
- أنا لم أقل شيئاً من ذلك القبيل
- جيد، لأن تلك الأشياء غير نافعة

45
00:02:55,280 --> 00:02:57,920
كما أن التحديق فيهنّ
والتنفّس بسرعة لا يعجبهنّ

46
00:02:58,040 --> 00:03:00,560
ومع الأسف، أنا أعدّ ذلك أفضل حركاتي

47
00:03:00,920 --> 00:03:03,120
اسمعوا، كل شيء سار على ما يرام

48
00:03:03,240 --> 00:03:06,640
أنا لم أضطر حتى إلى النظر
إلى مستهلّات الحوار المرتجلة

49
00:03:07,280 --> 00:03:09,800
المرأة التي تسكن
في آخر الرواق معجبة بي

50
00:03:09,960 --> 00:03:11,560
لنشاهد الشريط

51
00:03:13,400 --> 00:03:15,760
انظر إلى ردّة فعلها عند القبلة

52
00:03:15,880 --> 00:03:20,040
لم يتغيّر معدل التنفّس عندها
ولم يتسع بؤبؤ العين ولم تتورّد خجلًا

53
00:03:20,160 --> 00:03:21,760
هذه صورة قريبة جميلة

54
00:03:22,160 --> 00:03:25,400
هذا مثير للإهتمام، فحنكها مطبق
مما لا يسمح بقبلة جيدة

55
00:03:25,520 --> 00:03:28,080
وهذه إشارة سيّئة بين البشر

56
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
إنها ليست إشارة سيئة

57
00:03:30,840 --> 00:03:34,240
لا تخدع نفسك، فأنتما كنتما أشبه بحيواني
إيغوانا يفتقران إلى اللحم المتدلي

58
00:03:35,080 --> 00:03:37,720
وأسوأ إشارة على الإطلاق
هي أنك هنا ولست معها

59
00:03:37,840 --> 00:03:41,000
أنا لست معها لأنني آخذ الأمور برويّة

60
00:03:41,280 --> 00:03:45,080
ومقارنة بكم فذلك أشبه بسرعة الضوء

61
00:03:46,000 --> 00:03:48,320
وأزيلوا تلك الكاميرا

62
00:03:50,160 --> 00:03:52,680
لقد كان ألطف
عندما لم يكن عنده أي أمل

63
00:03:55,600 --> 00:03:57,560
امنحه بعض الوقت

64
00:04:27,480 --> 00:04:29,800
- مرحباً
- مرحباً يا (بيني)

65
00:04:29,960 --> 00:04:32,640
لمعلوماتك فإنك الغسّالة رقم 2
لا تحوي قدراً كافياً من الماء الساخن

66
00:04:32,760 --> 00:04:33,935
لذا استخدميها
لغسل الملابس الملونة فقط

67
00:04:33,960 --> 00:04:36,160
والغسالة رقم 4 ما زالت
تطلق منعّم الأقمشة باكراً

68
00:04:36,280 --> 00:04:37,880
لذا تجنّبي استخدامها لملابسك الداخلية

69
00:04:38,000 --> 00:04:39,360
شكراً

70
00:04:42,560 --> 00:04:46,880
يا للهول، لمَ لا تأخذين ملابسك
إلى النهر وتغسلينها بالحجارة؟

71
00:04:52,280 --> 00:04:54,920
أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا (شيلدون)؟

72
00:04:55,080 --> 00:04:58,240
أفضّل ألا تفعلي
ولكنني لن أمنعك من ذلك

73
00:04:59,360 --> 00:05:00,960
حسناً، سأعتبرك موافقاً

74
00:05:02,240 --> 00:05:08,600
هذا هو سؤالي، هل سبق
أن واعد (لينارد) فتاة عادية؟

