﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:03,880
أيها المحاربون زملائي
معكم (شيلدور) المنتصر

2
00:00:04,040 --> 00:00:05,440
نحن على وشك اقتحام حصن (آتزيل)

3
00:00:05,560 --> 00:00:08,840
هذا سيستغرق وقتاً طويلًا
لذا فلنتفحص المثانة مرة أخرى

4
00:00:11,400 --> 00:00:15,000
حسناً يا (بيري)، سننتظرك مرة أخرى
ولكنني أنصحك بمراجعة الطبيب

5
00:00:19,320 --> 00:00:21,560
(شيلدور) يترك لوحة المفاتيح

6
00:00:26,240 --> 00:00:28,480
(بيني)! هل تعانين صعوبة ما؟

7
00:00:28,600 --> 00:00:31,040
أجل، لا أستطيع أن أفتح باب شقتي

8
00:00:31,160 --> 00:00:34,560
يبدو أنك تحاولين فتح الباب
بمفتاح السيارة هل تدركين ذلك؟

9
00:00:35,680 --> 00:00:37,160
أجل

10
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
حسناً إذاً

11
00:00:40,840 --> 00:00:43,320
تباً! تباً! تباً!

12
00:00:43,680 --> 00:00:46,680
ألا يمكنك أن تفعلي ذلك بهدوء أكثر؟

13
00:00:47,280 --> 00:00:49,360
لا يمكنني أن أخرج المفتاح

14
00:00:49,560 --> 00:00:50,640
هذا ليس أمراً مفاجئاً

15
00:00:50,760 --> 00:00:53,800
القفل من نوع (بالدوين) في باب شقتك
يستخدم أسطوانات حافاتها تقليدية

16
00:00:53,920 --> 00:00:57,240
بينما مفتاح سيارتك الـ(فولكسواغن)
يستخدم نظام الأسطوانة المركزية

17
00:00:59,680 --> 00:01:01,200
شكراً لك يا (شيلدون)

18
00:01:01,800 --> 00:01:03,000
على الرحب والسعة

19
00:01:03,960 --> 00:01:07,360
من داعي الفضول فحسب، لماذا
وضعت مفتاح السيارة في قفل الباب؟

20
00:01:07,480 --> 00:01:08,483
لماذا؟ سأخبرك لماذا؟

21
00:01:08,600 --> 00:01:11,480
لأنني اليوم كانت لدي تجربة أداء
استغرقني الأمر ساعتين لأصل إلى هناك

22
00:01:11,600 --> 00:01:12,640
انتظرت ساعة حتى حل دوري...

23
00:01:12,720 --> 00:01:15,840
وقبل أن أبدأ، أخبروني بأنني
أبدو غربية متوسطية كثيراً على الدور

24
00:01:15,960 --> 00:01:17,800
غربية متوسطية كثيراً
ماذا يعني ذلك؟

25
00:01:18,000 --> 00:01:22,120
هذا المصطلح أطلق على الإسكندنافيين
والجرمانيين الذين...

26
00:01:22,880 --> 00:01:26,000
- لديهم مواصفات وجهية عظمية...
- أعرف معنى المصطلح يا (شيلدون)

27
00:01:26,720 --> 00:01:29,960
يا إلهي! أنت تعرف أنني موجودة
في (لوس أنجلس) منذ سنتين تقريباً

28
00:01:30,080 --> 00:01:31,520
ولم أحصل على أي عمل
في مجال التمثيل

29
00:01:31,640 --> 00:01:32,920
لم أحقق أي شيء...

30
00:01:33,040 --> 00:01:35,920
لم أحصل على علاوة في عملي
ولم أمارس علاقة حميمة منذ ستة أشهر

31
00:01:36,040 --> 00:01:40,160
والآن عندما كنت أصعد السلالم
دخلت ذبابة فمي وأكلتها

32
00:01:41,760 --> 00:01:44,760
في الحقيقة، تعدّ الحشرات من أنواع
الغذاء الثابت في العديد من الحضارات

33
00:01:44,880 --> 00:01:46,680
فهي مليئة بالبروتينات

34
00:01:47,120 --> 00:01:48,800
أيها السافل!

35
00:01:49,720 --> 00:01:54,560
أعتقد أن كثافة طعامك المجلّد
قد أضعفت هيكلية الكيس

36
00:01:58,560 --> 00:02:00,600
بالعودة إلى لغز المفتاح

37
00:02:00,720 --> 00:02:03,520
ربما عليك أن تستدعي خبيراً
في الأقفال ليفتح لك الباب

38
00:02:03,640 --> 00:02:06,200
فعلت ذلك وأخبرني أنه سيأتي
عندما تسنح له ظروف عمله

39
00:02:06,320 --> 00:02:09,920
وأنت غاضبة لأنه شكل إجابته على سؤالك
بأسلوب تكرار للكلمات عديم المعنى

40
00:02:10,040 --> 00:02:11,160
لا!

