﻿1
00:00:04,280 --> 00:00:06,200
يبدو أن المشكلة لا حلّ لها

2
00:00:06,320 --> 00:00:08,160
ربما يمكننا الاستعانة
بمحاكاة حاسوبية

3
00:00:08,280 --> 00:00:10,600
ثمة الكثير من المتغيّرات
وقد يتطلب الأمر وقتاً طويلاً

4
00:00:10,720 --> 00:00:14,200
لا بدّ أننا نسينا شيئاً ما
لنبدأ من جديد

5
00:00:14,320 --> 00:00:17,400
يعرض الفيلم هنا الساعة 7:20
وهنا 7:40

6
00:00:17,680 --> 00:00:18,800
وهنا عند 8:10

7
00:00:18,920 --> 00:00:22,600
- وهنا عند الساعة الثامنة و45 دقيقة
- يجب أن نتخلص من هذه المسارح

8
00:00:22,720 --> 00:00:24,360
لماذا؟ إنها مزوّدة بأجهزة متقدمة

9
00:00:24,480 --> 00:00:26,055
مثل الإسقاط الرقمي والنظام الصوتي
الشامل مع 20 مجسّماً صوتياً

10
00:00:26,080 --> 00:00:28,200
أجل، ولكن ليس فيها
أي آلات للمثلجات

11
00:00:30,040 --> 00:00:32,920
على الرغم من حملة
رسائلي العنيفة عليهم

12
00:00:33,640 --> 00:00:38,080
- ماذا عن المجمع هنا، المقاعد فيه مذهلة
- لديهم حلوى (تويزلر) بدل (ريد فاين)

13
00:00:38,200 --> 00:00:41,040
ولا يمكن لأي مقعد مريح تعويض هذا الأمر

14
00:00:41,880 --> 00:00:43,640
سيتطلب الأمر ساعة على الأقل لنأكل

15
00:00:43,760 --> 00:00:47,360
ولا أرى أي مطعم يوافق عليه (شيلدون)
قرب المسارح التي وافق عليها (شيلدون)

16
00:00:47,960 --> 00:00:50,440
- يمكننا تناول الطعام بعد الفيلم
- هذا غير مقبول

17
00:00:50,600 --> 00:00:53,520
ستظهر نتائج التأخير غداً
خلال دخولنا المرحاض في العمل

18
00:00:55,320 --> 00:00:58,160
انتظروا، ثمة عرض هنا
الساعة السابعة و11 دقيقة

19
00:00:58,280 --> 00:01:00,680
يمكننا أن نهرّب في معاطفنا
الـ(سليربي) وهي حلويات مثلجة

20
00:01:00,800 --> 00:01:05,440
بعد تناولنا الطعام
في هذا المطعم أو هذا أو ذاك

21
00:01:07,720 --> 00:01:09,360
كيف لم نفكر في الأمر مسبقاً؟

22
00:01:09,480 --> 00:01:13,160
عذراً، ولكن في أي كون
نجد الملثلجات بنكهة الـ(سليربي)؟

23
00:01:14,640 --> 00:01:16,800
هذا هو السبب الذي دفعنا
لعدم التفكير بهذا الحلّ

24
00:01:16,920 --> 00:01:19,240
(شيلدون)، هل ستكون مستعداً
على أسس غير مسبوقة

25
00:01:19,360 --> 00:01:22,240
لتخلق خطة طوارئ مرتجلة
لمعادلة حلوى الـ(سليربي) والمثلجات

26
00:01:22,360 --> 00:01:25,160
(لينورد) تعلم تماماً أنه لا يمكنني ذلك

27
00:01:26,840 --> 00:01:28,680
أعتقد أنه بقي أمامنا خيار واحد وحسب

28
00:01:28,800 --> 00:01:32,120
- أجل، ولا أرى طريقة أخرى
- إلى اللقاء (شيلدون)