75
00:05:09,600 --> 00:05:12,600
سأعتبر أنك لم تستفسري
عن أنماط الهضم العادية

76
00:05:13,920 --> 00:05:16,360
لأنني تعلّمت أن هكذا أسئلة
تعد غير مناسبة

77
00:05:17,920 --> 00:05:22,680
لا، أقصد هل كان مرتبطاً
بفتاة غير عبقرية؟

78
00:05:23,920 --> 00:05:28,360
قبل بضع سنوات، واعد امرأة حائزة
على الدكتوراه في الأدب الفرنسي

79
00:05:29,800 --> 00:05:34,000
- وكيف لا تعدّ عبقرية؟
- أولاً، لأنها كانت فرنسية

80
00:05:36,280 --> 00:05:38,240
وثانياً، لأنها دكتوراه في الأدب!

81
00:05:44,520 --> 00:05:51,240
إذاً هل تعتقد أن (لينارد)
سيملّ منّي إن استمررنا بالمواعدة؟

82
00:05:57,440 --> 00:05:59,960
- إن ذلك يعتمد على بعض الأمور
- يعتمد على ماذا؟

83
00:06:00,120 --> 00:06:03,360
- هل لديك معرفة بـ"ميكانيكا الكم"؟
- كلا

84
00:06:03,800 --> 00:06:07,320
- هل تتحدثين بلغة شعب (الكلينغون)؟
- كلا

85
00:06:07,600 --> 00:06:08,695
هل تعرفين كيف تنفذين
خدعاً باستخدام أوراق اللعب؟

86
00:06:08,720 --> 00:06:10,600
حسناً!

87
00:06:12,280 --> 00:06:13,360
نعم، لقد فهمت

88
00:06:13,560 --> 00:06:18,440
(لينارد) ليس مهتماً بالارتباط بنادلة
تعمل كممثلة شعرت بعدم الثقة بنفسها

89
00:06:18,560 --> 00:06:21,000
لدرجة أنها كذبت عليه بشأن
إنهاء دراستها في المعهد الدراسي

90
00:06:21,120 --> 00:06:22,560
لمَ قد تكذبين بشأن ذلك؟

91
00:06:22,680 --> 00:06:28,480
لأنه كان يتكلم كثيراً عن المعاهد
والجامعات ولم أرد أن يعتقد بأنني غبية

92
00:06:28,880 --> 00:06:33,000
واعتقدت بأن الغباء ليس مقروناً
بخرّيجي المعاهد الدراسية؟

93
00:06:37,160 --> 00:06:41,920
أتعلم، يوجد الكثير من خريجي
المعاهد الدراسية الناجحين في هذا البلد

94
00:06:42,040 --> 00:06:43,880
نعم، ولكنك لست هذا ولا ذاك

95
00:06:45,960 --> 00:06:50,480
حسناً، هذا بيني وبينك
لا يمكن أن تخبر (لينارد) بما دار بيننا

96
00:06:52,480 --> 00:06:55,240
- أتطلبين منّي أن أحتفظ بسر؟
- نعم

97
00:06:55,440 --> 00:06:59,760
أنا آسف، ولكن كان من المفترض
أن تقولي ذلك قبل أن تفشي السر

98
00:06:59,880 --> 00:07:03,200
كي أتمكن أن أقرر ما إذا كنت
أود التعهد بالحفاظ على السر

99
00:07:04,360 --> 00:07:07,680
لا يمكن أن تفرضي سراً
قبل أن تقدمي معلومات عنه

100
00:07:08,760 --> 00:07:10,600
ماذا؟

101
00:07:10,720 --> 00:07:12,920
إن كتم الأسرار مسألة معقدة جداً

102
00:07:13,040 --> 00:07:15,360
فالمرء يجب أن ينتبه
ليس فقط إلى ما يقوله

103
00:07:15,480 --> 00:07:18,040
بل إلى تعابير وجهه
والمنعكسات المستقلة أيضاً

104
00:07:18,280 --> 00:07:21,480
عندما أحاول خداع أحدهم
تجتاحني عرّات أكثر

105
00:07:21,600 --> 00:07:24,000
من التي تجتاح العاملين
في مركز أبحاث داء لايم

106
00:07:29,400 --> 00:07:34,000
تلك كانت نكتة تعتمد
على الجناس اللفظي بين حشرة القراد

