﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:05,360
حسناً (راج)، أعطني المفك
الملولب (التوركس) رقم 6

2
00:00:06,680 --> 00:00:10,400
توقف، لا يمكننا فعل ذلك
هذا غير صائب

3
00:00:10,520 --> 00:00:14,120
(شيلدون) أمامك خياران، إما أن تدعه
يستعمل مفتاحاً أكبر ليفتح القرص الصلب

4
00:00:14,240 --> 00:00:16,080
أو تمحو بعض الاشياء
قبل أن نترك المدينة

5
00:00:16,200 --> 00:00:19,280
ولكن ما إن نفتح العلبة
حتى نفقد امتياز الكفالة

6
00:00:19,560 --> 00:00:23,200
والكفالة هي اتفاق مقدس
وقّعناه مع المصمم

7
00:00:23,320 --> 00:00:24,960
هو يقدم لنا فريق صيانة كامل

8
00:00:25,080 --> 00:00:28,560
ونحن في المقابل نوافق
على عدم المسّ بداخل المعدات

9
00:00:28,680 --> 00:00:33,440
وهذا الملصق البرتقالي الصغير هو
الحاجز الوحيد بيننا وبين الفوضى

10
00:00:34,760 --> 00:00:38,400
حسناً، لن نلمس القرص الصلب سنمحو
الفصل الأول من (معركة النجوم)

11
00:00:40,760 --> 00:00:42,760
هاك، بتنا خارجين على القانون

12
00:00:44,480 --> 00:00:47,080
- تفضل (لينرد)، هل هذه كبيرة كفاية؟
- ممتازة

13
00:00:50,440 --> 00:00:53,840
لتوصل الورود لوحيد القرن خاصتك؟

14
00:00:54,680 --> 00:00:56,800
إنها من أجل حاسوبي النقّال
شكراً (بيني)

15
00:00:56,920 --> 00:00:59,480
أحب (سان فرانسيسكو)
ليتني كنت ذاهبة معكم

16
00:00:59,640 --> 00:01:03,080
أفهم حسدك
فهذا مؤتمر لا يمكن تفويته

17
00:01:03,200 --> 00:01:06,600
ستتم مناقشة الآلات البيولوجية
العضوية للكومبيوترات

18
00:01:06,720 --> 00:01:09,160
والتقدم الحاصل في تركيبها

19
00:01:09,280 --> 00:01:10,480
هذا بالإضافة إلى طاولة مستديرة

20
00:01:10,520 --> 00:01:13,080
حول عدم التوازن في مقاربة
عمل الآلات الصديقة للبيئة

21
00:01:13,200 --> 00:01:15,160
في مسألة التأين الضوئي في الذرات

22
00:01:15,920 --> 00:01:18,880
حين أذهب عادةً إلى هناك
أسرف في الشرب وأركب التلفريك

23
00:01:19,920 --> 00:01:23,840
هذا المؤتمر مهم جداً، والمحاضرة
الأبرز هي التي سيلقيها (جورج سموت)

24
00:01:24,200 --> 00:01:27,360
- يا إلهي، (جورج سموت) المشهور؟
- هل سمعت عنه؟

25
00:01:27,480 --> 00:01:29,040
بالطبع لا

26
00:01:30,040 --> 00:01:32,840
(جورج سموت) هو حائز
على جائزة (نوبل) للفيزياء

27
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
وهو أحد أبرز العقول
العلمية في عصرنا

28
00:01:35,080 --> 00:01:39,040
فعمله على الجسم الأسود وتباين الخواص
اتجاهياً للإشعاعات الكونية غير المرئية

29
00:01:39,160 --> 00:01:42,400
هي التي أرست مفاهيمنا
الحالية عن تكوين الكون

30
00:01:42,760 --> 00:01:46,120
لكن اسم (سموت) مضحك قليلاً

31
00:01:49,280 --> 00:01:51,320
الأمر أشبه بالتحدث إلى قرد

32
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
الآن بعد أن تعرّضت للإهانة
أتمنى لكن رحلة ميمونة

33
00:01:55,520 --> 00:01:58,280
- آمل ذلك
- لن نذهب بالطائرة، سنستقلّ القطار

34
00:01:58,400 --> 00:01:59,600
رائع

35
00:01:59,840 --> 00:02:05,000
بالفعل، ستكون الرحلة أطول
بـ7 مرات وستكلّفنا مرتين أكثر

36
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
لماذا تستقلون القطار إذاً؟

37
00:02:07,240 --> 00:02:09,520
أجرينا تصويتاً
3 أصوات كانت لصالح الطائرة

38
00:02:09,640 --> 00:02:12,560
و(شيلدون) صوّت للذهاب
في القطار، لذا سنستقلّ القطار