29
00:01:32,240 --> 00:01:33,840
- إلى اللقاء
- نراك قريباً صاح

30
00:01:40,160 --> 00:01:42,480
كانوا محقّين، إنه الخيار الوحيد

31
00:02:08,960 --> 00:02:10,520
- أغلق الباب وحسب، أغلق الباب
- لماذا؟

32
00:02:10,640 --> 00:02:12,760
افعل هذا وحسب

33
00:02:16,600 --> 00:02:20,960
- ادخل إلى هنا وأقفل الباب
- لم تحددي لي ذلك

34
00:02:22,760 --> 00:02:23,800
هل (لينورد) موجود؟

35
00:02:24,000 --> 00:02:26,960
ذهب إلى السينما من دوني
كان الخيار الوحيد

36
00:02:35,680 --> 00:02:39,000
عذراً، ولكنني لا أفهم
أي وضع اجتماعي هو هذا

37
00:02:39,320 --> 00:02:41,640
هلا أعطيتني بعض
الإرشادات عما تفعلينه؟

38
00:02:41,760 --> 00:02:45,560
مالك المبنى يريد تأجير شقة
في الأسفل وأنا لم أدفع الإيجار بعد

39
00:02:45,800 --> 00:02:47,480
فهمتك...

40
00:02:48,240 --> 00:02:50,520
(بيني)، لست مرتاحاً تجاه إيواء هاربة

41
00:02:50,640 --> 00:02:53,080
تقطن في (نورث لوس روبلس
كوربورايش 2311)

42
00:02:53,680 --> 00:02:56,000
ليست مسألة مهمة
ولكنني تأخرت قليلاً عن دفع فواتيري

43
00:02:56,120 --> 00:02:59,000
لأنهم قلّصوا ساعات عملي
في المطعم وتعطلت سيارتي

44
00:02:59,120 --> 00:03:03,160
أذكرك بأنني نبّهتك إلى إشارة
"تفقد المحرك" منذ أشهر مضت

45
00:03:03,960 --> 00:03:07,880
إشارة "تفقد المحرك" بخير
ولا تزال تومض

46
00:03:08,960 --> 00:03:11,680
المحرك السخيف
هو الذي توقف عن العمل

47
00:03:12,440 --> 00:03:14,680
وتطلّب مني 120 دولاراً لتصليحه

48
00:03:15,400 --> 00:03:19,560
راودتني فكرة الآن، يمكنك حل مشاكلك
جميعها إن حصلت على المزيد من المال

49
00:03:23,080 --> 00:03:27,600
- هذا ما فكرت فيه أيضاً
- انتظري قليلاً

50
00:03:37,760 --> 00:03:41,360
تفضلي، خذي بعض المال
وادفعي لي حين تتمكنين

51
00:03:41,800 --> 00:03:45,040
- لديك الكثير من المال هنا
- لهذا السبب تحرسه الأفاعي

52
00:03:47,880 --> 00:03:49,760
- خذي بعضاً منه
- لا تكن سخيفاً

53
00:03:49,880 --> 00:03:51,400
لم أكن يوماً سخيفاً...

54
00:03:52,920 --> 00:03:55,080
- تفضلي
- لا يمكنني

55
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
- ألست بحاجة للمال؟
- بلى ولكن...

56
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
- إنها أموال لا أستعملها
- ولكن ماذا لو احتجتها؟

57
00:04:00,080 --> 00:04:03,680
مصاريفي تصل إلى 46,9 في المئة
بعد حسم ضريبة الدخل

58
00:04:03,800 --> 00:04:06,280
أما الباقي فيقسم
بين حسابات توفير صغيرة

59
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
وهذه العلبة الخادعة
لزبدة الفول السوداني

60
00:04:08,520 --> 00:04:14,200
وحساب بطل خارق يجب أن تبقى شخصيته
مجهولة من أجل حمايته الشخصية

61
00:04:16,880 --> 00:04:19,760
أو حمايتها الشخصية...

62
00:04:22,120 --> 00:04:25,360
- خذي القليل
- حقاً؟ هل أنت واثق؟

63
00:04:25,480 --> 00:04:29,800
لا أرى أي زيادة لي في المصروف
ما لم يطوّروا تقنية جديدة بسعر مقبول

64
00:04:29,920 --> 00:04:32,440
تسمح لي بمزج هيكلي العظمي
بمادة (الأدامنتيوم) مثل (وولفورين)

65
00:04:33,680 --> 00:04:38,040
- هل يعملون على هذه التقنية؟
- آمل جدياً أن يفكروا في هذا

66
00:04:40,480 --> 00:04:43,040
حسناً، شكراً جزيلاً لك

67
00:05:05,920 --> 00:05:09,320
(شيلدون)، لا يمكنني...
لا أريد أن تكون الأمور غريبة بيننا

68
00:05:09,600 --> 00:05:12,640
ألن يكون الوضع غريباً
إن كان عليّ إلقاء التحية عليك يومياً