107
00:07:34,120 --> 00:07:36,960
والعرّة المقصود بها
التقلّص العضلي اللاإرادي

108
00:07:41,120 --> 00:07:42,920
لقد ابتكرتها بنفسي

109
00:07:45,040 --> 00:07:50,000
اسمع، إذا علم (لينارد) أنني كذبت
سأموت من شدّة الإحراج

110
00:07:50,120 --> 00:07:52,720
- ذلك مستحيل فيزيولوجياً
- أرجوك يا (شيلدون)

111
00:07:52,960 --> 00:07:55,440
أنا أطلب منك هذا بصفتي صديقة لك

112
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
أتقولين إن الصداقة تتضمن
التزاماً بحفظ أسرار الغير؟

113
00:08:01,120 --> 00:08:02,680
أجل

114
00:08:02,800 --> 00:08:04,680
هذا مثير للاهتمام

115
00:08:04,880 --> 00:08:09,440
لديّ سؤال آخر كان من المفترض
أن أسأله أولاً، متى أصبحنا صديقين؟

116
00:08:12,000 --> 00:08:15,800
أي أن ليس من الممكن أن أصبح "المصباح
الأخضر" إن لم يخترني حرّاس (أوا)

117
00:08:15,920 --> 00:08:20,360
ولكن إن كنت أملك رأسمال أولي ومركز
أبحاث مقبول، لكنت أصبحت (باتمان)

118
00:08:24,560 --> 00:08:28,440
- أنت تصبح (باتمان)؟
- بالطبع، أنا (باتمان)، ألا ترى؟

119
00:08:31,080 --> 00:08:33,480
- مرحباً أيها الرفاق
- مرحباً يا (بيني)

120
00:08:34,600 --> 00:08:38,280
(بيني)، إن لم تكوني مشغولة ليلة الجمعة
أود اصطحابك لمشاهدة فيلم ما

121
00:08:38,480 --> 00:08:41,280
أتعرف، لديّ مناوبة عمل
ليلية يوم الجمعة

122
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
- حسناً، ماذا عن السبت؟
- أتعرف، لست واثقة

123
00:08:44,120 --> 00:08:46,840
فالمدير لم يضع جدول يوم السبت بعد
ما رأيك بأن أعرف وأخبرك؟

124
00:08:46,960 --> 00:08:48,000
رائع

125
00:08:48,120 --> 00:08:50,760
أخبريني عندما تعرفين
حسناً، إذاً...

126
00:08:50,880 --> 00:08:52,640
يا للهول! أنا السمكة الفاسدة

127
00:08:55,000 --> 00:08:58,160
- ما هو الخطأ الذي اقترفته؟
- لمَ تسألني أنا؟

128
00:08:58,560 --> 00:09:01,800
أنا لا علم لي بالذي تفعله
مع (بيني) غير ما أخبرتني عنه

129
00:09:01,920 --> 00:09:04,040
وليست لديّ وسيلة لأعرف أموراً كهذه

130
00:09:07,040 --> 00:09:09,080
- ماذا يعني ذلك؟
- لا شيء

131
00:09:09,200 --> 00:09:13,600
يبدو أنك تلمّح أنني و(بيني) نملك
وسيلة اتصال سرّية ولكن الواقع غير ذلك

132
00:09:13,720 --> 00:09:14,723
لا، أنا لم أفعل ذلك

133
00:09:14,880 --> 00:09:17,360
أنا فقط أعتقد أنك يجب أن تكون
حذراً بشأن الطريقة التي تعبّر بها

134
00:09:20,400 --> 00:09:23,680
- ما هو خطبك؟
- أستطيع أن أسألك السؤال ذاته

135
00:09:23,800 --> 00:09:28,880
لمَ تصرّ على إقحامي في مسائل لا تتعلّق
بي البتّة ولكنها تتعلّق بك وبـ(بيني)

