﻿1
00:00:14,240 --> 00:00:17,280
_ هل من مشكلة؟
- هذا طعام تايلندي

2
00:00:17,400 --> 00:00:20,960
- ها قد بدأنا
- لا نتناول طعاماً تايلندياً ليلة الخميس

3
00:00:21,080 --> 00:00:22,920
- نتناول البيتزا ليلة الخميس
- صحيح

4
00:00:23,040 --> 00:00:25,160
ولكننا اتفقنا أن كل ثالث خميس
من كل شهر

5
00:00:25,280 --> 00:00:27,080
هي ليلة "أي شيء
يمكن أن يحدث ليلة الخميس"

6
00:00:27,200 --> 00:00:29,520
من الواضح أن الخبز
لم يصل إلى جهازي الهضمي

7
00:00:29,640 --> 00:00:30,840
والذي، عندما يتعرض للصدمة

8
00:00:30,960 --> 00:00:33,080
لديه نسخته الخاصة عن "أي شيء
يمكن أن يحدث ليلة الخميس"

9
00:00:34,720 --> 00:00:37,360
هيا، الفكرة من إنشاء
"أي شيء يمكن أن يحدث ليلة الخميس"

10
00:00:37,480 --> 00:00:39,560
هو لتغيير الملل الذي نعاني منه حالياً

11
00:00:39,680 --> 00:00:42,120
ملل؟ أعتقد أنك تقصد الثبات

12
00:00:42,240 --> 00:00:44,800
وإن كنا سنتخلى عن هذا
فلم ندعوه الخميس؟

13
00:00:44,920 --> 00:00:49,360
لندعه يوم (كوانكو) ونقسمه
إلى 29 ساعة و17 دقيقة للقطعة

14
00:00:49,480 --> 00:00:52,320
ونقدم معزاة كذبيحة لإله (راع)

15
00:00:54,920 --> 00:00:56,680
لا أمانع إن تناولت بعض الماعز

16
00:00:58,720 --> 00:01:01,880
(شلدون) اتفقنا أن نفعل شيئاً
مختلفاً الليلة

17
00:01:02,080 --> 00:01:06,240
- لنذهب إذاً إلى متجر الكتب المصوّرة
- ذهبنا إلى متجر الكتب المصوّرة أمس

18
00:01:06,360 --> 00:01:09,320
أجل، ولكن هذا كان ليلة الأربعاء
ليلة الأربعاء هي ليلة الكتب المصوّرة

19
00:01:09,440 --> 00:01:13,600
الليلة، سنذهب ليلة الخميس لأنها ليلة
"أي شيء يمكن أن يحدث ليلة الخميس"

20
00:01:15,000 --> 00:01:18,280
يا له من تفكير مختلف فعلًا
إنما ليس كثيراً (شلدون)

21
00:01:18,680 --> 00:01:20,640
إذاً، ماذا سنفعل الليلة؟

22
00:01:20,960 --> 00:01:25,520
إن كان بإمكاني أن أعرض اقتراحاً
في حانات جميع أنحاء أمتنا العظيمة هذه

23
00:01:25,640 --> 00:01:27,520
ليلة الخميس ليلة النساء

24
00:01:28,000 --> 00:01:29,840
إنه "أي شيء يمكن
أن يحدث ليلة الخميس"

25
00:02:46,480 --> 00:02:48,015
لنذهب إلى الحانات
ونتعرف إلى النساء الجميلات

26
00:02:48,040 --> 00:02:51,240
سنذهب، لا تدعوا بناتكم يخرجن
سنغزو ونهرب

27
00:02:57,200 --> 00:03:00,800
أو بإمكاننا أن ننهي عشاءنا
ونذهب إلى متجر الكتب المصوّرة

28
00:03:01,440 --> 00:03:03,080
فكرة جيدة أيضاً

29
00:03:03,760 --> 00:03:05,215
حسناً، ولكننا سنذهب إلى حانة بالتأكيد

30
00:03:05,240 --> 00:03:06,695
في "أي شيء يمكن
أن يحدث ليلة الخميس" المقبلة

31
00:03:06,720 --> 00:03:07,723
بالتأكيد

32
00:03:07,840 --> 00:03:10,960
أسمعتن هذا يا سيدات "ليلة السيدات"؟
سنأتي من أجلكن أخيراً