69
00:05:12,760 --> 00:05:13,763
وأنا في طريقي إلى العمل

70
00:05:13,880 --> 00:05:16,800
وأنت تسكنين في براد
وتغسلين شعرك بمياه المطر؟

71
00:05:18,560 --> 00:05:21,960
- سأدفع لك حالما أستطيع
- بالطبع ستفعلين

72
00:05:22,400 --> 00:05:25,120
من المستحيل أن تدفعي لي
قبل أن تتمكني من ذلك

73
00:05:25,640 --> 00:05:29,720
هذا إن افترضنا أنك على معرفة
بالوقت وإمكانية وقوع الحوادث

74
00:05:30,960 --> 00:05:33,280
بدأت أندم على هذه الخطوة من الآن

75
00:05:36,720 --> 00:05:38,320
لقد فكرت قليلاً في المسألة

76
00:05:38,520 --> 00:05:43,320
وأنا مستعد لأكون حيواناً أليفاً
لنوع متقدم من سكان الفضاء

77
00:05:45,840 --> 00:05:48,800
- مثير
- اسألني لماذا

78
00:05:50,080 --> 00:05:51,320
هل أنا مضطر لذلك؟

79
00:05:51,720 --> 00:05:54,280
بالتأكيد، فبهذه الطريقة
ندفع بالحديث إلى الأمام

80
00:05:55,160 --> 00:05:58,680
- لماذا؟
- لأن فرص التعلم ستكون غزيرة جداً

81
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
بالإضافة، أحب أن يفرك أحد ما بطني

82
00:06:04,720 --> 00:06:05,960
مرحباً (بيني)، كيف العمل؟

83
00:06:06,080 --> 00:06:09,960
رائع، وآمل أن استمر في عملي كنادلة
في (شيزكايك فاكتوري) طوال حياتي

84
00:06:10,600 --> 00:06:13,480
- هل كانت هذه سخرية؟
- كلا

85
00:06:13,840 --> 00:06:16,400
- هل كانت هذه سخرية؟
- أجل

86
00:06:17,040 --> 00:06:19,280
- هل كان هذا...؟
- توقف

87
00:06:20,560 --> 00:06:24,520
- (بيني)، يبدو أنه لديك رسالة هنا
- شكراً

88
00:06:24,640 --> 00:06:28,480
لا بدّ أنها القلنسوة التي طلبتها
قبل أشهر... لقد أعدت طلبها الآن

89
00:06:29,080 --> 00:06:34,800
أكنت تعلمين أن القلنسوة قطعة من أزياء
المرأة مرتبطة بالزي العسكري للرجال؟

90
00:06:34,920 --> 00:06:42,400
- والمثل الثاني المذهل هو نسيج الكتف
- هو لا يكذب، بل يرى الأمر مذهلاً فعلاً

91
00:06:43,760 --> 00:06:48,200
حسناً... لن أسير في الشوارع
وأشتري القبعات لنفسي

92
00:06:48,320 --> 00:06:52,000
اشتريتها قبل شهر ولم تصل
وها هي قد وصلت الآن، أليس كذلك؟

93
00:06:52,120 --> 00:06:53,123
أجل...

94
00:06:53,240 --> 00:06:55,240
يا للهول! هلا تركتني وشأني؟

95
00:06:58,280 --> 00:06:59,520
هذا غريب

96
00:06:59,640 --> 00:07:02,840
جيّد، فقد كان تفاعلاً غريباً
ولم أكن أكيداً منه

97
00:07:04,360 --> 00:07:06,560
- هل تشاجرتما؟
- كلا

98
00:07:07,240 --> 00:07:11,480
- من الواضح أنك فعلت شيئاً لإغضابها
- أنا في حيرة من أمري

99
00:07:11,600 --> 00:07:14,800
إن أردت، يمكنك أن تراجع
علاقاتي الاجتماعية اليومية

100
00:07:15,440 --> 00:07:17,880
وتتأكد من أنني لم أفسد شيئاً

101
00:07:19,720 --> 00:07:23,880
تفضل، أنت تدين لي بدولارين
لأن سعر اللحم المقدد ارتفع

102
00:07:24,520 --> 00:07:27,720
بات من الصعب جداً
أن تكون رجل دين سيّئ

103
00:07:29,640 --> 00:07:32,000
تفضلي (بيني)، هذا طبق
القريدس مع صلصة المحار

104
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
شكراً (لينورد)، ما هو المبلغ
المتوجّب عليّ؟