136
00:09:29,000 --> 00:09:30,960
وهي شخص نادراً ما أتحدّث إليه

137
00:09:38,840 --> 00:09:41,200
ما خطب وجهك؟

138
00:09:41,360 --> 00:09:43,720
لا داعي لذكر مظهري في هذا النقاش

139
00:09:45,760 --> 00:09:48,000
- يوماً طيباً يا (لينارد)
- ماذا؟

140
00:09:48,120 --> 00:09:49,840
قلت لك يوماً طيباً

141
00:09:52,800 --> 00:09:54,680
يوماً طيباً؟

142
00:09:56,440 --> 00:10:01,160
كما نقدّم اليوم سمك سلمون طازج
مع الصلصة والأرز الحلو

143
00:10:01,280 --> 00:10:02,320
وحساء اليوم هو...

144
00:10:02,440 --> 00:10:04,240
يجب أن تخلّصيني من قسمي

145
00:10:06,840 --> 00:10:08,920
أنا أعمل يا (شيلدون)

146
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
لمَ لا تأخذون دقيقة لتقرروا؟

147
00:10:13,240 --> 00:10:14,880
لا أستطيع كتم سرّك يا (بيني)

148
00:10:15,000 --> 00:10:18,680
أنا سأنثني كما ينثني البروتين
القائم على الطاقة في الفضاء الخارجي

149
00:10:20,280 --> 00:10:22,240
كاللوح الثلاثي من عصر النهضة

150
00:10:22,360 --> 00:10:23,920
كطقم ملابس رخيص الثمن

151
00:10:24,560 --> 00:10:27,360
لمَ تجد كتمان سر صغير
أمراً صعباً لهذه الدرجة؟

152
00:10:27,480 --> 00:10:29,240
أن عاجز من الجانب الدستوري

153
00:10:29,360 --> 00:10:30,840
لهذا رفضت التصريح الرسمي

154
00:10:30,960 --> 00:10:33,080
الذي يخوّلني الانضمام
إلى مجموعة أبحاث حكومية محترمة

155
00:10:33,200 --> 00:10:35,120
كانت ستجري أبحاثها
في مركز عسكري سري

156
00:10:35,240 --> 00:10:37,320
مبني أسفل محطة زراعية مزيّفة
تقع على بعد 20 كلم

157
00:10:37,440 --> 00:10:39,360
جنوبي شرق مدينة
(ترافيرس) في (ميشيغان)

158
00:10:44,080 --> 00:10:47,000
وأنت لم تسمعي ذلك منّي

159
00:10:47,520 --> 00:10:52,800
ألا يمكنك أن تنسى ما قلته لك
بشأن عدم تخرّجي من معهد الدراسات؟

160
00:10:52,920 --> 00:10:56,200
أنسى؟ أتريدينني أن أنسى؟
هذا الدماغ لا ينسى

161
00:10:56,640 --> 00:11:00,000
أنا لم أنسَ أمراً واحداً منذ اليوم
الذي توقفت فيه أمي عن إرضاعي

162
00:11:01,600 --> 00:11:04,080
- لقد كان يوم ثلاثاء كثير المطر
- حسناً

163
00:11:04,960 --> 00:11:08,760
اسمع، لقد وعدتني بأن تحتفظ بسرّي
لذا يجب أن تكتشف طريقة لفعل ذلك

164
00:11:10,160 --> 00:11:12,160
(لينارد)، سأنتقل من هذه الشقة

165
00:11:14,640 --> 00:11:18,560
- ماذا تقصد بأنّك ستنتقل؟ لماذا؟
- لا يجب أن يوجد سبب ما

166
00:11:20,560 --> 00:11:23,480
- بل يجب ذلك!
- ليس بالضرورة

167
00:11:23,600 --> 00:11:26,440
هذا مثال على خيار
(مانشهاوسن) الثلاثي

168
00:11:26,560 --> 00:11:28,800
إمّا أن يكون السبب مبنياً
على سلسلة من الأسباب الثانوية