39
00:02:13,840 --> 00:02:17,480
لا تقل الامر بهذه الطريقة (لينرد)
قله بشكل حماسي

40
00:02:42,840 --> 00:02:45,520
سنذهب إلى متجر (أبل) لنسخر
قليلاً من الشباب في (جينيوس بار)

41
00:02:45,640 --> 00:02:50,280
- هل تريد المجيء؟
- أستمتع بهذا دوماً لكنني مشغول قليلاً

42
00:02:50,400 --> 00:02:51,403
ماذا تفعل؟

43
00:02:51,560 --> 00:02:53,960
أنا أسهّل مسألة
توضيب الملابس لرحلتنا

44
00:02:54,080 --> 00:02:56,280
من خلال لصق رقاقات الراديو
اللاسلكية على ملابسي

45
00:02:56,400 --> 00:03:00,160
أسمح للكمبيوتر النقّال بقراءة الأغراض
والتعرّف عليها بواسطة هذه العصا

46
00:03:00,280 --> 00:03:03,680
وبعدها يمكنني مقارنتها بحسب
المكان وأتوقع النشاط الذي سنحضره

47
00:03:03,800 --> 00:03:06,040
وحالة الطقس وطول مدة الرحلة
وما إلى ذلك

48
00:03:09,840 --> 00:03:12,280
من الواضح أنك تسهّل المسألة

49
00:03:13,440 --> 00:03:14,880
وكم سيتطلب الأمر من الوقت؟

50
00:03:15,000 --> 00:03:17,560
إن استمررت على هذا المنوال
سيتطلب 3 ساعات و11 دقيقة

51
00:03:17,680 --> 00:03:20,640
بالإضافة إلى الوقت الذي تتطلبه
هذه المناقشة غير المجدية لتنتهي

52
00:03:22,320 --> 00:03:26,640
يبدو أن إغاظة الشباب
في المتجر مسألة سخيفة الآن

53
00:03:26,960 --> 00:03:29,640
- لا أفهمك
- لم أتوقع أن تفهم، أراك لاحقاً

54
00:03:33,560 --> 00:03:38,680
جوارب، زوج واحد
قطن، مقطع، باللون الأزرق

55
00:03:42,520 --> 00:03:47,520
جوارب، زوج واحد قطن
مقطع، باللون الأزرق

56
00:03:51,720 --> 00:03:53,920
ما الذي تفعلانه بحقكما؟

57
00:03:54,280 --> 00:03:56,880
أياً كان أعتقد أننا نقوم به
بطريقة خاطئة

58
00:03:57,080 --> 00:04:00,720
أيها السادة، نحن نتحدث عن
(كوست ستارلايت)

59
00:04:00,840 --> 00:04:05,240
أحد أفضل القطارات الأميركية العاملة
على الطرقات الاميركية الكلاسيكية

60
00:04:05,360 --> 00:04:06,640
على هذه الجهة

61
00:04:06,760 --> 00:04:10,720
ستتمتعون بمشهد المحيط الذي
لا ترونه من أي وسيلة نقل أخرى

62
00:04:10,840 --> 00:04:15,120
وعلى جهتكما ستريان
563 كلم من المناظر العادية

63
00:04:15,240 --> 00:04:17,800
ومحطة (جيفي لوب) والمنازل
المزوّدة بأحواض السباحة

64
00:04:20,560 --> 00:04:21,920
تعال، (راج)

65
00:04:22,040 --> 00:04:23,520
ما العيب في محطة (جيفي لوب)؟

66
00:04:24,280 --> 00:04:27,720
- لا
- لماذا؟

67
00:04:27,840 --> 00:04:29,280
إنه المكان فوق قاعدة الإطارات

68
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
ألا تعرفون خصائص نظام التعليق

69
00:04:31,520 --> 00:04:35,760
في مقطورة الركاب في قطار (بولمان
سوبر لاينر دولوكس) من العام 1980؟

70
00:04:36,320 --> 00:04:40,680
(شيلدون)، نحن في القطار منذ 90 ثانية
وقد تفوّهت بأكثر من ألف كلمة

71
00:04:40,800 --> 00:04:46,280
- قل لنا أين نجلس وحسب واصمت
- هنا

72
00:04:46,960 --> 00:04:51,560
آمل حين تسمعون أصوات طقطقة المعادن
الصادرة من الإطارات على سكة الحديد

73
00:04:51,680 --> 00:04:55,960
- أن يخفّ هذا الانزعاج الذي تشعرون به
- أجل، ربما

74
00:04:56,080 --> 00:04:57,960
في هذه الأثناء، في القرن الـ21

75
00:04:58,080 --> 00:05:01,240
يرفع المسافرون صواني أطباقهم
ويعيدون الكراسي إلى الموضع الصحيح