105
00:07:34,240 --> 00:07:36,040
- لا تقلقي، إنه على حسابي
- كلا حقاً، كم تريد؟

106
00:07:36,080 --> 00:07:39,760
- لا يهمّ، 10 أو 11 دولاراً
- أيهما؟ 10 أو 11؟

107
00:07:39,960 --> 00:07:43,880
14 دولاراً ونصف، ولكن لا يهمّ
ستدفعين في المرة التالية

108
00:07:47,240 --> 00:07:48,560
لماذا تضحكان؟

109
00:07:48,720 --> 00:07:52,320
كان يتساءل إن ارتدى
بنطالاً ضيقاً وقميصاً مثيراً

110
00:07:52,440 --> 00:07:55,040
هل سيحصل على طبقه مجاناً؟

111
00:07:56,600 --> 00:07:59,680
ما الذي تقوله؟ هل أستعمل
جسدي للحصول على الطعام؟

112
00:07:59,800 --> 00:08:02,400
أو أنني نوع من أنواع الفتيات البذيئات؟

113
00:08:04,640 --> 00:08:07,080
أجل (راج)، ما الذي تقوله؟

114
00:08:07,240 --> 00:08:11,280
دعني أخبرك أمراً أيها الشاب
أنا أدفع بطريقتي ولا أعتمد على أحد مطلقاً

115
00:08:17,400 --> 00:08:18,640
لمَ فعل هذا؟

116
00:08:18,760 --> 00:08:25,040
مثانته عصبية حين يتوتر قليلاً
مثل جرو الكلب

117
00:08:26,760 --> 00:08:30,160
تفضل (لينورد)
12,11,10... 14 دولاراً

118
00:08:30,760 --> 00:08:33,640
كان الحساب 14 ونصف
ولكن لا بأس

119
00:08:34,080 --> 00:08:35,800
وصل الطعام

120
00:08:35,920 --> 00:08:38,320
أجل، وأنا أتناول الطعام
وطلبت طعاماً جاهزاً

121
00:08:38,440 --> 00:08:39,760
- حسناً
- أنت محق، حسناً

122
00:08:39,880 --> 00:08:42,400
كنت أتناول فضلات الطعام
من المطعم لأربع ليال متتالية

123
00:08:42,520 --> 00:08:43,960
وأردت شيئاً مغايراً
يمكنك أن تقاضيني

124
00:08:44,080 --> 00:08:48,400
عذراً (بيني)، ولكن سيكون هذا
تعبيراً عن دعوى غير مجدية مطلقاً

125
00:08:49,440 --> 00:08:52,480
(شيلدون)، سأدفع لك حالما أستطيع
ولكن امنحني المزيد من الوقت

126
00:08:52,640 --> 00:08:55,280
- هل أقرضتها المال؟
- كانت بحاجة للمال

127
00:08:55,440 --> 00:08:59,840
تبدين تحت ضغط كبير، ألم أقرضك
مبلغاً كافياً لأنه يمكنني أن أعطيك المزيد

128
00:09:00,040 --> 00:09:03,880
أنت تحب هذا الأمر، أليس كذلك؟

129
00:09:04,040 --> 00:09:09,840
أجل، تحب أن تفتح علبة الأفاعي
الصغيرة وتعطي المال لفتاة

130
00:09:09,960 --> 00:09:11,320
لا يمكنها دفع فواتيرها

131
00:09:12,800 --> 00:09:13,803
إلى أين تذهبين؟

132
00:09:13,920 --> 00:09:17,040
إلى المنزل حيث لا يستجوبني
أحد كأنني مجرمة

133
00:09:22,440 --> 00:09:24,040
نسيت كعكة الحظ خاصتي

134
00:09:28,080 --> 00:09:30,280
إن كان لدى أحدكم أي فكرة لسرقتي

135
00:09:30,400 --> 00:09:32,960
سأخبركم بأنني نقلت أموالي
من علبة الأفعى

136
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
ولكن إن أراد أحدكم المال

137
00:09:37,960 --> 00:09:40,280
ستجدون بعض أوراق الـ50 دولاراً
في أسفل ظهر (غرين لانترن)