33
00:03:15,120 --> 00:03:16,760
مدهش

34
00:03:41,520 --> 00:03:43,720
- يا رفاق، إلى أين تذهبون؟
- إلى متجر الكتب المصوّرة

35
00:03:44,080 --> 00:03:47,200
أنت من دون شك تفكرين
متجر الكتب المصورة ليلة الخميس؟

36
00:03:47,320 --> 00:03:49,760
لا بد أني وقعت في حفرة
الأرنب إلى بلاد الجنون

37
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
إنما ما لم تحسبي حسبانه (بيني)

38
00:03:51,920 --> 00:03:54,800
هو أنها ليلة "أي شيء يمكن
أن يحدث ليلة الخميس"

39
00:03:56,520 --> 00:03:59,320
أنت محق، بينما أنتم هناك

40
00:03:59,440 --> 00:04:01,255
هلّا تحضرون لي بعض المجلات
الهزلية من أجل عيد مولد نسيبي

41
00:04:01,280 --> 00:04:05,120
لا، أعتقد أنك تعنين كتب مصوّرة
المجلات الهزلية هي محاولات فاشلة

42
00:04:05,240 --> 00:04:07,880
في الكوميديا تستعرض أطفالًا يتكلمون
أو حيوانات منسوبة إلى الإنسان

43
00:04:08,000 --> 00:04:11,320
الموجودة عادة على الصفحات
الهزلية في الصحف

44
00:04:12,680 --> 00:04:15,160
(لينرد) هلّا تشتري لي بعض
المجلات الهزلية من أجل نسيبي

45
00:04:15,560 --> 00:04:17,880
- بالطبع، ماذا يحب؟
- لا أدري، إنه في 13 من عمره

46
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
- اختر أي شيء
- "اختر أي شيء"؟

47
00:04:21,720 --> 00:04:24,040
حسناً، وربما في الوقت عينه
نستطيع أن نختار له بذلة جديدة

48
00:04:24,160 --> 00:04:26,440
من دون أن نعرف مقاسه
أو أن نختار له مهنة

49
00:04:26,560 --> 00:04:28,920
من دون أن نعرف جدارته
أو أن نختار له حبوب فطور جديدة

50
00:04:29,040 --> 00:04:30,800
من دون أن نعرف متطلباته للألياف

51
00:04:32,120 --> 00:04:35,000
أو شعوره تجاه الحلوى الخطمية الصغيرة

52
00:04:36,600 --> 00:04:39,560
- (سبايدر مان) أحضر له (سبايدر مان)
- (أميزنيغ سبايدر مان)

53
00:04:39,680 --> 00:04:41,295
(ألتيميت سبايد مان)
(سبكتاكيولر سبايدر مان)

54
00:04:41,320 --> 00:04:42,600
مغامرات (سبايدر مان) المدهشة

55
00:04:42,720 --> 00:04:46,280
- (سبايدر مان 2099)؟
- (لينرد)؟

56
00:04:46,400 --> 00:04:48,680
تعلمين أن الوضع قد يستمر طوال الليل
لم لا تأتين معنا؟

57
00:04:50,400 --> 00:04:52,240
هذا ما كنت أحاول تفاديه

58
00:04:53,560 --> 00:04:56,280
نسيت (سنسيشونال سبايدر مان) أيضاً

59
00:05:00,160 --> 00:05:02,080
يا له من متجر ظريف!