76
00:05:01,360 --> 00:05:05,800
- استعداداً للهبوط في (سان فرانسيسكو)
- الأمر ليس بهذا السوء

77
00:05:05,920 --> 00:05:07,520
هذه القطارات لها نظام تصريف حديث

78
00:05:07,640 --> 00:05:09,920
في (الهند)، تجثو فوق
حفرة في القطار

79
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
وتعرّض قفاك لهواء
(راجستان) البارد

80
00:05:13,640 --> 00:05:18,480
إنه يتحدث بالطبع عن القطار الهندي
من الدرجة الثالثة، قطار (راناكبور) السريع

81
00:05:18,600 --> 00:05:22,640
ورحلته التي تمتدّ 1200 كلم
من (ماهاراشترا) إلى محطة (بيكانر)

82
00:05:23,000 --> 00:05:25,840
بات الآن مملاً على الصعيد الدولي

83
00:05:27,720 --> 00:05:32,880
- تباً، انظروا...
- هل هذه من أظنها؟

84
00:05:33,080 --> 00:05:36,000
لا يمكن، ماذا تفعل
(سامر غلاو) في القطار؟

85
00:05:36,120 --> 00:05:39,600
ربما (جون كونور) في القطار
وهي تحميه من مدمر شرير

86
00:05:40,520 --> 00:05:43,080
لسوء الحظ، هذا مسلسل
على التلفاز (لينرد)

87
00:05:43,680 --> 00:05:45,000
شكراً لك

88
00:05:45,520 --> 00:05:47,480
لو تواجد نظام (سكاي نيت)
حقاً في المستقبل

89
00:05:47,600 --> 00:05:50,040
فإن الطريقة المثالية للتغلغل
وتدمير البشرية

90
00:05:50,160 --> 00:05:51,920
ستكون بإعادة إرسال المدمرين

91
00:05:52,040 --> 00:05:55,120
فينتحلون شخصيات ممثلين
لعبوا هذه الأدوار في الأفلام والمسلسلات

92
00:05:55,240 --> 00:05:57,160
فيشعروننا بالأمان الكاذب

93
00:05:57,280 --> 00:05:59,640
مثلاً، هذه (سامر غلاو)
من "مغامرات (سارا كونور)"

94
00:05:59,760 --> 00:06:02,080
"لا (سامر)، لا تقتليني
أنا من الروبوطات..."

95
00:06:05,920 --> 00:06:07,960
على الأقل ما عاد يقول
ترهات عن القطارات...

96
00:06:12,760 --> 00:06:16,600
(شيلدون)، أدين لك باعتذار
كان ركوب القطار ضرباً ذكياً جداً

97
00:06:16,720 --> 00:06:18,640
حصلت على فرصة
إلقاء نظرة على أحد المدمرين

98
00:06:18,800 --> 00:06:23,200
من فضلك، حين يتعلق الأمر بمدمرين فلديك
فرصة أكبر في رؤية (أرنولد شوارزنيغر)

99
00:06:25,080 --> 00:06:31,000
لم تنتبه إلى أمر آخر سأمضي
11 ساعة معها في مكان مغلق

100
00:06:31,480 --> 00:06:35,440
ما لم تكن مستعدة للقفز من قطار
متحرك أو التدحرج على هضبة

101
00:06:35,560 --> 00:06:41,400
ستستسلم في النهاية
لذوق (هاورد والويتز)

102
00:06:44,160 --> 00:06:46,040
أتحدى بأنها ستتدحرج...

103
00:06:47,040 --> 00:06:51,920
أنا محتار، ظننت أنك على علاقة
عاطفية بـ(ليسلي وينكل)

104
00:06:53,000 --> 00:06:55,640
(شيلدون)، دعني أشرح لك
كيف تجري هذه الأمور

105
00:06:55,760 --> 00:06:56,763
حسناً

106
00:06:56,920 --> 00:06:58,840
- هذه (سامر غلاو)
- أجل

107
00:06:59,840 --> 00:07:01,440
هذا كل شيء

108
00:07:02,360 --> 00:07:04,880
لحظة، لمَ تريد التحدث
إليها أنت أولاً؟

109
00:07:05,080 --> 00:07:08,280
لأسباب متعددة
وأولها أنني رأيتها أولاً

110
00:07:08,400 --> 00:07:11,200
- لا لم تفعل، أنا من رآها
- أنت محق

111
00:07:11,840 --> 00:07:13,080
دعني أنتقل إلى السبب الثاني

112
00:07:13,200 --> 00:07:16,600
على عكسك، يمكنني التحدث
إلى النساء حين أكون صاحياً