41
00:02:11,280 --> 00:02:16,480
لأنني فاشلة في كل شيء
كما أن أنفاسي فيها رائحة ذباب

42
00:02:20,520 --> 00:02:22,360
لا عليك!

43
00:02:29,080 --> 00:02:31,560
هل تفضلين الانتظار في شقتنا؟

44
00:02:31,680 --> 00:02:33,375
لا يا (شيلدون)، أفضل أن أجلس
على هذه الأرضية الباردة جداً...

45
00:02:33,400 --> 00:02:35,480
أجهش بالبكاء
كأنني طفلة عمرها ثلاث سنوات

46
00:02:35,840 --> 00:02:37,520
كما تريدين

47
00:02:38,600 --> 00:02:40,440
بالله عليك!

48
00:02:42,800 --> 00:02:45,560
فقط عندما بدأت
أظن أنني تلقيت رداً تهكمياً

49
00:03:09,280 --> 00:03:11,120
خذي راحتك

50
00:03:11,840 --> 00:03:13,400
ليس هناك!

51
00:03:41,760 --> 00:03:44,040
المحارب (شيلدور) يعود إلى اللعبة

52
00:03:44,760 --> 00:03:46,520
(شيلدور)!

53
00:03:46,960 --> 00:03:48,240
المنتصر

54
00:03:49,720 --> 00:03:51,600
ماذا تفعل؟

55
00:03:52,120 --> 00:03:53,520
سأترك لوحة المفاتيح

56
00:03:54,800 --> 00:03:57,880
أنا أمارس لعبة (أيدج أوف كونان)
على الشبكة مع عدد من اللاعبين

57
00:03:58,000 --> 00:04:00,880
توجد في كون (روبرت إي هاورد)
(كونان ذا باربيريان)

58
00:04:03,720 --> 00:04:06,240
(شيلدور) يعود إلى اللعبة

59
00:04:06,640 --> 00:04:09,400
- ما معنى (إيه أف كاي)؟
- سأترك لوحة المفاتيح

60
00:04:11,320 --> 00:04:13,240
تعني "سأترك لوحة المفاتيح"

61
00:04:14,360 --> 00:04:16,160
صحيح، فهمت!

62
00:04:16,600 --> 00:04:18,320
ما معنى ذلك؟

63
00:04:22,880 --> 00:04:25,800
تقصد "صحيح، فهمت"؟

64
00:04:26,000 --> 00:04:28,640
أجل، ولكن ما معناها؟

65
00:04:41,520 --> 00:04:44,600
اضغطي على الحذاء المسحور
كي تنتعليه

66
00:04:44,720 --> 00:04:47,200
لا أعرف، ولكن هل
يمكنني أن أراه بلون آخر؟

67
00:04:48,320 --> 00:04:50,080
اضغطي عليها

68
00:04:50,800 --> 00:04:53,920
تهانينا، أصبحت محاربة
من المستوى الثالث

69
00:04:54,400 --> 00:04:57,480
- ماذا يحدث هنا؟
- لقد أصبحت محاربة من المستوى الثالث

70
00:04:58,560 --> 00:05:01,320
رائع! هل تعرفين أن هناك بقالة
على باب شقتك؟

71
00:05:01,440 --> 00:05:03,080
أجل، أجل...

72
00:05:03,600 --> 00:05:07,560
أنا أقول ذلك لان المثلجات التي اشتريتها
بدأت بالذوبان وجذب الحيوانات إليها

73
00:05:08,240 --> 00:05:10,920
حسناً! هل عليّ البقاء في الغابة
أم الذهاب باتجاه الشاطىء؟

74
00:05:11,040 --> 00:05:12,960
هذا لا يهم لأنك الآن تبحثين عن كنز

75
00:05:16,200 --> 00:05:17,440
انتظر، انتظر! إلى أين أنت ذاهب؟

76
00:05:17,560 --> 00:05:21,120
أكملي اللعبة، وإذا صادفتك التماسيح
فاركليها بحذائك

77
00:05:23,840 --> 00:05:25,960
هل تريد أن تفهمني ما يجري هنا؟

78
00:05:26,680 --> 00:05:30,280
لنر، حاولت أن تفتح باب شقتها
مستخدمة مفتاح السيارة

79
00:05:30,480 --> 00:05:33,320
ذلك لأن وجهها يبدو غربياً متوسطياً

80
00:05:34,160 --> 00:05:38,520
ولم تقم علاقة منذ ستة أشهر
ولأنها قد أكلت ذبابة

81
00:05:42,440 --> 00:05:44,840
ستة أشهر بجد؟

82
00:05:44,960 --> 00:05:47,360
لقد حصلت على صندوق كنز
أصبحت غنية!