60
00:05:05,560 --> 00:05:10,000
- الجميع يحدقون بي
- لا تقلقي

61
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
إنهم خائفون منك
أكثر مما أنت خائفة منهم

62
00:05:13,400 --> 00:05:15,120
هذا غير محتمل

63
00:05:17,880 --> 00:05:20,680
- ما رأيك بهذا لنسيبي؟
- اختيار رائع

64
00:05:20,840 --> 00:05:21,843
رائع

65
00:05:21,960 --> 00:05:24,840
شرط أن يكون قد قرأ
(أنفينيت كراسيس) و "52"

66
00:05:24,960 --> 00:05:27,400
ويعلم ما هي القوانين الجديدة
للعالم المتعدد

67
00:05:29,840 --> 00:05:31,440
ما هو العالم المتعدد؟

68
00:05:31,600 --> 00:05:33,160
أخرجها من هنا

69
00:05:34,520 --> 00:05:36,160
هيا، سأساعدك على انتقاء شيء

70
00:05:38,000 --> 00:05:39,840
هذا صحيح، إنها برفقتنا

71
00:05:42,280 --> 00:05:47,120
- الرجال مثله يثيرون الشفقة
- أنت محق

72
00:05:47,880 --> 00:05:49,800
إبزيم حزام (باتمان) جديد

73
00:05:52,280 --> 00:05:54,440
مرحباً (لينرد)
هل أساعدك في العثور على شيء ما؟

74
00:05:54,560 --> 00:05:56,960
مرحباً (ستيورات)، هذه (بيني)
إنها تبحث عن بعض الكتب المصوّرة

75
00:05:57,080 --> 00:06:00,320
حقاً؟ اغمزي مرتين بسرعة
إن كنت هنا غصباً عنك

76
00:06:02,280 --> 00:06:03,720
نحن بخير (ستيوارت)

77
00:06:03,960 --> 00:06:05,720
حسناً، أعلميني
إن كنت تحتاجين إلى شيء

78
00:06:05,840 --> 00:06:07,040
شكراً

79
00:06:08,200 --> 00:06:10,000
يبدو شخصاً لطيفاً

80
00:06:10,840 --> 00:06:13,120
تقصدين بالنسبة إلى شخص
موجود في متجر الكتب المصوّرة

81
00:06:13,400 --> 00:06:16,200
لا، لا، قصدت... أجل

82
00:06:17,600 --> 00:06:20,840
(بيني)، لا يعتبر الناس غرباء الأطوار
لأنهم يحبون الكتب المصوّرة

83
00:06:20,960 --> 00:06:24,120
(ستيورات) رسام مدهش
ارتاد جامعة (رود آيلاند) للفنون

84
00:06:24,480 --> 00:06:26,080
حسناً، وماذا عن ذلك الرجل هناك

85
00:06:26,200 --> 00:06:28,040
الذي يضع قميص البطل الخارق
تحت سرواله الرياضي؟

86
00:06:30,080 --> 00:06:32,320
هذا كابتن السروال الرياضي

87
00:06:34,880 --> 00:06:37,240
لا يساعدني على توضيح الفكرة
التي أحاول تقديمها

88
00:06:38,720 --> 00:06:40,055
- موجود لدي، موجود لدي
- موجود لدي، موجود لدي

89
00:06:40,080 --> 00:06:44,880
- موجود لدي، موجود لدي
- موجود لدي، موجود لدي

90
00:06:52,360 --> 00:06:54,800
- أحتاج إليه
- أحتاج إليه

91
00:06:56,240 --> 00:06:58,920
- اتركه (شلدون)
- ولم أفعل هذا؟ أنا رأيته أولًا

92
00:06:59,040 --> 00:07:00,760
أجل، ولكن أنا رأيته من الأمام

93
00:07:00,880 --> 00:07:05,200
- ليس عملًا مؤثراً مطلقاً
- هيا! أحتاج إليه لمجموعة (باتمان)

94
00:07:05,320 --> 00:07:06,895
حسناً، أنا أحتاج إليه
من أجل مجموعة (روبن)