113
00:07:16,720 --> 00:07:20,840
نسيت أنني حتى لو كنت أخرس
أنا أجنبي ومثير للاهتمام

114
00:07:20,960 --> 00:07:24,000
بينما أنت ضعيف وعاجز

115
00:07:25,680 --> 00:07:30,080
تعرف المثل القائل
"الضعيف والعاجز لا يعجز عن شيء"

116
00:07:33,120 --> 00:07:36,640
عذراً، ولكن ماذا عني أنا
لمَ لا أكلمها أولاً؟

117
00:07:36,800 --> 00:07:39,440
حسناً، تفضل، جرب حظك

118
00:07:41,400 --> 00:07:44,160
لديّ صديقة شقراء رائعة في الديار
ولا يمكنني أن أقيم علاقة معها

119
00:07:44,280 --> 00:07:46,280
أعتقد أنني سأدعكما
تحاولان مع هذه الفتاة

120
00:07:46,400 --> 00:07:48,415
(شيلدون)، هل في هذا القطار
مكان لنحصل فيه على المشروب؟

121
00:07:48,440 --> 00:07:49,920
من المثير للاهتمام طرحك لهذا السؤال

122
00:07:50,040 --> 00:07:53,280
أضاف قطار (كوست ستارلايت)
حديثاً مقصورة الصالة الصغيرة

123
00:07:53,400 --> 00:07:56,800
بنيت عام 1956، وتعرَف أساساً
باسم مقصورة (سانتا في)

124
00:07:56,920 --> 00:07:58,815
- الطابق السفلي هو مسرح...
- أجل، أجل، ومن أي جهة؟

125
00:07:58,840 --> 00:08:00,520
في الطابق العلوي مشرب
يقدم المشروب

126
00:08:00,640 --> 00:08:02,600
إن كنت ذاهباً
إلى مكان بعيد مثل (بورتلاند)

127
00:08:03,720 --> 00:08:07,880
- ألن تذهب وتتكلم معها؟
- سأفعل، أنا أعمل على جملة الافتتاح

128
00:08:08,000 --> 00:08:11,200
لعلها سمعت جميع أنواع الجمل
لمَ لا تلقي عليها التحية وحسب؟

129
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
لا، هذا يخيف الفتيات دوماً

130
00:08:14,480 --> 00:08:17,560
عليّ أن أجد تعبيراً مسلياً وذكياً

131
00:08:17,680 --> 00:08:22,800
ويشير بطريقة حساسة جداً إلى أن
مطلبي الجسدي لا يتطابق مع شكلي

132
00:08:23,680 --> 00:08:25,720
ستحتاج إلى أكثر من 11 ساعة

133
00:08:27,120 --> 00:08:29,040
- لا
- ما الأمر؟

134
00:08:29,280 --> 00:08:31,000
لقد نسيت حافظ المعلومات خاصتي

135
00:08:31,120 --> 00:08:33,040
- وإن يكن
- علينا أن نعود أدراجنا

136
00:08:33,440 --> 00:08:39,080
سأسألك لماذا ولا يمكن أن تكون إجابتك
"لأنني نسيت حافظ المعلومات خاصتي"

137
00:08:39,880 --> 00:08:40,920
أنت لا تفهم

138
00:08:41,040 --> 00:08:44,160
حافظ المعلومات خاصتي يحوي بحثي
عن المسابر الفلكية والفيزيائية

139
00:08:44,280 --> 00:08:48,080
وتأثير نظرية "أم" على الكون البدائي وكنت
سأعطيه لـ(جورج سموت) في المؤتمر

140
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
ولمَ عليك تقديم بحثك لـ(جورج سموت)؟

141
00:08:51,240 --> 00:08:53,440
إنه مذهل ويجب أن يقرأه

142
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
يمكنك أن ترسل له
رسالة إلكترونية حين نعود

143
00:08:56,880 --> 00:08:59,720
لن أتمكن من رؤية تعابير
وجهه حين يقرأه

144
00:09:00,120 --> 00:09:01,200
بالتأكيد

145
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
ليست بالكارثة الخفيفة مطلقاً

146
00:09:03,360 --> 00:09:05,680
لا يمكنك أن تفعل شيئاً
حيال الأمر، لذا استرخ

147
00:09:05,800 --> 00:09:10,120
اجلس وتمتع بطقطقة الإطارات
على السكة الحديدية

148
00:09:14,440 --> 00:09:16,360
نسيت حافظ المعلومات خاصتك

149
00:09:16,680 --> 00:09:18,040
نسيت حافظ المعلومات خاصتك

150
00:09:18,160 --> 00:09:20,160
نسيت حافظ المعلومات خاصتك...