169
00:11:28,920 --> 00:11:30,280
المؤدية إلى تقهقر دائم

170
00:11:30,400 --> 00:11:34,080
أو أن يعود السبب إلى كلام اعتباطي
بديهي، أو أن نسير في دوائر

171
00:11:34,200 --> 00:11:36,760
مما يعني أنني سأنتقل
من الشقة لأنني سأنتقل

172
00:11:38,440 --> 00:11:39,720
ما زلت حائراً

173
00:11:39,840 --> 00:11:42,320
لا أعرف كيف أبسّط الأمور
أكثر يا (لينارد)

174
00:11:43,600 --> 00:11:45,920
مرحباً، كيف حالكم؟

175
00:11:47,040 --> 00:11:49,640
لقد عدنا للتو من معرض
الجثث البشرية البلاستيكية

176
00:11:49,760 --> 00:11:52,640
كان شكل بعض هذه الجثث جميلاً

177
00:11:54,200 --> 00:11:56,600
اعذروني، فعليّ أن أوضّب أغراضي

178
00:11:57,960 --> 00:12:01,880
هذه ردّة فعل مبالغة
لإطراء بريء موجّه للأموات

179
00:12:03,480 --> 00:12:06,320
أنت لست السبب يا (هاورد)
فهو سينتقل من الشقة

180
00:12:06,600 --> 00:12:08,360
ماذا فعلت؟

181
00:12:08,520 --> 00:12:11,320
هل غيّرت ضبط تباين الألوان
أو إشراقها في التلفاز؟

182
00:12:11,880 --> 00:12:12,883
كلا

183
00:12:13,040 --> 00:12:16,080
- هل نزعت ضمادة جرح أمامه؟
- كلا

184
00:12:16,200 --> 00:12:18,600
هل ابتعت علبة كتشاب عادية؟
أو نسيت أن تنظف المغسلة؟

185
00:12:18,720 --> 00:12:20,440
أو تحدّثت إليه من خلال باب الحمام؟

186
00:12:21,840 --> 00:12:22,843
هل عدّلت نظام الحرارة؟

187
00:12:22,960 --> 00:12:25,240
أو استخدمت الكزبرة في طهوك؟
أو لفظت حرفاً ساكناً؟

188
00:12:27,160 --> 00:12:28,760
كلا

189
00:12:29,160 --> 00:12:31,240
هل سخرت من القطارات؟

190
00:12:33,520 --> 00:12:38,440
- أنا لم أفعل شيئاً، فقد عقله فقط
- نحن جميعاً عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

191
00:12:40,640 --> 00:12:42,360
ذلك كان سريعاً

192
00:12:42,520 --> 00:12:45,280
هذه حقيبتي التي وضبتها
إذا اضطررت للإخلاء في حال الكوارث

193
00:12:46,200 --> 00:12:51,320
إن وزارة الأمن الداخلي
و(سارة كونور) تنصحان بها

194
00:12:52,360 --> 00:12:53,920
أين ستسكن؟

195
00:12:54,040 --> 00:12:56,800
إلى أن أجد مسكناً ثابتاً
سأسكن مع بعض الأصدقاء

196
00:12:57,040 --> 00:12:58,920
وداعاً

197
00:13:01,800 --> 00:13:04,920
لا يمكن أن تسكن معي
فشقتي صغيرة جداً

198
00:13:05,040 --> 00:13:09,080
اعذرني، ولكن أليس استقبال
الضيوف واحداً من الواجبات

199
00:13:09,200 --> 00:13:13,520
أو التضحيات الخمس الدينية
المفروضة على الهندوسيين؟

200
00:13:16,400 --> 00:13:18,840
أنا أكره القطارات

201
00:13:24,320 --> 00:13:29,880
- لا تكن سخيفاً، أنت تحب القطارات
- أجل أنا أحبها، تعال معي

202
00:13:32,040 --> 00:13:33,760
أراك لاحقاً يا (لينارد)