138
00:09:49,880 --> 00:09:51,720
- مرحباً
- مرحباً

139
00:09:52,000 --> 00:09:54,800
- تضيئين الشموع تمازجاً مع طبعك
- أجل

140
00:09:54,920 --> 00:09:59,240
حين لم أدفع الفواتير، فكّرت مصلحة
المياه والطاقة أنني سأستمتع بالجو

141
00:10:00,440 --> 00:10:02,920
أجل، يهتمون كثيراً من هذه الناحية

142
00:10:03,200 --> 00:10:05,240
استعملت أموال (شيلدون)
لأدفع إيجار المنزل

143
00:10:05,360 --> 00:10:10,480
- ولم يتبقَ لديّ سوى 14 دولاراً
- 14 دولاراً؟

144
00:10:11,400 --> 00:10:14,200
أعد المبلغ إلى جيبك
أو سأجد مكاناً آخر لأضعه فيه

145
00:10:15,600 --> 00:10:17,360
ها هو عاد إلى جيبي

146
00:10:18,320 --> 00:10:21,840
تدركين أن (شيلدون) لا يهتم
متى تعيدين له المال

147
00:10:21,960 --> 00:10:26,680
في الواقع إنه واحد من أولئك
المجانين الذين لا يدفعونك لقتلهم

148
00:10:27,400 --> 00:10:29,440
أجل، ولكن هذه ليست مشكلتي الكبيرة

149
00:10:29,600 --> 00:10:31,440
لا تقلقي، لقد تأخرت قليلاً
عن دفع الفواتير

150
00:10:31,560 --> 00:10:35,760
- وجميعنا نتأخر أحياناً عن دفع فواتيرنا
- أعلم، ولكن لم تكن هذه هي الخطة

151
00:10:35,880 --> 00:10:37,575
لم يكن من المفترض
أن تسير الأمور بهذا الاتجاه

152
00:10:37,600 --> 00:10:39,480
حسناً، ما كانت الخطة؟

153
00:10:39,720 --> 00:10:44,560
أن أعمل نادلة لستة أشهر
ثم أصبح نجمة أفلام سينمائية

154
00:10:45,800 --> 00:10:48,680
- هل كان لديك خطة بديلة؟
- نجمة تلفزيونية

155
00:10:50,600 --> 00:10:53,200
ربما الوضع ليس بالسوء
الذي تعتقدينه، لنلق نظرة

156
00:10:53,440 --> 00:10:55,640
ربما نتمكن من إيجاد مخرج ما

157
00:10:56,160 --> 00:11:00,640
إن لم يكن لديك كهرباء
لست بحاجة لاشتراك الصحن الفضائي

158
00:11:03,120 --> 00:11:05,400
كان مجرد اقتراح

159
00:11:06,840 --> 00:11:09,120
170 دولاراً مقابل صفوف التمثيل؟

160
00:11:09,240 --> 00:11:12,680
لا يمكنني التخلي عن هذه الصفوف
فأنا ممثلة محترفة

161
00:11:13,560 --> 00:11:18,920
- هل حصلت على عمل تمثيل مدفوع؟
- ليس هذا تعريف العمل المحترف

162
00:11:22,200 --> 00:11:24,840
بل هو كذلك نوعاً ما...
لنستمر بالنظر

163
00:11:27,840 --> 00:11:31,720
ما قصة الـ 800 دولاراً لمحكمة
(لوس أنجلس) العليا؟

164
00:11:32,280 --> 00:11:33,640
هذا لا شيء

165
00:11:33,760 --> 00:11:39,000
لا شيء؟ يبدو أنه ألقي القبض عليك
وأنت تقودين بسرعة 6500 كلم في الساعة

166
00:11:40,040 --> 00:11:43,040
- هل تذكر (كيرت)؟
- صديقك السابق؟

167
00:11:44,600 --> 00:11:46,840
ألقي القبض عليه
وهو يقضي حاجته على سيارة شرطة

168
00:11:46,960 --> 00:11:47,963
ماذا؟

169
00:11:48,080 --> 00:11:50,120
- كان ثملًا
- آمل ذلك

170
00:11:50,760 --> 00:11:56,160
كان لديه كمية كبيرة من المخالفات
ومذكرة باعتقاله لهذا سددت غراماته