151
00:09:21,560 --> 00:09:24,560
بقي أمامنا 10 ساعات و55 دقيقة

152
00:09:33,120 --> 00:09:35,520
الجو حار هنا
لا بدّ من أننا في فصل الصيف

153
00:09:47,640 --> 00:09:50,320
إلى أين أنتما ذاهبتان؟

154
00:09:51,000 --> 00:09:53,200
حسناً، وجدت الحلّ الأمثل

155
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
ننزل من القطار في المحطة
التالية في (أوكسنورد)

156
00:09:55,560 --> 00:09:58,520
ثم نستقلّ قطار الساعة الواحدة
و13 دقيقة العائد إلى محطة (يونيون)

157
00:09:58,640 --> 00:10:00,960
نستقلّ سيارة أجرة لنصل إلى
الشقة نأتي بحافظ المعلومات

158
00:10:01,080 --> 00:10:03,200
ثم نسارع إلى (سان لويس أوبيسبو)

159
00:10:03,320 --> 00:10:05,320
إن افترضنا أن الإشارات لصالحنا
ولم نعلق في زحمة سير

160
00:10:05,440 --> 00:10:06,640
يمكننا الوصول إلى المحطة

161
00:10:06,760 --> 00:10:09,520
- لديّ فكرة أفضل
- هل ستكون ساخراً؟

162
00:10:10,160 --> 00:10:12,480
أنت تسلب المتعة من الامر

163
00:10:13,200 --> 00:10:16,120
اسمع، (بيني) في المنزل، لمَ لا
نتصل بها ونطلب إليها دخول الشقة

164
00:10:16,240 --> 00:10:18,255
فتحضر حافظ المعلومات وترسل
لك البحث عبر البريد الإلكتروني؟

165
00:10:18,280 --> 00:10:20,800
لكن حافظ المعلومات
في درج مقفل في مكتبي

166
00:10:20,920 --> 00:10:22,960
- وإن يكن؟
- المفتاح مخبأ في غرفتي

167
00:10:23,080 --> 00:10:24,800
- وإن يكن؟
- سيكون على (بيني) دخول غرفتي

168
00:10:24,920 --> 00:10:27,000
- وإن يكن؟
- لا أحد يدخل غرفتي

169
00:10:28,240 --> 00:10:32,960
يبدو أنك عالق مجدداً
بين المطرقة والسندان

170
00:10:35,040 --> 00:10:37,040
أكره حين يحصل هذا الأمر

171
00:10:38,760 --> 00:10:40,360
الجو حار هنا
لا بد من أننا في فصل الصيف

172
00:10:40,480 --> 00:10:43,440
الجو حار هنا
لا بدّ من أننا في فصل الصيف

173
00:10:43,960 --> 00:10:46,480
الجو حار هنا
لا بدّ من أننا في فصل الصيف

174
00:10:47,840 --> 00:10:48,920
هذا لطيف من قبلك

175
00:10:49,040 --> 00:10:51,120
حقاً؟ لقد ألفت الجملة للتو...

176
00:10:51,920 --> 00:10:53,840
هل شاهدت
فيلم "الفقير المليونير"؟

177
00:10:55,120 --> 00:10:58,120
- أجل وقد أحببته كثيراً
- إنه مبني على حياتي

178
00:11:01,760 --> 00:11:04,880
يعرضون الفيلم لليلة واحدة في هذا
المسرح الصغير الذي يتسع لـ99 شخصاً

179
00:11:05,000 --> 00:11:07,120
أيمكنك المجيء؟ رائع

180
00:11:07,240 --> 00:11:09,800
أتعرفين 98 شخصاً
آخر قد يودّ الحضور؟

181
00:11:10,480 --> 00:11:12,560
انتظري قليلاً... مرحباً

182
00:11:12,680 --> 00:11:17,200
اسمعيني، سأعطيك سلسلة تعليمات
عليك اتباعها حرفياً

183
00:11:17,320 --> 00:11:21,280
انتظر قليلاً... المسرح فوق ملعب بولينغ
وقد تكون الضجة قوية قليلاً

184
00:11:21,400 --> 00:11:24,320
لكنها قد تكون فرصتي الوحيدة
لألعب دور (آن فرانك)

185
00:11:25,640 --> 00:11:30,120
والمدير مذهل ويستعمل أصوات
البولينغ على أنها أسلحة نازية

186
00:11:30,760 --> 00:11:33,280
رائع، أراك وقتئذ إذاً... مرحباً؟

187
00:11:33,400 --> 00:11:39,440
المرحلة الرابعة، هل رأيت علبة البلاستيك
الصغيرة على خزانة الادراج خاصتي؟