95
00:07:06,920 --> 00:07:08,415
لنلعب لعبة
"الحجرة والورقة والمقصّ" فنقرّر

96
00:07:08,440 --> 00:07:10,160
ليس عليّ فعل ذلك
إنه ملكي، اتركه

97
00:07:10,320 --> 00:07:11,800
- أنت أتركه
- كلا، أنت

98
00:07:11,920 --> 00:07:13,040
- كلا، أنت
- هل من مشكلة؟

99
00:07:13,160 --> 00:07:15,160
- أجل، لن يفلت كتابي المصوّر
- إنه كتابي أنا

100
00:07:15,280 --> 00:07:18,360
- (لينرد)، نحتاج إلى حكم
- أقطعوه بالنصف

101
00:07:20,320 --> 00:07:22,400
- عفواً
- مرحباً من جديد

102
00:07:22,640 --> 00:07:25,560
ماذا تنصح كهدية
لفتى في 13 من عمره؟

103
00:07:25,760 --> 00:07:27,640
فتاة في 13

104
00:07:29,480 --> 00:07:33,840
ولكن إن كنت تريدين كتاباً مصوّراً
فجربي هذا

105
00:07:34,200 --> 00:07:37,920
- (هيل بلايزر)، عمّ يتحدث؟
- عن رجل أخلاقه غامضة

106
00:07:38,160 --> 00:07:42,160
واثق من نفسه يدخن ويعاني سرطان الرئة
تعذبه الأرواح غير الميتة

107
00:07:43,560 --> 00:07:46,840
إن لم يجعلني هذا العمّة المفضلة
فلا أعلم ماذا الذي سيجعلني كذلك

108
00:07:49,440 --> 00:07:53,720
- هل هذه أنا؟
- الأمر منوط بالظروف، هل تعجبك؟

109
00:07:54,240 --> 00:07:56,880
- إنها جيدة جداً
- أجل، هذه أنت

110
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
كم هذا لطيف!
ولكن ماذا لو لم تعجبني؟

111
00:08:01,640 --> 00:08:03,400
ستبقى صورتك
ولكنني سأبدو كالمغفل

112
00:08:05,800 --> 00:08:08,960
لا أصدق، إن (ستيوارت)
يتقرب من (بيني)

113
00:08:09,360 --> 00:08:12,080
يجب أن أتعلّم الرسم

114
00:08:13,000 --> 00:08:17,960
من جديد، خسرت مقابل رغباتك

115
00:08:18,160 --> 00:08:21,080
يا رفاق، هل رأيتم كيف أن (ستيورات)
يتقرب من (بيني) هناك؟

116
00:08:21,400 --> 00:08:25,080
لا أحد يتقرب من أحد
لنشتر أغراضنا ونذهب

117
00:08:25,440 --> 00:08:28,560
حسناً، حصلت على رقمي
والآن، أعطني الصورة

118
00:08:28,680 --> 00:08:32,120
حسناً، أنت مساومة صعبة
ولكن تفضلي

119
00:08:32,440 --> 00:08:35,600
حسناً، إذاً اتصل بي

120
00:08:38,000 --> 00:08:41,920
أخبرني (لينرد)، كيف تستمتع بليلة
"أي شيء قد يحدث ليلة الخميس"؟

121
00:08:46,320 --> 00:08:53,440
انظر إلى هذا، إنه انبعاج
شكراً لك (هاورد "الأخرق" ولويتز)

122
00:08:56,960 --> 00:09:00,760
هل أطفأت التلفزيون في منتصف
المسلسل (ديب سبايس 9، ستار ترك)

123
00:09:00,880 --> 00:09:03,080
السلسلة الأصليّة
حلقة "مشاكل مع (تريبلز)" الفاصلة

124
00:09:05,080 --> 00:09:09,480
- هذا ما يبدو عليه
- هل أنت مريض؟

125
00:09:10,120 --> 00:09:13,000
- لا
- حسناً

126
00:09:13,200 --> 00:09:16,680
إذاً، هل يمكن القول
إنك تعاني بعض الاضطرابات العاطفية

127
00:09:16,800 --> 00:09:19,000
بسبب الأحداث التي جرت مع (بيني)
سابقاً الليلة؟

128
00:09:19,560 --> 00:09:23,720
- متى تنبهت إلى الأمر؟
- منذ لحظة

129
00:09:23,840 --> 00:09:26,480
عندما أطفأت التلفزيون في منتصف حلقة
المسلسل (ديب سبايس 9، ستار ترك)