203
00:13:39,960 --> 00:13:41,920
قد يكون هذا نافعاً

204
00:13:51,040 --> 00:13:52,960
هذا مبنى قديم جداً

205
00:13:53,080 --> 00:13:55,320
عمره 60 عاماً
وقد كان معمل ساعات سابقاً

206
00:13:55,440 --> 00:13:57,680
- لا
- ماذا؟

207
00:13:57,800 --> 00:14:01,400
ألا يراودك القلق بشأن الراديوم
المترسب من عقارب الساعة المضيئة؟

208
00:14:01,920 --> 00:14:04,080
لم أقلق قبل الآن

209
00:14:04,840 --> 00:14:07,560
لا أصدّق أنني لم أحضر
معي عدّاد (غايجر)

210
00:14:08,160 --> 00:14:10,520
أجل، لقد كان على سريري
ولكنني لم أوضّبه

211
00:14:11,320 --> 00:14:14,560
- إذا لم تكن مرتاحاً هنا يا (شيلدون)
- كنت أمزح، لقد وضّبته بالفعل

212
00:14:15,720 --> 00:14:16,920
لقد كانت نكتة

213
00:14:17,040 --> 00:14:22,960
كنت أدمر التوقعات التحادثية
أظنهم يسمّون ذلك التحوّل السريع

214
00:14:24,160 --> 00:14:26,240
رائع

215
00:14:29,760 --> 00:14:33,160
- هل تلك المرأة (ايشواريا راي)؟
- أجل، أليست ممثلة مذهلة؟

216
00:14:33,280 --> 00:14:36,120
في الواقع، أظنها غير جيدة أبداً

217
00:14:36,840 --> 00:14:41,160
كيف تجرؤ؟
إنها أفضل ممثلة على الإطلاق

218
00:14:41,280 --> 00:14:45,200
لا تستطيع مقارنتها بذلك

219
00:14:46,720 --> 00:14:49,160
أعتذر، لم أقصد أن أهينك

220
00:14:50,240 --> 00:14:53,200
من الواضح أنك لست خبيراً
بالسينما الهندية

221
00:15:01,520 --> 00:15:04,600
- من هناك؟
- فتاة جميلة!

222
00:15:08,360 --> 00:15:10,640
إنه دورك الآن

223
00:15:11,520 --> 00:15:15,520
ألا يجب أن تضعه
في كيس ورقي وتحرقه؟

224
00:15:17,920 --> 00:15:20,560
أنا لم أنم على فراش هوائي من قبل

225
00:15:21,360 --> 00:15:24,040
إنه لا يدعم الظهر أبداً

226
00:15:24,680 --> 00:15:28,080
ربما قد ترتاح أكثر على مقعد حديقة

227
00:15:29,000 --> 00:15:31,560
لا أرى كيف بالإمكان
إحضار مقعد حديقة إلى هنا

228
00:15:32,440 --> 00:15:33,760
هل تريد تبديل الأماكن؟

229
00:15:33,880 --> 00:15:38,240
لا داعي لذلك
أنا مرتاح على سرير القفز هذا

230
00:15:40,560 --> 00:15:43,240
- قم من فراشك، سنبدّل أماكننا
- فقط إن أردت ذلك

231
00:15:43,360 --> 00:15:45,200
نم في سريري فقط

232
00:15:45,320 --> 00:15:50,200
ما الذي يحدث؟
هل تلعبان بخشونة أيها الولدان؟

233
00:15:51,040 --> 00:15:53,080
نحن فقط نتحدّث يا أمي

234
00:15:53,200 --> 00:15:59,840
إذا لم تهدأوا في الحال، لن أسمح لك
بأن تحضر أصدقائك للنوم عندك مجدداً

235
00:16:00,160 --> 00:16:06,640
أنا في الـ27 من عمري يا أمي!
وهذه ليست ليلة للدرس حتى