188
00:11:39,560 --> 00:11:41,120
خزانتك؟ من المتكلم؟

189
00:11:41,600 --> 00:11:42,880
(شيلدون)

190
00:11:43,000 --> 00:11:45,240
مرحباً (شيلدون)
كيف حال (سان فرانسيسكو)؟

191
00:11:45,440 --> 00:11:49,320
لست في (سان فرانسيسكو) بل أنا
في قطار... هل كنت تستمعين إليّ؟

192
00:11:49,440 --> 00:11:51,320
لا، كنت أكلم صديقتي
ولكن ما الأمر؟

193
00:11:51,480 --> 00:11:54,640
ما الأمر؟ سأخبرك
ما الأمر أنا في أزمة

194
00:11:54,760 --> 00:11:58,320
وأريدك أن تسخّري قدرات التركيز
لديك مهما كانت محدودة...

195
00:11:58,440 --> 00:11:59,760
أعطني الهاتف

196
00:12:01,560 --> 00:12:02,760
مرحباً (بيني)، معك (لينرد)

197
00:12:02,880 --> 00:12:05,480
مرحباً (لينرد) ماذا يجري
مع الدكتور غريب الأطوار؟

198
00:12:06,720 --> 00:12:09,640
إنه يتصل ليطلب منك خدمة
وقد يكون اختلط الأمر عليك

199
00:12:09,760 --> 00:12:13,720
لأنه لم يستعمل أي من التعابير التالية
(بيني)، (شيلدون)، من فضلك أو خدمة

200
00:12:14,680 --> 00:12:19,400
توقفا عن التحادث، الخطوة الأولى
جدي مفتاح الطوارئ لديك لشقتنا

201
00:12:19,520 --> 00:12:26,040
الخطوة التالية، ادخلي الشقة
الخطوة الثالثة، ادخلي غرفة نومي

202
00:12:26,440 --> 00:12:27,480
الخطوة الرابعة...

203
00:12:27,600 --> 00:12:29,960
- انتظر (شيلدون) لديّ خط ثان
- لا...

204
00:12:30,680 --> 00:12:31,880
(لينرد)، دعني أخبرك أمراً

205
00:12:32,000 --> 00:12:34,560
لا يمكن للروبوطات الشخصية
الوصول إلى هنا بسرعة كافية

206
00:12:37,200 --> 00:12:42,440
وهذه النجمة التي ظهرت
باكراً اليوم هي كوكب "الزهرة"

207
00:12:43,160 --> 00:12:46,720
هذا رائع، أنت تعرف
الكثير عن الفضاء

208
00:12:46,840 --> 00:12:52,080
هيا، عندما كنت في برنامج (فاير فلاي)
كنت أنت في الفضاء

209
00:12:53,200 --> 00:12:55,480
لست ممن يصدقون هذه الأمور
أليس كذلك؟

210
00:12:55,840 --> 00:13:00,840
أتقصدين أحد أولئك الأغبياء؟
لا، إنهم مجانين

211
00:13:03,280 --> 00:13:06,600
(هاورد)، كن شهماً من فضلك
وأحضر لي زجاجة من هذا

212
00:13:11,640 --> 00:13:14,200
إنه واحد من أولئك الأشخاص

213
00:13:15,680 --> 00:13:18,280
حسناً، قبل أن تدخلي غرفتي
من دون مرافقة

214
00:13:18,400 --> 00:13:23,720
يجب أن تفهمي أن السماح لك بالدخول
لمرة واحدة لا يمنحك حق الدخول الدائم

215
00:13:25,040 --> 00:13:30,840
"حق الدخول الدائم"، إنه التعبير
القانوني لدخول مكان ما

216
00:13:32,520 --> 00:13:34,400
يا إلهي! ماذا؟
لا تجعليني أنتظر...

217
00:13:37,520 --> 00:13:43,120
هل تصدقه؟ في حضرة النساء
يكون عادة ضعيف الشخصية جداً

218
00:13:43,360 --> 00:13:46,960
ولكن حين يحتسي كوب جعة واحد
يصبح السيد "الساحر"

219
00:13:50,080 --> 00:13:52,440
هل هذا ما يشربه؟
ليست جعة حقيقية حتى

220
00:13:52,560 --> 00:13:56,080
- ماذا؟
- انظر، مشروب غير مؤذ

221
00:13:58,000 --> 00:14:02,640
- ماذا يجري؟
- لا أعلم، لعله تأثير دواء الغفل

222
00:14:03,240 --> 00:14:06,840
تقول دواء الغفل
هذا مثير للاهتمام

223
00:14:07,320 --> 00:14:10,040
أجل، لا أزال هنا وإلى أين سأذهب
أنا على متن قطار