83
00:05:47,640 --> 00:05:50,160
ما زالت في المستوى الثالث
وتظن نفسها أصبحت غنية!

84
00:05:53,440 --> 00:05:55,520
يا لها من مبتدئة مضحكة!

85
00:05:57,360 --> 00:06:01,960
- حسناً، هذا يكفي
- فلنجعلها تتقافز

86
00:06:15,160 --> 00:06:18,920
- مرحباً
- انظري إلى هذه، نشاء الذرة والماء

87
00:06:21,960 --> 00:06:23,680
لقد أعدوا سائلًا لا نيوتينياً

88
00:06:23,800 --> 00:06:27,280
إنه سائل ولكنه يبدو صلباً
بتأثير ترددات الحاكي

89
00:06:27,400 --> 00:06:29,760
هذا ما يجعله يسلك سلوكاً غريباً

90
00:06:33,040 --> 00:06:34,400
أجل، حسناً...

91
00:06:34,520 --> 00:06:36,400
اسمع، أريد التحدث إلى (شيلدون)

92
00:06:40,760 --> 00:06:43,720
لا، هذا ما قالته! (شيلدون)!

93
00:06:44,240 --> 00:06:46,800
لقد اشتريت اللعبة
وكنت أستكشف جزيرة (تورتج)

94
00:06:46,920 --> 00:06:49,080
ولكنني لا أستطيع أن أعرف
كيف أتجاوز قائد الحرس

95
00:06:49,200 --> 00:06:51,760
- هل حصلت على السيف المسحور؟
- لا، لدي خنجر برونزي

96
00:06:51,880 --> 00:06:53,840
لا يمكنك أن تذبحي
قائد الحرس بخنجر برونزي

97
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
يا إلهي! وكأنها حادثة وضعك مفتاح
السيارة في قفل باب شقتك تتكرر ثانية

98
00:06:57,120 --> 00:06:59,880
- كيف أحصل على السيف؟
- هل دخلت معبد (ميترا)؟

99
00:07:00,000 --> 00:07:02,135
أليس هو ذلك المكان على التلة
الذي يسكنه قس غريب الأطوار؟

100
00:07:02,160 --> 00:07:04,240
لا، لا، إنه...
أعطني الحاسوب بالله عليك

101
00:07:04,480 --> 00:07:06,240
شكراً، أنا أقدر لك ذلك حقاً

102
00:07:06,360 --> 00:07:08,135
عليك أن تتعلمي أن تفعلي
هذه الأمور بنفسك يا (بيني)

103
00:07:08,160 --> 00:07:10,040
لا تتفضل عليّ
احصل لي على السيف وحسب

104
00:07:12,320 --> 00:07:14,880
ما هذا؟

105
00:07:15,360 --> 00:07:18,160
لا أعرف، لقد كانا يلعبانها ليلة أمس أيضاً

106
00:07:18,480 --> 00:07:21,920
كأنه تعابر لقصة هزلية غريبة

107
00:07:22,040 --> 00:07:25,200
وكأن (هالك) يواعد (بيبرمنت باتي)

108
00:07:25,360 --> 00:07:27,520
كنت أعتقد أن (بيبرمنت باتي)
غير مستقيمة

109
00:07:27,640 --> 00:07:30,880
لا، تلك (مارسي)، (بيبرمنت باتي)
كانت رياضية وحسب

110
00:07:32,200 --> 00:07:34,480
تفضلي، لديك الآن سيف مسحور

111
00:07:34,600 --> 00:07:36,840
حسناً، أعطني الحاسوب الآن
أريد أن أقتل قائد الحرس

112
00:07:41,400 --> 00:07:43,680
تلك الفتاة بحاجة إلى أن تعيش حياتها

113
00:07:55,520 --> 00:07:57,600
(شيلدون)!

114
00:08:02,760 --> 00:08:06,040
- (شيلدون)!
- خطر! خطر!

115
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
ما من خطر، هذه أنا، (شيلدون)، اسمع...