130
00:09:26,600 --> 00:09:29,400
السلسلة الأصليّة
حلقة "مشاكل مع (تريبلز)" الفاصلة

131
00:09:32,680 --> 00:09:37,000
- هل ترغب في بعض النصائح؟
- أجل، لم لا؟

132
00:09:37,120 --> 00:09:41,440
حسناً إذاً، إنه الوقت المناسب لتطلق موقعاً
يحتوي على قسم للتواصل التفاعلي

133
00:09:43,400 --> 00:09:45,040
شكراً جزيلًا

134
00:09:45,680 --> 00:09:49,680
- هل تفضّل أن أعطيك نظريتي الخاصة
- كلا، لا أحتاج إلى أي نظريات

135
00:09:49,800 --> 00:09:52,960
أريد فقط أن أعرف لما (بيني)
مهتمة أكثر بـ(ستيورات) أكثر مني

136
00:09:53,080 --> 00:09:56,840
- نكاد نكون الشخص ذاته
- أخالفك الرأي

137
00:09:56,960 --> 00:10:00,200
تعلم أن (ستيورات) أطول منك قامة
إنه فنان وموظف

138
00:10:00,320 --> 00:10:04,000
وأهم شيء أنه يحصل على 45٪ حسم
على الكتب المصوّرة

139
00:10:08,600 --> 00:10:11,680
أنت محق، يجب أن أسأل الغرباء
على الإنترنت

140
00:10:13,280 --> 00:10:15,480
نصيحتي منذ البداية

141
00:10:17,640 --> 00:10:20,520
طعام صيني، ألعاب فيديو كلاسيكية

142
00:10:20,840 --> 00:10:23,560
بعد كابوس "أي شيء
يمكن أن يحدث ليلة الخميس"

143
00:10:23,680 --> 00:10:26,200
ليلة الجمعة هي ما يجب أن تكون

144
00:10:27,480 --> 00:10:29,560
من يصوّت لـ"ليلة السبت الحرة"
لـ(شلدون)؟

145
00:10:32,920 --> 00:10:36,000
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً (بيني)... و(ستيوارت)

146
00:10:36,120 --> 00:10:38,880
- مرحباً (ستيورات)
- مرحباً

147
00:10:39,280 --> 00:10:40,640
ماذا ستفعلان الليلة؟

148
00:10:40,840 --> 00:10:43,000
ستعرض قطعة فنية لـ(ستيورات)
في معرض سيفتتح الليلة

149
00:10:43,240 --> 00:10:45,680
وأنتما ستذهبان معاً، رائع!

150
00:10:46,440 --> 00:10:52,080
إنه رائع، رائع فعلًا
مدهش للغاية، ماذا ستفعلون أنتم؟

151
00:10:52,240 --> 00:10:55,320
إنها ليلة الجمعة ما يعني طعام صيني
وألعاب فيديو كلاسيكية، صحيح؟

152
00:10:55,480 --> 00:10:58,120
كلاسيكية لا تصف ما خططنا له

153
00:10:58,240 --> 00:11:02,400
سنلعب الليلة لعبة مغامرات (زورك)
الكلاسيكية التفاعلية منذ 1980

154
00:11:03,640 --> 00:11:05,720
إنها نسخة (بيتا) الضخمة

155
00:11:06,560 --> 00:11:10,080
- (زورك)! حسناً استمتعوا بالأمر
- أجل

156
00:11:10,240 --> 00:11:11,800
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء (ستيورات)

157
00:11:12,400 --> 00:11:14,480
- (هاورد)
- نعم؟

158
00:11:15,000 --> 00:11:16,960
خذني إلى حانة فيها نساء

159
00:11:17,720 --> 00:11:19,120
- حقاً؟
- أجل

160
00:11:19,840 --> 00:11:20,843
حسناً!