224
00:14:10,880 --> 00:14:13,520
ما ستبحثين عنه
هو علبة خشبية صغيرة

225
00:14:13,640 --> 00:14:17,920
موضوعة بين طابة (هوبرمان)
ونموذج من الكوارتز المطعّم بالبيريت

226
00:14:18,720 --> 00:14:23,280
طابة (هوبرمان)
إنها طابة لمحاربة الاجهاد

227
00:14:24,480 --> 00:14:28,600
لا، الشيء مع الوقت هو المنبّه خاصتي

228
00:14:30,240 --> 00:14:33,680
في الواقع، في (الهند)
تختلف أسماء المجرّات

229
00:14:33,800 --> 00:14:37,720
ما تطلقون عليه اسم "مجموعة المغرفة
الكبيرة" نسمّيه نحن "قدر الكاري الكبيرة"

230
00:14:38,760 --> 00:14:44,280
- أنت تختلق هذا
- لقد كشفتني، الآن ماذا ستفعلين بي؟

231
00:14:48,480 --> 00:14:49,880
- (راج)
- نعم؟

232
00:14:50,000 --> 00:14:51,003
انظر

233
00:14:51,120 --> 00:14:52,880
- إلامَ أنظر؟
- أخبرني أنت

234
00:14:53,080 --> 00:14:55,040
جعة غير مؤذية

235
00:15:02,920 --> 00:15:06,560
مرحباً، أنا العلبة الصغيرة
التي تأتي داخلها أمور جيدة

236
00:15:09,680 --> 00:15:13,080
وجدت علبة ولكن لم أجد أي مفتاح
داخلها، مجرد رسائل

237
00:15:13,240 --> 00:15:15,160
إنها العلبة الخطأ، أعيديها إلى مكانها

238
00:15:15,440 --> 00:15:17,560
(شيلدون)
هل هذه الرسائل من جدتك؟

239
00:15:17,680 --> 00:15:19,120
لا تقرأي هذه الرسائل!

240
00:15:19,480 --> 00:15:22,280
إنها تسمّيك "فطيرة القمر"
هذا لطيف جداً

241
00:15:22,400 --> 00:15:24,200
اتركي الرسائل!

242
00:15:27,280 --> 00:15:30,400
- مرحباً (بيني)، (لينرد) يتكلم
- مرحباً (لينرد)، كيف هي رحلة القطار؟

243
00:15:30,520 --> 00:15:32,160
مذهلة تماماً

244
00:15:32,760 --> 00:15:34,240
لا أعرف ماذا تفعلين الآن

245
00:15:34,360 --> 00:15:37,320
ولكن ثمة بعض الفقاقيع
التي تتكوّن عند طرف فم (شيلدون)

246
00:15:37,480 --> 00:15:40,280
حسناً، أعتقد أنني تجاوزت الحدود
قليلاً، أعطني إياه لأكلمه

247
00:15:40,400 --> 00:15:41,680
شكراً لك

248
00:15:42,840 --> 00:15:45,160
- لقد عدت
- كيف الحال يا "فطيرة القمر"؟

249
00:15:46,160 --> 00:15:49,040
لا أحد ينادني
بهذا الاسم إلا جدتي

250
00:15:50,680 --> 00:15:52,640
(بيني)، معك (لينرد) مجدداً

251
00:15:54,680 --> 00:15:58,200
بأي حال، في الحلم كنا أنا
وأنت نتزلج معاً على الجليد

252
00:15:58,320 --> 00:16:04,840
ثم رفعتك من كاحليك
ودرت فيك إلى أن مزقت قدميك

253
00:16:06,600 --> 00:16:10,080
حاولت أن أعيدهما إلى مكانهما
وقبل أن أتمكن من هذا

254
00:16:10,280 --> 00:16:14,360
تحوّلت إلى رغيف
عملاق من خبز الشعير

255
00:16:14,840 --> 00:16:19,320
- ما معنى هذا برأيك؟
- لا أدري

256
00:16:21,160 --> 00:16:25,280
سأعطيك لمحة عن الأمر، طعامي
المفضل هو السلامي مع خبز الشعير

257
00:16:26,560 --> 00:16:28,120
حقاً؟

258
00:16:28,760 --> 00:16:34,320
هل كنت تعلمين أن الكلمة تأتي من أصل
ألماني وتترجم بـ"القزم مطلق الريح"

259
00:16:36,520 --> 00:16:38,800
لا، لم أكن أعلم

260
00:16:42,120 --> 00:16:44,000
حسناً، وجدت العلبة، الآن ماذا؟

261
00:16:44,120 --> 00:16:49,520
أنت تحملين علبة أحاجي يابانية
ويتطلب فتحها 10 خطوات دقيقة