116
00:08:08,240 --> 00:08:10,800
لقد وصلت المستوى 25
وأنا عند مستنقع زهور اللوتس الأرجوانية

117
00:08:10,920 --> 00:08:12,640
أنت في غرفة نومي

118
00:08:13,040 --> 00:08:14,560
أعطاني (ليونارد) مفتاح الطوارىء

119
00:08:14,680 --> 00:08:16,280
لا يمكن لأحد أن يدخل غرفة نومي

120
00:08:16,400 --> 00:08:17,960
حسناً، هل يمكننا
التحدث في غرفة المعيشة؟

121
00:08:18,080 --> 00:08:20,120
أنا لا أرتدي بنطال المنامة

122
00:08:21,360 --> 00:08:23,720
- لماذا؟
- لقد سكبت عليه عصير عنب

123
00:08:23,920 --> 00:08:25,680
إذاً، ارتد بنطال منامة آخر

124
00:08:25,800 --> 00:08:28,440
لا يمكنني أن أفعل ذلك
هذه منامة يوم الإثنين

125
00:08:29,280 --> 00:08:31,280
(بيني)، لا يمكن لأحد
أن يدخل غرفة نومي

126
00:08:31,400 --> 00:08:32,480
حسناً، أجبني وحسب...

127
00:08:32,600 --> 00:08:35,015
هل من المبكر جداً في هذه المرحلة
الاشتراك في مبارزة القلعة السوداء؟

128
00:08:35,040 --> 00:08:37,520
هل دعيت للمشاركة
بمبارزة في القلعة السوداء؟

129
00:08:37,640 --> 00:08:38,975
أجل، من قبل أحد
الأشخاص في (بودابست)

130
00:08:39,000 --> 00:08:41,240
ولكنني غير متأكدة إذا
كانت نقلة صحيحة لشخصيتي

131
00:08:41,960 --> 00:08:44,440
بالطبع هي غير مناسبة
فأنت ما زلت في المستوى 25

132
00:08:44,560 --> 00:08:48,080
هؤلاء الهنغاريون
يستغلونك كطعام للتنين

133
00:08:48,720 --> 00:08:52,680
حقاً؟ ظننت أن بإمكاني الوثوق
بحشد من الهنغاريين البربريين

134
00:08:54,320 --> 00:08:57,720
أرجوك، هذا يكفي يا (بيني)
أريد أن أنام

135
00:08:59,200 --> 00:09:01,720
حسناً، لقد كنت رائعاً، شكراً لك

136
00:09:04,640 --> 00:09:08,160
مرحباً يا (ليونارد)، لا تدخل غرفة
(شيلدون) لأنه لا يرتدي بنطال المنامة

137
00:09:14,120 --> 00:09:16,880
(شيلدون)! هل تريد أن تفهمني ما يجري
مرة أخرى؟

138
00:09:18,720 --> 00:09:20,840
أنا منشغل جداً اليوم

139
00:09:21,000 --> 00:09:22,520
أفهم ذلك يا دكتور (غابلهاوسر)

140
00:09:22,640 --> 00:09:26,280
ولكنه واجبك كرئيس للقسم أن تتوسط
في حل الخلافات الداخلية في القسم

141
00:09:26,400 --> 00:09:28,655
ذلك مذكور في كتيّب سياسة الجامعة
الفصل الرابع، القسم الثاني...

142
00:09:28,680 --> 00:09:30,720
"التوسط في حل
الخلافات الداخلية للأقسام"

143
00:09:32,160 --> 00:09:33,800
لا بأس

144
00:09:34,000 --> 00:09:37,640
دكتورة (وينكل)، أي اسم دعوت به
الدكتور (كوبر) هذه المرة؟

145
00:09:37,760 --> 00:09:39,920
دكتور "أحمق"

146
00:09:42,120 --> 00:09:44,440
دكتور (كوبر)، الدكتورة (وينكل)
تقدم لك اعتذارها...

147
00:09:44,560 --> 00:09:46,360
- لا، لم تفعل
- لا، لم أعتذر

148
00:09:46,720 --> 00:09:47,723
إليك المشكلة...

149
00:09:47,840 --> 00:09:50,800
لقد وقعت بكل وضوح على استخدام
الحاسوب الرئيسي في (باكمان 204)

150
00:09:50,920 --> 00:09:53,760
ولكن الدكتورة (وينكل) مزقت ورقة التوقيع
التي كانت على الجدار

151
00:09:53,880 --> 00:09:55,640
لم تكن ورقة توقيع رسمية

152
00:09:55,760 --> 00:09:58,960
طبعها بنفسه وسجل اسمه على كل
أماكن التوقيع للأشهر الستة القادمة

153
00:09:59,800 --> 00:10:02,400
إذا كانت جريمة أن أتأكد
من أن مصادر الجامعة...

154
00:10:02,520 --> 00:10:06,920
لا تبدد في متابعة إنسانة غبية
فأنا مذنب

155
00:10:10,320 --> 00:10:11,520
(بيني)!