161
00:11:23,920 --> 00:11:26,800
اسمحوا لي بالدخوب لأغير ملابسي الداخلية

162
00:11:29,640 --> 00:11:31,920
- لماذا؟
- إن حالفني الحظ

163
00:11:32,040 --> 00:11:35,400
فلا أريد من سروالي الداخلي أن يعيقني

164
00:11:37,480 --> 00:11:39,440
لنرحل

165
00:11:43,520 --> 00:11:46,160
هل أستطيع الحصول على شراب
(غراسهوبر) مع مظلة صغيرة من فضلك؟

166
00:11:47,120 --> 00:11:49,360
- كلا، هذا غير ممكن
- لماذا؟

167
00:11:49,520 --> 00:11:53,360
لن أجلس مع شخص يحتسي
شراب (غراسهوبر) مع مظلة صغيرة

168
00:11:54,640 --> 00:12:00,240
- حسناً، سأطلب شراب الشوكولاتة
- أخطأت مجدداً

169
00:12:00,560 --> 00:12:02,280
هيا، تعرف أني لا أستطيع
التحدث إلى النساء

170
00:12:02,400 --> 00:12:04,600
ما لم أصبح مضاءً
مثل عيد (ديوالي) الهندوسي

171
00:12:09,080 --> 00:12:11,120
اسمع، هناك العديد من الحانات
في (لوس أنجلوس)

172
00:12:11,240 --> 00:12:13,175
حيث تستطيع أن تطلب شراب
(غراسهوبر) أو شراب الشوكولاتة

173
00:12:13,200 --> 00:12:16,600
ولكن لن تضطر إلى هذا
لأنه لا يوجد نساء فيها

174
00:12:17,800 --> 00:12:22,000
فهمت، أريد شراب (براندي ألكسندر)

175
00:12:23,480 --> 00:12:26,280
حسناً، تحوّل الفرسان الثلاثة
إلى ثنائي مدهش

176
00:12:27,280 --> 00:12:31,640
- هل نتحدث إلى بعض النساء؟
- كلا، الوقت مبكر جداً

177
00:12:31,800 --> 00:12:34,840
أولًا، ندع المحامين والرياضيين
يدخلون إلى القطيع

178
00:12:34,960 --> 00:12:37,720
ثم نلحق بالضعيفة والعجوز والبائسة

179
00:12:39,880 --> 00:12:42,760
- أهذا هو نظامك؟
- نعم

180
00:12:44,240 --> 00:12:47,560
بالمناسبة، إن رأيت امرأة
مع كلب مرشد، إنها لي

181
00:12:50,960 --> 00:12:55,880
هيا، أعتقد أن مجيء كابتن السروال
الرياضي إلى معرضك الفني كان لطيفاً

182
00:12:57,080 --> 00:12:59,800
صحيح، لكن ليته
لم يلمس الجبنة كلها

183
00:13:02,280 --> 00:13:06,920
أتعلم؟ لا يزال الوقت مبكراً
هل تريد الدخول من أجل بعض القهوة؟

184
00:13:07,200 --> 00:13:09,160
ألم يتأخر الوقت لشرب القهوة؟

185
00:13:10,760 --> 00:13:14,000
أنت تعتقد أن القهوة تعني القهوة
كم هذا لطيف!

186
00:13:15,800 --> 00:13:17,640
هيا، أعتقد أنه لدي قهوة
من دون كافيين

187
00:13:17,760 --> 00:13:20,440
جيد (ستيورات)!
اعتقدت أني سمعت صوتك

188
00:13:20,560 --> 00:13:22,880
- هل أستطيع التحدث إليك؟
- أجل، أعتقد

189
00:13:23,000 --> 00:13:25,400
- (شلدون)، نحن منشغلان قليلًا لذا...
- ماذا تفعلان؟

190
00:13:25,560 --> 00:13:29,000
- سنتناول القهوة
- ألم يتأخر الوقت لشرب القهوة؟

191
00:13:30,280 --> 00:13:32,240
لا بأس، أعتقد أن لديها
قهوة من دون كافيين

192
00:13:37,080 --> 00:13:40,200
- سأذهب للبحث عنها
- ما الأمر؟

193
00:13:40,320 --> 00:13:44,080
أمضيت ثلاث ساعات على الإنترنت
وأنا أتناقش في غرفة تحادث (باتمان)