262
00:16:49,640 --> 00:16:52,680
أولاً عليك أن تحددي
مكان اللوح مع النمط الماسي

263
00:16:52,800 --> 00:16:56,520
وأزيحي القسم الأوسط ملمتراً
واحداً إلى اليسار

264
00:16:56,640 --> 00:17:03,560
ثم في الجهة المقابلة، أزيحي اللوح
بكامله مليمترين وستسمعين صوتاً خفيفاً

265
00:17:03,720 --> 00:17:07,240
لحظة، (شيلدون)
هل أنت متعلق عاطفياً بهذه العلبة؟

266
00:17:07,360 --> 00:17:09,255
لا، إنها من الأمور الجديدة
التي طلبتها عبر الإنترنت

267
00:17:09,280 --> 00:17:12,080
- هل سمعت الطقطقة؟
- ليس بعد...

268
00:17:15,520 --> 00:17:17,200
سمعتها الآن

269
00:17:20,680 --> 00:17:25,600
هذه نكتة أخرى، إن تزوجت
عازف الغيتار الشهير (جوني وينتر)

270
00:17:25,720 --> 00:17:27,760
ستكونين (سامر وينتر)

271
00:17:32,520 --> 00:17:36,360
سأبتعد عن الموضوع قليلاً
لأخبرك أنني معجب بك

272
00:17:37,080 --> 00:17:38,720
حقاً؟

273
00:17:39,200 --> 00:17:43,440
إليك سؤالي، هل ترين
أي محادثة قد نتبادلها

274
00:17:43,560 --> 00:17:47,760
ويمكن أن تنقلنا من حيث نحن الان
إلى مكان أسألك فيه مواعدتي وتوافقين؟

275
00:17:49,240 --> 00:17:51,080
لا

276
00:17:52,480 --> 00:17:55,960
- كما تريدين، سأدعك بسلام
- شكراً لك

277
00:17:58,680 --> 00:18:00,600
ولكن قبل أن أغادر

278
00:18:01,680 --> 00:18:06,160
هل تسمحين لي بالتقاط صورة لنا معاً
لأضعها على صفحة الفايسبوك خاصتي؟

279
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
بالتأكيد

280
00:18:17,360 --> 00:18:20,200
رائع، هل يمكن أن ألتقط
واحدة نبدو فيها على علاقة؟

281
00:18:21,800 --> 00:18:27,680
حسناً، تدخلين حافظ المعلومات
الان في الطرف المخصص لها

282
00:18:31,160 --> 00:18:36,320
تطلق عليّ هذا الاسم لأنني لذيذ
كثيراً ويمكنها أن تأكلني

283
00:18:37,640 --> 00:18:41,400
الآن من فضلك ضعي حافظ المعلومات
في الطرف المخصص له

284
00:18:43,640 --> 00:18:46,440
ذلك الذي يشبه منقار البطة

285
00:18:48,560 --> 00:18:52,080
- كيف جرت الأمور؟
- كسر المدمر هاتفي

286
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
اعذروني

287
00:19:00,840 --> 00:19:02,000
سأكون صريحاً معك

288
00:19:02,120 --> 00:19:05,400
أمضيت الساعتين الماضيتين محاولاً
رسم سيناريوهات مختلفة في رأسي

289
00:19:05,520 --> 00:19:07,600
لأحاول إيجاد جملة ذكية أقولها لك

290
00:19:07,720 --> 00:19:11,160
ولكن في النهاية تنبهت
إلى أنك إنسانة وأنا إنسان

291
00:19:11,280 --> 00:19:13,680
- يمكنني أن أقول لك وحسب...
- المحطة التالية (سانتا باربرا)

292
00:19:13,800 --> 00:19:15,640
آسفة، هذا النداء لي

293
00:19:17,680 --> 00:19:19,800
مرحباً، اسمي (لينرد)

294
00:19:22,600 --> 00:19:26,040
فكرت أنك فزت
بجائزة (نوبل) منذ 3 سنوات

295
00:19:26,160 --> 00:19:29,240
لذا عليك أن تتعامل مع مسألة
تساؤل الناس عن جديدك

296
00:19:30,480 --> 00:19:33,840
وأعتقد أننا يجب أن نستكمل
بحثي على أننا فريق واحد

297
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
(كوبر-سموت) بحسب
الترتيب الأبجدي الاجنبي

298
00:19:37,000 --> 00:19:40,080
وحين نفوز بجائزة (نوبل)
تعود أنت إلى القمة

299
00:19:40,680 --> 00:19:43,640
مع كامل احترامي لك د.(كوبر)
هل تتعاطى الممنوعات؟

300
00:19:47,280 --> 00:19:52,000
حسناً، (سموت-كوبر)
يا له... يا له من رجل مهم