156
00:10:11,640 --> 00:10:13,680
- هل تحتاج إلى الرد يا دكتور (كوبر)
- أبداً

157
00:10:14,400 --> 00:10:16,575
لا تطفئه، فقد تفوتك مكالمة واردة
من لجنة منح جائزة (نوبل)

158
00:10:16,600 --> 00:10:20,400
تعلمك أنه قد تم ترشيحك لنيل جائزة
"أحمق هذا العام"

159
00:10:21,000 --> 00:10:25,360
حقاً؟ وأنت حتى لن تترشحي لها

160
00:10:29,640 --> 00:10:33,880
دكتور (غابلهاوسر)، لدي حسابات تكرارية
مهمة ومحاكيات عليّ تشغيلها

161
00:10:34,040 --> 00:10:36,680
كل ما تفعل هي هو تقليل بيانات
لا علاقة لها بمجال بحثنا كي تسخر...

162
00:10:36,800 --> 00:10:38,000
المعذرة؟

163
00:10:38,320 --> 00:10:39,760
(غابلهاوسر)

164
00:10:41,280 --> 00:10:43,280
المكالمة لك

165
00:10:46,040 --> 00:10:47,480
مرحباً؟

166
00:10:47,600 --> 00:10:49,720
(بيني)! هذا ليس بالوقت المناسب

167
00:10:50,040 --> 00:10:53,920
لا، أخبرتك أنك لست مستعدة
بعد لـ"قدس أقداس الأرواح المحروقة"

168
00:10:55,120 --> 00:10:57,255
يجب أن تكوني ضمن مجموعة من خمسة
أفراد على الأقل لتدخلي ذلك النزال

169
00:10:57,280 --> 00:10:59,480
وأحدهم يجب أن يكون شافياً
من المستوى 35

170
00:10:59,600 --> 00:11:01,760
لا يا (بيني)، لا أستطيع
الدخول إلى اللعبة لمساعدتك

171
00:11:02,720 --> 00:11:04,640
سنتحدث عندما أعود إلى البيت

172
00:11:09,880 --> 00:11:12,560
لن أحصل على الوقت من أجل
إجراء حساباتي، أليس كذلك؟

173
00:11:12,680 --> 00:11:14,480
أحمق

174
00:11:18,520 --> 00:11:24,160
(ليونارد)! عليك أن تتصرف مع (بيني)
فهي تتدخل في نومي وفي عملي

175
00:11:24,280 --> 00:11:28,400
ولو أن لدي جانباً مهماً آخر في حياتي
فأنا واثق من أنها ستتدخل فيه أيضاً

176
00:11:30,160 --> 00:11:31,520
ولماذا عليّ أنا أن أتصرف حيال ذلك؟

177
00:11:31,560 --> 00:11:33,415
فأنت من أغراها بدخول عالم الألعاب
التفاعلية على الشبكة

178
00:11:33,440 --> 00:11:36,920
نعم، ولكنك من رحبت بها
عندما انتقلت للعيش هنا

179
00:11:37,720 --> 00:11:40,840
لو أنك كبحت مشاعرك
ما كان حصل أي من هذا

180
00:11:41,760 --> 00:11:43,200
لماذا لا تطلب منها أن تتركك وشأنك؟

181
00:11:43,320 --> 00:11:45,640
لقد فعلت، أخبرتها
وأرسلت لها رسالة نصية

182
00:11:45,760 --> 00:11:47,655
كما أنني بعثت لها رسالة شديدة اللهجة
على موقع (تويتر)

183
00:11:47,680 --> 00:11:49,160
حتى إنني غيّرت
وضعي على موقع (فيسبوك)

184
00:11:49,280 --> 00:11:51,320
وجعلته "(شيلدون كوبر)
يتمنى أن تتركه (بيني) وشأنه"

185
00:11:51,440 --> 00:11:53,040
لا أعرف ما عليّ أن أفعل غير ذلك

186
00:11:53,800 --> 00:11:55,600
وماذا عليّ أن أفعل؟

187
00:11:55,720 --> 00:11:57,640
لا أعرف
ولكنك إذا لم تفكر في شيء

188
00:11:57,760 --> 00:12:00,880
فإنني أحذرك
من أنني سأكون صعب المعشر جداً

189
00:12:02,520 --> 00:12:06,640
هل تقصد أننا حتى الآن نعيش أوقاتاً
سعيدة مبهجة معاً يا (شيلدون)؟

190
00:12:07,320 --> 00:12:09,160
- أجل
- سأذهب للتحدث إليها

191
00:12:11,440 --> 00:12:13,120
لا، أريدك إلى جانبي يا (فريتز)

192
00:12:14,280 --> 00:12:17,080
لا، لا أعرف التحدث بالألمانية...
(فلانكنزي)، (فلانكنزي)

193
00:12:20,160 --> 00:12:22,000
- مرحباً يا (بيني)
- أنا منشغلة

194
00:12:22,480 --> 00:12:23,840
أجل، يمكنني أن ألاحظ ذلك

195
00:12:23,960 --> 00:12:26,160
- ألا يجب أن تكوني في عملك الآن؟
- لا أعمل أيام الإثنين

196
00:12:26,400 --> 00:12:28,080
اليوم هو الخميس

197
00:12:30,560 --> 00:12:31,800
اسمعيني يا (بيني)...