236
00:16:10,640 --> 00:16:12,440
هل أنت مرتاح الآن؟

237
00:16:17,600 --> 00:16:21,040
إن ملصق (هالي بيري)
يوتّر أعصابي قليلاً

238
00:16:21,800 --> 00:16:23,840
إذاً لا تنظر إليه

239
00:16:23,960 --> 00:16:26,680
- إنها المرأة القطّة الرابعة التي تعجبني
- أحقاً؟

240
00:16:26,800 --> 00:16:28,400
نعم، أولاً (جولي نيومار)
ثم (ميشيل بفيفر)

241
00:16:28,520 --> 00:16:30,200
ثم (إيرثا كيت) فـ(هالي بيري)

242
00:16:30,320 --> 00:16:33,680
- ماذا عن (لي ميريويذر)؟
- لقد نسيت أمرها

243
00:16:34,560 --> 00:16:36,720
أنا سعيد لأن الأمر انتهى

244
00:16:37,200 --> 00:16:39,880
هذا يضع (هالي بيري)
في المرتبة الخامسة

245
00:16:40,200 --> 00:16:43,280
أولاً (جولي نيومار) ثم (ميشيل بفيفر)
ثم (إيرثا كيت) فـ(لي ميريويذر)

246
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
أرجوك، أنا أتوسّل إليك أن تنام

247
00:16:45,720 --> 00:16:48,680
أنا أحاول، أنا أعدّ
ممثلات دور المرأة القطّة

248
00:16:52,720 --> 00:16:55,320
ولكنها كانت رائعة
بدور المتبدّلة في أفلام (إكس من)

249
00:16:55,520 --> 00:16:56,523
أرجوك!

250
00:16:56,720 --> 00:16:57,855
إنها ليست المفضّلة لديّ
في (إكس من)

251
00:16:57,880 --> 00:16:59,535
إن ترتيب الشخصيات المفضّلة لديّ
هو (وولفيرين) ثم (سايكلوبس)...

252
00:16:59,560 --> 00:17:00,920
لقد نسيت الأستاذ (إكس)

253
00:17:01,240 --> 00:17:03,640
أولاً الأستاذ (إكس) ثم (وولفيرين)
ثم (سايكلوبس) ثم (آيسمان)

254
00:17:03,760 --> 00:17:05,600
ثم (ستورم) ثم (آنجل) ثم...

255
00:17:05,720 --> 00:17:07,320
انتظر، نسيت (نايت كرولر)

256
00:17:07,440 --> 00:17:10,040
الأستاذ (إكس) ثم (نايت كرولر)
ثم (وولفيرين) ثم (سايكلوبس)

257
00:17:10,160 --> 00:17:11,960
ثم (آيسمان) ثم (ستورم) ثم (آنجل)

258
00:17:12,840 --> 00:17:14,360
أنا آت

259
00:17:17,840 --> 00:17:22,480
ها هو ذا، ها هو صديقي العزيز القديم

260
00:17:27,120 --> 00:17:28,360
ما خطبه؟

261
00:17:28,600 --> 00:17:30,800
لقد تركه (كوثرابالي) عندي
ولم يستطع النوم

262
00:17:30,920 --> 00:17:32,400
لذا أعطيته كوباً من الحليب الساخن

263
00:17:32,520 --> 00:17:35,000
كنت وضعت فيه بضع أقراص
من مهدىء الأعصاب الخاص بأمي

264
00:17:36,680 --> 00:17:39,880
ولكنه لم يصمت أيضاً وقتها
لذا فقد جاء دورك الآن

265
00:17:43,720 --> 00:17:48,440
- لقد عدت
- ما زلت لا أعرف لما غادرت

266
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
- لا أستطيع إخبارك
- لمَ لا؟

267
00:17:50,960 --> 00:17:52,680
لأنني وعدت (بيني)

268
00:17:53,920 --> 00:17:58,000
- بماذا وعدت (بيني)؟
- وعدتها بألا أفشي لك السّر