171
00:11:56,280 --> 00:11:58,600
- هل دفع لك بالمقابل؟
- كلا، ولكنه سيفعل

172
00:11:58,920 --> 00:12:02,280
أيستند هذا إلى صدق الأشخاص الثملين

173
00:12:02,400 --> 00:12:05,400
الذين يقضون حاجتهم
على سيارات الشرطة؟

174
00:12:05,680 --> 00:12:08,760
(لينورد)، لن أتصل بـ(كيرت)
وأطلب المال

175
00:12:10,360 --> 00:12:11,640
ماذا ستفعلين؟

176
00:12:11,760 --> 00:12:14,360
لا أعلم، ولكن عليّ أن أجد
مكاناً أقل كلفة لأعيش فيه

177
00:12:14,640 --> 00:12:21,080
- كلا، لا تريدين القيام بذلك
- لماذا؟

178
00:12:21,880 --> 00:12:27,600
الانتقال مسألة معقّدة جداً
عليك الذهاب إلى المتجر وشراء العلب

179
00:12:28,080 --> 00:12:30,520
وإن لم تكن نظيفة
ستغدو رائحة كتبك مثل الشمام

180
00:12:33,080 --> 00:12:36,960
- لمَ لا تجدين شريكاً للسكن وتبقين هنا؟
- هل تعرف أحداً؟

181
00:12:37,920 --> 00:12:40,840
واثق أن الشاب الذي يعيش
مع (شيلدون) لن يمانع في العيش معك

182
00:12:43,480 --> 00:12:48,760
(لينورد) عزيزي، إن عشنا مع بعض
لن أتمكن من الابتعاد عنك

183
00:12:51,320 --> 00:12:52,840
حقاً؟

184
00:12:54,280 --> 00:12:57,000
وفكرت أن دروسي في التمثيل
مجرد مضيعة للمال!

185
00:13:02,800 --> 00:13:05,640
قطعة اللحم المقدد هذه
تسبب لي الألم في معدتي

186
00:13:08,080 --> 00:13:14,080
من سفر الأحبار 113، كلوا الحيوانات
التي لديها حوافر وتمضغ طعامها ثانية

187
00:13:16,680 --> 00:13:21,200
هل أسمعك كلاماً من كتابك
المقدس كلما تناولت البرغر؟

188
00:13:25,560 --> 00:13:26,563
مرحباً، ماذا تفعلون؟

189
00:13:26,720 --> 00:13:29,400
نحن في رحلة لمحاولة عبور
وادي النار للحصول على التاج المقدس

190
00:13:29,520 --> 00:13:31,640
تريد "وادي النار"؟ إنه هنا

191
00:13:34,000 --> 00:13:38,240
- أتريدون عيش رحلة حقيقية؟
- خارجاً؟ لقد حضرت الكاكاو للتو

192
00:13:39,480 --> 00:13:41,720
- هيا، سيكون الأمر مسلياً
- ما الأمر؟

193
00:13:42,280 --> 00:13:44,600
هل تذكرون صديق (بيني)
السابق، (كيرت)؟

194
00:13:47,680 --> 00:13:51,080
أجل، هذا هو وتبين أنه يدين
لـ(بيني) بمبلغ كبير

195
00:13:51,200 --> 00:13:54,720
وسأذهب لأخذه منه، من يرافقني؟

196
00:13:58,480 --> 00:14:02,920
- رقمان 6؟
- هل ستتركوني حقاً أذهب بمفردي؟

197
00:14:03,040 --> 00:14:06,720
- رائع، حصلت على السيف
- قد أحتاج للقليل من المساعدة

198
00:14:07,320 --> 00:14:09,320
خذ هذا

199
00:14:10,360 --> 00:14:13,720
لا يمكن أن أصدقكم!
تلعبون لعبة تحاكي المغامرة

200
00:14:13,840 --> 00:14:17,160
ولكن حين تصادفكم
مغامرة حقيقية، تتراجعون

201
00:14:17,280 --> 00:14:20,160
(لينورد)، ألا تذكر أننا في آخر
مرة زرنا فيها هذا الرجل

202
00:14:20,280 --> 00:14:25,160
- عدنا إلى المنزل من دون سراويل؟
- بلى أذكر

203
00:14:25,280 --> 00:14:28,400
هل أنت متأكد؟
لأن اقتراحك يوحي بأنك لا تفعل

204
00:14:29,000 --> 00:14:30,320
لست خائفاً منه

205
00:14:30,440 --> 00:14:32,320
حسناً، هذه هي المسألة
برأي (لينورد)