198
00:12:31,920 --> 00:12:34,000
(كوين بينولبي) تركت لوحة المفاتيح
ماذا هناك؟

199
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
حسناً...

200
00:12:39,000 --> 00:12:40,280
إليك الأمر...

201
00:12:40,640 --> 00:12:42,920
أحياناً يقوم الناس، الناس الطيبون...

202
00:12:43,080 --> 00:12:45,960
يبدأون بممارسة هذه الألعاب ليجدوا أنفسهم
من دون أن يرتكبوا أي خطأ

203
00:12:46,080 --> 00:12:48,560
وقد أدمنوها

204
00:12:48,680 --> 00:12:51,040
أجل، ادخل في صلب الموضوع
أنا على وشك أن أنتقل إلى مستوى أعلى

205
00:12:51,120 --> 00:12:54,680
أقول إن الشخص الذي لا يشعر
بأنه قد أحرز أي إنجاز في حياته الحقيقية

206
00:12:54,800 --> 00:12:56,840
فمن السهل أن يفقد نفسه
لصالح عالم افتراضي خيالي

207
00:12:56,960 --> 00:12:58,895
حيث يجد هناك شعوراً زائفاً بالنجاح
وتحقيق الإنجازات

208
00:12:58,920 --> 00:13:01,400
أجل، هراء في هراء، حسناً يا رفاق
(كوين بينولبي) عادت إلى اللعبة

209
00:13:03,600 --> 00:13:06,880
(بيني)... هناك حبة (شيتوز) في شعرك

210
00:13:09,440 --> 00:13:11,280
شكراً لك

211
00:13:14,880 --> 00:13:16,680
عجباً

212
00:13:22,640 --> 00:13:25,000
مرحباً يا (بيني)
هذا أنا (ليونارد)، مرة أخرى

213
00:13:25,480 --> 00:13:28,840
- (ليونارد) قلت لك ألا تحدثني الآن
- أجل أعرف، ولكنني قلق بشأنك

214
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
- قلت لك ليس الآن
- حسناً، ربما في وقت لاحق

215
00:13:34,120 --> 00:13:35,800
- مرحباً أيها الشبان
- مرحباً

216
00:13:36,360 --> 00:13:39,360
- ما باله؟
- (بيني) لا تدعه ينام ليلًا

217
00:13:41,160 --> 00:13:43,080
وأنا أيضاً

218
00:13:46,040 --> 00:13:48,720
ولكن من المرجح بطريقة مختلفة

219
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
لقد علقت في لعبة (أيدج أوف كونان)
إنها تمارسها من دون توقف

220
00:13:52,120 --> 00:13:54,280
أجل، إدمان ألعاب الإنترنت

221
00:13:54,400 --> 00:13:57,760
ليس هناك أسوأ من أن يكون ذلك القرد
المتعدد اللاعبين يطاردك

222
00:13:59,160 --> 00:14:02,160
- استيقظ يا (شيلدون)
- خطر! خطر!

223
00:14:03,400 --> 00:14:05,280
مساء الخير أيها الرجال

224
00:14:05,440 --> 00:14:06,840
(شيلدون)

225
00:14:07,600 --> 00:14:09,880
أجل، محاولتك بوصمي بالصبيانية

226
00:14:10,000 --> 00:14:12,080
وذلك من خلال استثنائي من مجموعة
ذكور بالغين...

227
00:14:12,560 --> 00:14:14,640
يا إلهي! أنا متعب جداً لأفعل ذلك

228
00:14:15,240 --> 00:14:18,600
سمعت أنك تمضي الليل بطوله
مع شبيهة اللعبة (باربي)

229
00:14:20,040 --> 00:14:23,240
لقد دخلت غرفتي
لا أحد يجب أن يدخل غرفتي

230
00:14:24,160 --> 00:14:26,920
أفترض أنها تهرب من واقعها
إلى ممارسة الألعاب الإلكترونيّة

231
00:14:27,040 --> 00:14:28,920
للتعويض عن إحباطها الجسدي

232
00:14:29,040 --> 00:14:30,440
أنا أفعل ذلك أيضاً

233
00:14:32,000 --> 00:14:34,320
ولكن من المرجح بطريقة مختلفة

234
00:14:36,000 --> 00:14:40,080
هذا ليس ما تفعله يا (ليزلي)
تحاول أن تستعيد ثقتها بنفسها