269
00:18:01,800 --> 00:18:04,480
أيّ سر؟ أخبرني به

270
00:18:07,680 --> 00:18:10,280
أمي تدخّن في السيارة

271
00:18:12,240 --> 00:18:15,360
إن المسيح يوافق على ذلك
ولكن لا يمكننا إخبار أبي

272
00:18:17,560 --> 00:18:20,880
- لا أقصد ذلك السر، بل السر الآخر
- أنا (باتمان)

273
00:18:21,000 --> 00:18:22,880
تباً يا (شيلدون)

274
00:18:26,320 --> 00:18:29,840
قلت إن (بيني) أطلعتك
على سر، ما هو هذا السر؟

275
00:18:29,960 --> 00:18:33,160
حسناً، سأخبرك
ولكن لا يمكنك أن تخبر (لينارد)

276
00:18:34,680 --> 00:18:36,560
أعدك بذلك

277
00:18:36,720 --> 00:18:39,480
لقد كذبت (بيني) بشأن تخرّجها
من معهد الدراسات

278
00:18:39,600 --> 00:18:42,000
لأنها تخشى ألا تكون ذكية
كفاية بالنسبة لـ(لينارد)

279
00:18:46,600 --> 00:18:49,400
إذاً لم يكن خطأي؟ إنه خطأها؟

280
00:18:49,880 --> 00:18:52,200
لقد شربت حليباً كان طعمه غريباً

281
00:18:56,320 --> 00:18:59,640
(بيني) تظن أنني ذكي جداً
بالنسبة إليها، هذا سخيف

282
00:18:59,760 --> 00:19:04,680
أعرف ذلك، فغالب عملك ثانوي جداً

283
00:19:05,560 --> 00:19:10,080
ولا تقلق، فذلك ليس سراً
الجميع يعلمون بذلك

284
00:19:15,440 --> 00:19:16,443
مرحباً

285
00:19:16,680 --> 00:19:19,800
مرحباً، اسمعي، أنا أعرف
ما الذي يزعجك بشأننا، ولديّ الحل

286
00:19:19,920 --> 00:19:20,923
عمّ تتحدث؟

287
00:19:21,040 --> 00:19:23,400
أولاً أريد أن أقول
إنه ليس ذنب (شيلدون)

288
00:19:23,520 --> 00:19:25,200
فقد حاول جاهداً أن يحتفظ بسرك

289
00:19:25,320 --> 00:19:28,200
لو لم يخدّره (هاورد)
لكان احتفظ بسرك إلى حين موته

290
00:19:29,120 --> 00:19:31,480
- لقد أخبرك بالسر؟
- أجل، ولكن لا بأس بذلك

291
00:19:31,600 --> 00:19:34,480
الآن بعد أن اكتشفنا المشكلة
يوجد حل بسيط

292
00:19:35,360 --> 00:19:40,280
- جامعة (باسادينا)؟
- مكان للمتعة ومكان للمعرفة

293
00:19:43,640 --> 00:19:47,360
أترين؟ هنا رجل يلعب بالكرة
وتلك فتاة ستصبح معاونة محام

294
00:19:49,120 --> 00:19:52,880
لقد فهمت الأمر، لأن الدكتور
(لينارد هوفستادتر) لا يستطيع مواعدة فتاة

295
00:19:53,000 --> 00:19:55,040
لا تحمل شهادة من جامعة فاخرة

296
00:19:55,560 --> 00:19:58,640
إنها ليست فاخرة
إنها فقط جامعة عادية

297
00:19:59,280 --> 00:20:02,200
حسناً، ولكن يجب أن أحمل
شهادة ما كي أتمكن من مواعدتك؟

298
00:20:02,320 --> 00:20:03,640
أنا لم أقل ذلك على الإطلاق

299
00:20:03,760 --> 00:20:07,760
- إذاً لا يزعجك أنني لست ذكية؟
- لا يزعجني أبداً

300
00:20:12,560 --> 00:20:15,320
حسناً، أعرف ما الخطأ
الذي اقترفته هذه المرة

301
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
اصمتوا