206
00:14:32,480 --> 00:14:34,840
من يقف لصالح التوقف عن اللعب

207
00:14:35,000 --> 00:14:38,080
ومحاولة مواجهة صديق (بيني)
السابق والمفتول العضلات

208
00:14:38,200 --> 00:14:41,120
في مهمة انتحارية لأخذ المال منه؟

209
00:14:43,080 --> 00:14:44,920
بلّغ (كيرت) تحياتنا

210
00:14:46,720 --> 00:14:50,560
عذراً، ولكن حين غادر (فرودو)
ليوصل الخاتم إلى (موردور)

211
00:14:50,680 --> 00:14:52,840
ألم يرافقه (سام وايز) و(بيبين) و(ماري)؟

212
00:14:52,960 --> 00:14:53,963
بلى

213
00:14:54,080 --> 00:14:56,120
- إذاً؟
- وقد عانوا من هذه الرحلة

214
00:14:58,080 --> 00:14:59,960
بالإضافة، لم يسرق أحد ما سراويلهم

215
00:15:01,440 --> 00:15:05,560
استمتعوا باللعبة
سأعيش هذه الرحلة بمفردي

216
00:15:05,800 --> 00:15:09,520
(لينورد) انتظر... خذ معك سترة
فالجو بارد قليلاً

217
00:15:10,840 --> 00:15:12,600
أنتم مقرفون

218
00:15:15,480 --> 00:15:17,640
بربكم، إنه ضخم جداً

219
00:15:20,520 --> 00:15:22,040
هل يعرف كل منكم دوره؟

220
00:15:22,160 --> 00:15:27,120
أجل، (كوثرابول) سيبلل نفسه وأنا سأتقيأ
و(شيلدون) سيهرب وأنت ستموت

221
00:15:29,360 --> 00:15:33,880
- هل نزامن ساعاتنا؟
- نحن 4 مقابل واحد

222
00:15:34,000 --> 00:15:40,040
وهذا سيعني أن انتصاره
سيكون أكبر، وسيؤلفون أغنيات عنه

223
00:15:40,720 --> 00:15:45,600
حسناً، أنا من سيتكلم وقفوا ورائي
وحاولوا أن تبدوا مرتاحين

224
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
كان عليّ التبوّل قبل الانطلاق

225
00:15:54,960 --> 00:15:56,120
ماذا؟

226
00:15:59,600 --> 00:16:00,603
مرحباً (كيرت)

227
00:16:00,720 --> 00:16:01,960
(ليني)، أليس كذلك؟

228
00:16:02,200 --> 00:16:04,360
لا يطلقون عليّ هذا الاسم
ولكن لا بأس

229
00:16:05,440 --> 00:16:09,440
- أنت تذكر (شيلدون) و(هاورد) و(راج)
- كلا

230
00:16:10,320 --> 00:16:13,880
- ماذا تريد؟
- لا يذكرني؟ كيف له ألا يذكرني؟

231
00:16:14,000 --> 00:16:16,400
- (شيلدون)، ليس الآن
- أنا أذكره

232
00:16:16,960 --> 00:16:19,960
المسألة أن (بيني) تمرّ بأزمة مالية

233
00:16:20,080 --> 00:16:23,320
والمال الذي تدين لها به
قد يحلّ الكثير من مشاكلها

234
00:16:23,520 --> 00:16:27,840
- وهي أرسلتك لتأخذ المال مني؟
- كلا، إنها فخورة جداً لتطلب منك المال

235
00:16:27,960 --> 00:16:31,200
- وأنا أشعر أنه عليك أن تسدد دينك
- حقاً؟

236
00:16:35,360 --> 00:16:40,600
إنه تعبير قاس، أعتقد أنها ستكون
لفتة كريمة من قبلك

237
00:16:40,720 --> 00:16:42,640
ستحصل عليه حين تحصل عليه

238
00:16:46,680 --> 00:16:49,160
لقد حلّت المشكلة

239
00:16:50,240 --> 00:16:53,680
رحلة موفقة، ولنجد الآن
محطة مع مرحاض نظيف

240
00:16:54,600 --> 00:17:00,280
- لم تحلّ المشكلة، لقد طردنا وحسب
- فهمت لماذا...