235
00:14:40,200 --> 00:14:43,320
- هذا ليس له أي صلة بالعلاقات
- كل شيء له صلة بالعلاقات

236
00:14:43,480 --> 00:14:45,200
أشهد لصالح الموضوع

237
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
لن ألمس يدك

238
00:14:50,640 --> 00:14:52,600
(ليزلي)، أنت تفكرين خارج
حدود النقاش هنا

239
00:14:52,720 --> 00:14:53,723
انتظر يا (ليونارد)

240
00:14:53,840 --> 00:14:57,920
أنا لا أحترم (ليزلي) كعالمة
أو كإنسانة حتى

241
00:14:58,720 --> 00:15:04,800
ولكن علينا أن نعترف بخبراتها التي لا
يمكن إنكارها في مجالي الاختلاط والسفالة

242
00:15:05,840 --> 00:15:07,360
شكراً لك

243
00:15:07,720 --> 00:15:10,720
أقصد أن عليها أن تعيش حياتها

244
00:15:11,040 --> 00:15:14,640
ماذا تقصدين؟ صحيح، تحظى بعلاقة

245
00:15:15,640 --> 00:15:17,560
سأتبرع للقيام بذلك

246
00:15:19,400 --> 00:15:23,520
- الفكرة كلها مجنونة
- كفانا جدلًا، سأتصرف

247
00:15:24,760 --> 00:15:26,120
المعذرة؟

248
00:15:26,240 --> 00:15:29,280
هل أنت حالياً على علاقة بأحد؟

249
00:15:30,760 --> 00:15:33,360
- لا
- هل تريد أن تقيم علاقة؟

250
00:15:36,720 --> 00:15:38,840
بالتأكيد، لم لا؟

251
00:15:39,000 --> 00:15:40,003
(شيلدون)...

252
00:15:42,000 --> 00:15:48,520
- هل لي أن أعرف رقم هاتفك؟
- أجل

253
00:15:58,480 --> 00:16:00,880
ها قد حلت المشكلة

254
00:16:03,160 --> 00:16:05,200
أحمق!

255
00:16:12,440 --> 00:16:15,600
حسناً، أنا عند بوابة "خزنة الأقدمين"
وسأدخل

256
00:16:15,720 --> 00:16:18,240
- ابقي قريبة من الجدار وتجنّبي المومياء
- حسناً

257
00:16:18,760 --> 00:16:22,720
يجب أن أعترف لك تجيدين اللعب
بالنسبة لامرأة في الـ23 من عمرها

258
00:16:22,840 --> 00:16:24,680
- 22 عاماً
- أجل، 22 عاماً

259
00:16:28,160 --> 00:16:30,040
ها قد ظهرت المومياء
أي تعويذة عليّ أن أستخدم؟

260
00:16:30,160 --> 00:16:31,920
صدمة الكراهية
أم حالة الجنون المؤقت؟

261
00:16:32,040 --> 00:16:35,000
- وأين باقي مجموعتك؟
- لقد تركتهم، إنهم مجموعة من الجبناء

262
00:16:36,560 --> 00:16:39,600
- حالة الجنون المؤقت
- جنون، جنون، جنون!

263
00:16:42,040 --> 00:16:47,760
اسمعيني، هل تصفين إجازتك المثالية
أنها مغامرة جنونية إلى أرض مجهولة

264
00:16:47,880 --> 00:16:50,120
أم البقاء في البيت
ومطالعة كتاب جيد؟

265
00:16:50,440 --> 00:16:52,840
- ماذا؟
- تلك أسئلة بحث عن السوق

266
00:16:52,960 --> 00:16:55,600
أنا أملأ استمارة تسجيلك
في لعبة إلكترونيّة

267
00:16:55,920 --> 00:16:57,760
حسناً، مغامرة جنونية

268
00:16:57,920 --> 00:17:01,280
حالة الجنون المؤقت لا تنفع
موتي أيتها المومياء، موتي

269
00:17:01,600 --> 00:17:02,680
اشربي الدواء الشافي

270
00:17:02,800 --> 00:17:03,960
- شكراً
- على الرحب والسعة

271
00:17:05,160 --> 00:17:08,200
على أيّ حال، في مقياس من 1 إلى 5

272
00:17:08,320 --> 00:17:13,240
حيث واحد هو "المبادرة له"
وخمسة هي "المبادرة لك دائماً"

273
00:17:13,360 --> 00:17:15,920
كيف تفضلين أن تبدأ علاقتك؟

274
00:17:16,960 --> 00:17:20,160
- هذا السؤال موجود في استمارة التسجيل؟
- أجل، أسئلة شاملة جداً

275
00:17:20,760 --> 00:17:24,840
ولكن إذا أكملنا التسجيل ستحصلين
على رزمة مجانية، 75 مرحلة إضافية

276
00:17:25,000 --> 00:17:27,240
حسناً، رائع، أنا أحب
أن أقوم بالمبادرة الرقم خمسة وبشدة

277
00:17:28,880 --> 00:17:30,240
جميل أن أعرف هذا عنك

278
00:17:30,360 --> 00:17:32,480
خمسة وبشدة!