194
00:13:44,200 --> 00:13:45,600
وأحتاج إلى مساعدتك

195
00:13:45,960 --> 00:13:48,760
بإمكان العناد أن يصيب هؤلاء الأشخاص
ما هو الموضوع؟

196
00:13:48,880 --> 00:13:51,800
أنا أؤكد أنه في حال اتضح
أن موت (باتمان) أبدي

197
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
فـ(روبن) الأصلي (ديك غريسون)

198
00:13:54,000 --> 00:13:56,080
هو الخليفة الشرعي
ليحصل على قلسونة الوطواط

199
00:13:56,280 --> 00:13:59,440
(شلدون) أنت مخطئ جداً

200
00:14:03,920 --> 00:14:11,520
مخطئ جداً؟ الخطأ حالة ثابتة
وليس موضع تدرّج

201
00:14:12,600 --> 00:14:15,760
بالطبع إنه كذلك، من الخطأ قليلًا
القول إن البندورة هي نوع خضار

202
00:14:15,880 --> 00:14:18,160
ومن الخطأ جداً
القول إنها جسر معلق

203
00:14:20,200 --> 00:14:23,640
ولكن بالعودة إلى موضوعنا الأساسي
أصبح (ديك غاريسون) (نايت وينغ)

204
00:14:23,760 --> 00:14:25,080
بطل خارق بمفهومه الخاص

205
00:14:25,200 --> 00:14:27,760
على ثاني (باتمان)
أن يكون (روبن) الثاني (جايسون تود)

206
00:14:27,920 --> 00:14:29,480
عليه أن يكون؟

207
00:14:31,240 --> 00:14:33,680
أتمنى أنك تستفزّني عمداً

208
00:14:34,880 --> 00:14:36,960
- وجدت القهوة من دون كافيين
- رائع!

209
00:14:37,080 --> 00:14:38,720
أنا سأتناول الشاي
العشبيّ من فضلك

210
00:14:42,720 --> 00:14:47,720
- أيها النادل، المزيد من (ألكسندر)
- ما رأيك بهاتين الاثنتين؟

211
00:14:48,280 --> 00:14:53,440
كلا، تتناولان الفستق، قبلة واحدة وسأمضي
أسبوعاً في المستشفى بسبب حساسيتي

212
00:14:56,080 --> 00:14:58,240
وماذا عن هاتين في الزاوية؟

213
00:14:58,680 --> 00:15:01,600
ممكن، ممكن جداً

214
00:15:01,720 --> 00:15:03,960
هل تريد تلك التي تضع السوط
أم تلك التي لا تتوقف عن الغمز؟

215
00:15:05,600 --> 00:15:08,480
- أعتقد أن التي تغمز لطيفة
- اتفقنا سيدي

216
00:15:08,840 --> 00:15:10,720
إذاً، هل نذهب إليهما؟

217
00:15:10,960 --> 00:15:16,400
كلا، يجب أن نتحضر قبلًا
ضع هذه في فمك، سنمرّ بقربهما

218
00:15:16,520 --> 00:15:18,720
ستتعثر، وأنا سأقول
"آسف، أكثر صديقي من تناول الشراب"

219
00:15:18,840 --> 00:15:24,200
ثم أبدأ بسحب هذه من فمك
وأقول، "بل أكثر من التسلية"

220
00:15:26,160 --> 00:15:30,040
هل فهمت؟ ستضحكان
ونحن سنضحك، وبعد ذلك

221
00:15:30,240 --> 00:15:32,920
نرفع معدل الشراب لديهما
ونقول لهما إننا ثريان

222
00:15:35,200 --> 00:15:37,960
- هل لديك شيء آخر؟
- وفقاً للظروف

223
00:15:38,080 --> 00:15:40,520
هل أنت مستعد للجلوس على حضني
وتتظاهر أنك دمية المتحدث من بطنه؟

224
00:15:41,200 --> 00:15:42,760
كلا!