241
00:17:00,400 --> 00:17:03,760
لم يتذكرني لأننا حين تقابلنا
في المرة السابقة، كنت متنكراً

242
00:17:05,760 --> 00:17:07,040
هيا (لينورد)، لنذهب

243
00:17:07,200 --> 00:17:09,920
يمكنكم الذهاب إن أردتم
ولكنني سأحلّ المشكلة

244
00:17:16,920 --> 00:17:19,360
أعتقد أنه كان خطأي

245
00:17:25,320 --> 00:17:30,240
- لن أذهب من هنا من دون مال (بيني)
- ماذا حصل للدعم؟

246
00:17:31,200 --> 00:17:35,680
لست بحاجة للدعم، فالحق إلى جانبي

247
00:17:39,640 --> 00:17:42,560
وأنا أرتدي سروالاً قصيراً تحت سروالي

248
00:17:45,120 --> 00:17:48,680
تهانيّ، لم تنجح في الحصول على المال

249
00:17:48,800 --> 00:17:51,680
لكنك أمّنت اعترافاً رسمياً بالدين

250
00:17:52,040 --> 00:17:55,640
"أدين لـ(بيني) بـ1800 دولار، (كيرت)"

251
00:17:56,920 --> 00:17:59,480
ربما علينا التصديق على رأسك

252
00:18:02,520 --> 00:18:04,920
لا يزال عليّ دخول المرحاض
إن كان أحد ما مهتماً

253
00:18:10,440 --> 00:18:11,880
مرحباً

254
00:18:13,480 --> 00:18:15,040
- مرحباً، هل (شيلدون) هنا؟
- مرحباً، أجل

255
00:18:15,160 --> 00:18:17,320
- (شيلدون)
- قبعة جميلة

256
00:18:17,440 --> 00:18:23,480
- إنها الموضة هذه الأيام
- إن كنت تعمل على قارب أسماك

257
00:18:24,560 --> 00:18:25,563
مرحباً (بيني)

258
00:18:25,680 --> 00:18:29,280
(شيلدون) هذه أموالك، شكراً لك
فقد ساعدتني كثيراً

259
00:18:29,480 --> 00:18:32,760
- سخرية؟
- كلا

260
00:18:32,920 --> 00:18:35,800
تباً، لا يبدو أنني أجيد تقييم هذا الوضع

261
00:18:36,840 --> 00:18:39,880
أعلم أن الأمر ليس مشكلتي
ولكن من أين حصلت على المال؟

262
00:18:40,000 --> 00:18:43,880
لقد خفّضت مصاريفي
وعملت ساعات إضافية في المطعم

263
00:18:44,040 --> 00:18:48,840
ولكن الأهم أن (كيرت) ظهر من حيث
لا أدري ودفع المال الذي يدين لي به

264
00:18:49,520 --> 00:18:52,960
حقاً؟ وهل قال السبب؟

265
00:18:53,520 --> 00:18:58,160
أجل، شعر بالذنب
وأراد القيام بما هو مناسب

266
00:19:00,480 --> 00:19:07,880
هذا كل شيء؟ هل أعطاك سبباً
لتحوّله الأخلاقي هذا؟

267
00:19:08,640 --> 00:19:12,280
كلا، ولكن أعتقد أنه تغيّر حقاً

268
00:19:13,720 --> 00:19:17,120
سنتناول العشاء في الغد
وسأعتمر القلنسوة الجديدة

269
00:19:17,840 --> 00:19:20,760
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

270
00:19:25,240 --> 00:19:27,880
أحسنت (لينورد)

271
00:19:29,120 --> 00:19:31,480
فالبطل الحقيقي لا يسعى وراء المجد

272
00:19:31,600 --> 00:19:35,280
بل يدافع عن الحق والعدالة
لأنها طبيعته وحسب

273
00:19:35,480 --> 00:19:38,120
(بيني) تخرج برفقة
صديقها السابق الأحمق

274
00:19:38,240 --> 00:19:40,400
وأنا لديّ حبر لا يزول على جبيني

275
00:19:41,280 --> 00:19:45,120
إنه وسام شرف
وأشبه بجروح المحارب

276
00:19:45,240 --> 00:19:49,160
كنت مخطئاً، سيؤلفون أغان عنك أنت

277
00:19:51,520 --> 00:19:52,760
رائع

278
00:19:53,320 --> 00:20:00,000
كان في الأيام الغابرة شاب جريء
يدعى (لينورد)، يتمتع بوسمة على جبينه

279
00:20:00,160 --> 00:20:05,920
واجه عملاقاً ضخماً في الوقت
الذي أراد فيه (راج) قضاء حاجته...