279
00:17:41,600 --> 00:17:43,400
- مرحباً
- مرحباً

280
00:17:43,520 --> 00:17:45,080
(ليونارد)، أقدم لك (توم)

281
00:17:48,440 --> 00:17:50,400
مرحباً يا (توم)!
(شيلدون)!

282
00:17:53,920 --> 00:17:57,480
ألم أشرح لك الخطأ
الذي وقعت فيه في المقهى؟

283
00:17:57,960 --> 00:18:02,000
أجل، كنت واضحاً جداً
شأنك شأن الجميع ممن كانوا معنا

284
00:18:02,720 --> 00:18:07,160
(توم) تم اختياره علمياً
على أنه الرفيق المناسب لـ(بيني)

285
00:18:07,640 --> 00:18:09,200
اختير علمياً؟

286
00:18:09,320 --> 00:18:11,720
ما يعبر عنه بالعلمية في مواقع المواعدة

287
00:18:12,440 --> 00:18:15,880
هم يدعون أنهم يستخدمون الخوارزمية
التجريبية ولكنها قد تكون مجرد هراء

288
00:18:17,080 --> 00:18:19,400
أقنعت (بيني) بالاشتراك
بموقع مواعدة على الشبكة؟

289
00:18:19,520 --> 00:18:23,040
بالطبع لا، لقد استخدمت الحيلة والخداع

290
00:18:25,080 --> 00:18:26,760
هذه فكرة سيئة

291
00:18:26,880 --> 00:18:30,080
(توم) يعمل مسعفاً في قسم الإطفاء
ولكنه يدرس في كلية للطب ليلاً

292
00:18:30,200 --> 00:18:34,600
يحب النزهات والنساء
اللواتي يبادرن في العلاقات

293
00:18:35,400 --> 00:18:37,240
فكرة سيئة جداً

294
00:18:38,840 --> 00:18:43,680
تفاجأت أنك فشلتَ مع (بيني)
اتضح أنها "خمسة وبشدة"

295
00:18:45,240 --> 00:18:46,760
ماذا تريد يا (شيلدون)؟

296
00:18:46,880 --> 00:18:48,000
لقد وصلتك رسالتي

297
00:18:48,120 --> 00:18:50,960
(بيني)، أريد أن تتعرفي على (توم)
(بيني)، أقدم لك (توم)

298
00:18:51,080 --> 00:18:52,760
(توم)، اسمح لي أن أقدم لك (بيني)

299
00:18:52,880 --> 00:18:54,480
- مرحباً يا (بيني)
- أجل، مرحباً، اسمع...

300
00:18:54,560 --> 00:18:57,680
طالما أنني هنا فأنا أقوم بنزال
في مجموعة مليئة بالمبتدئين

301
00:18:57,800 --> 00:19:00,175
لا يعرفون ماذا يفعلون، لدينا قاتل مأجور
وثلاث سحرة ومن دون أي دبابات

302
00:19:00,200 --> 00:19:02,095
- هل يمكننا التحدث في هذا لاحقاً؟
- لا، لا، أحتاج إليك الآن

303
00:19:02,120 --> 00:19:06,400
ولكن ألا تفضلين التعرف على (توم)
الإيجابي التوجه والذي يحب التنزه؟

304
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
كما تريد، سأفكر في الحل بنفسي

305
00:19:11,080 --> 00:19:12,520
إلى اللقاء يا (بيني)

306
00:19:14,200 --> 00:19:17,160
أنا آسف يا صديقي
ولكنها لا تشبه صورتها على الموقع

307
00:19:19,040 --> 00:19:20,840
شأنها شأن الجميع

308
00:19:26,880 --> 00:19:28,720
مرحباً أيتها الجميلة (بيني)

309
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
- من أنت؟
- أنا السير (هاورد) من (ولويتز)

310
00:19:33,480 --> 00:19:36,120
هل يمكنني أن أطلب منك
مرافقتي إلى مباراة روحانية مسائية

311
00:19:36,240 --> 00:19:39,080
يتبعها احتساء كأس كبيرة
في حانة افتراضية هناك؟

312
00:19:39,520 --> 00:19:42,000
أجل، بالتأكيد، لم لا؟

313
00:19:44,160 --> 00:19:46,440
يا إلهي! أنا بحاجة إلى مساعدة