225
00:15:42,880 --> 00:15:45,240
لا أستطيع الجلوس على حضنك
فأنت لا تعرف ماذا يجب أن تفعل

226
00:15:47,880 --> 00:15:52,080
أنا آسف ولكنك لا تزال عالقاً في عالم
(دي سي) ما قبل الساعة الصفر

227
00:15:52,200 --> 00:15:53,240
طبعاً أنا كذلك

228
00:15:53,360 --> 00:15:57,760
إقالة (جو تشيل) على أنه قاتل
والديّ (باتمان) حرمه من سبب وجوده

229
00:15:58,880 --> 00:16:02,200
حسناً، بإمكانك استعمال اللغة الفرنسية
كما تشاء، إنما هذا لا يجعلك محقاً

230
00:16:02,480 --> 00:16:03,960
على العكس

231
00:16:05,080 --> 00:16:08,120
بالإضافة إلى أنك نسيت
أن قصة (أنفينت كراسيس)

232
00:16:08,240 --> 00:16:10,280
أعادت (جو تشيل)
إلى أسطورة (باتمان)

233
00:16:10,440 --> 00:16:12,960
لم أنسَ شيئاً
كما أني أعترض على نبرتك

234
00:16:14,840 --> 00:16:18,200
حسناً، اسمع (شلدون)
تأخر الوقت، ويجب أن أنام

235
00:16:18,360 --> 00:16:20,400
- إذاً، أنا ربحت
- كلا، أنا متعب

236
00:16:21,160 --> 00:16:24,960
- إذاً، أنا ربحت
- حسناً، أنت ربحت

237
00:16:25,080 --> 00:16:30,080
- بالتأكيد أنا ربحت
- (بيني)، استمتعت كثيراً

238
00:16:31,440 --> 00:16:34,800
- (بيني)
- لا، لا، لا توقظها

239
00:16:35,080 --> 00:16:37,680
ستفترسك كالمستذئب المسعور

240
00:16:40,320 --> 00:16:42,400
أتعلم؟ لا أعتقد أن القهوة
كانت خالية من الكافيين

241
00:16:46,360 --> 00:16:48,960
مهلًا، هل هذه ورقتك أم لا؟

242
00:16:52,320 --> 00:16:54,160
صدقني كانت ورقتهما

243
00:16:54,440 --> 00:16:56,200
ظننتك تجيد هذا

244
00:16:56,520 --> 00:16:59,360
فأنت دائماً تتكلم عن براعتك
في التعرف إلى النساء في الحانات

245
00:16:59,520 --> 00:17:01,080
هذا ما أفعله طوال الوقت

246
00:17:01,200 --> 00:17:02,560
وما الذي جرى؟

247
00:17:02,720 --> 00:17:04,040
جلست هنا طوال الليل

248
00:17:04,160 --> 00:17:06,560
وأطول محادثة أجريتها مع امرأة
كانت عندما اتصلت والدتك

249
00:17:12,520 --> 00:17:15,200
أنت ستجبرني على الإفصاح بالأمر
أليس كذلك؟

250
00:17:15,440 --> 00:17:18,200
- تقول ماذا؟
- أنت تعيقني

251
00:17:21,040 --> 00:17:26,960
- أنا صقر يصطاد أفضل وحده
- حسناً، أنا سأجلس هنا

252
00:17:27,080 --> 00:17:30,640
- أنت طر واصطد
- لا تكن سخيفاً

253
00:17:30,760 --> 00:17:35,000
- لا يمكنك أن تأمر الصقر بأن يصطاد
- في الواقع بلى

254
00:17:36,600 --> 00:17:42,360
هناك رياضة مبنية
على هذا الموضوع، "البزدرة"

255
00:17:44,920 --> 00:17:48,560
اصمت، لنحضر (كوثربال) ونرحل

256
00:17:55,320 --> 00:17:58,080
ذلك السافل المحظوظ

257
00:17:59,600 --> 00:18:02,560
لا بد من أنها لكنته الغبية

258
00:18:04,240 --> 00:18:07,040
مرحباً، أنا (سانجاي ولوتز)
من (بومباي)

259
00:18:09,760 --> 00:18:11,760
حسناً، أنت تعيقني

