﻿1
00:00:01,720 --> 00:00:04,240
مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)

2
00:00:04,480 --> 00:00:07,400
أهلًا بكم في
"(شيلدون كوبر) يقدّم: مرح مع الاعلام"

3
00:00:09,640 --> 00:00:14,520
قبل البدء، أود أن أعلن الفائز
عن مسابقة "صمّم علمك بنفسك"

4
00:00:14,720 --> 00:00:16,000
لكنني لا أستطيع

5
00:00:16,280 --> 00:00:19,000
المشاركة الوحيدة
كانت من قبل (غايمي غايمر 75)

6
00:00:19,240 --> 00:00:21,440
وأنا أعلم أنها صورة لوجهك الخلفي

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,560
هذا الاسبوع
سوف نقدّم حلقة مميزة جداً

8
00:00:25,680 --> 00:00:29,920
حيث نستكشف أعلام السلسلة
الترفيهية المشهورة (ستار تريك)

9
00:00:30,080 --> 00:00:33,720
ولمساعدتي في ذلك، يسرني أن
أستقبل شخصية الإنترنت الشهيرة

10
00:00:33,960 --> 00:00:36,840
والنجم السابق في مسلسل
"(ستار تريك) الجيل القادم"

11
00:00:36,960 --> 00:00:41,840
والرجل الوحيد الذي أعرفه وكان
محظوظاً بأن جسّد في تمثال صغير

12
00:00:42,120 --> 00:00:44,240
"اضبطوا مسدسات الليزر
على مستوى المرح"

13
00:00:47,040 --> 00:00:49,040
لصديقي (ويل ويتون)

14
00:00:51,240 --> 00:00:53,215
مرحباً يا (شيلدون)، شكراً لانك
استضفتني، سعيد بوجودي هنا

15
00:00:53,240 --> 00:00:54,720
أوقفوا التصوير

16
00:00:55,200 --> 00:00:56,203
ما الخطب؟

17
00:00:56,320 --> 00:00:58,720
آسفة يا (شيلدون) أداؤك رائع كالعادة

18
00:00:58,840 --> 00:01:01,160
لكن أداءك يعوزه الحماس
بعض الشيء يا (ويل)

19
00:01:02,440 --> 00:01:04,760
- يعوزه الحماس؟
- لا تقلق، لم يكن فظيعاً

20
00:01:04,880 --> 00:01:08,600
لكن هذه المرة
حاول أن تقلّد البشر حين تقولها

21
00:01:10,200 --> 00:01:13,760
- ونبدأ التصوير
- صديقي (ويل ويتون)

22
00:01:14,160 --> 00:01:16,520
مرحباً يا (شيلدون)، شكراً لانك استضفتني
أنا متحمس لوجودي هنا

23
00:01:16,640 --> 00:01:19,240
إذاً يا (ويل)
ماذا حضّرت لنا بداية؟

24
00:01:19,480 --> 00:01:21,000
هذا شيء مثير للاهتمام

25
00:01:21,120 --> 00:01:23,440
هذا علم
(الفدرالية المتحدة للكواكب)

26
00:01:23,560 --> 00:01:25,880
- الامر المثير بشأن هذا العلم...
- أوقفوا التصوير

27
00:01:27,080 --> 00:01:30,880
- ما الخطأ الذي ارتكبته؟
- اسم البرنامج (مرح مع الاعلام)

28
00:01:31,040 --> 00:01:34,280
لسنا في جنازة، لم يمت أحد
لنحاول أن نبتهج

29
00:01:36,640 --> 00:01:39,040
لا أقصد الإهانة
لكنني أمثّل مذ كنت صغيراً

30
00:01:39,160 --> 00:01:41,615
أعتقد أنه بإمكاني القيام ببرنامج على
الإنترنت من دون وابل من الإرشادات

31
00:01:41,640 --> 00:01:45,520
هذا صحيح، في العام 1992
أعطى (ويل) صوته للفأر (مارتن)

32
00:01:45,640 --> 00:01:48,720
في فيلم "سر (نيم)"
أثرت بي كثيراً

33
00:01:49,520 --> 00:01:54,200
اعذرني، هذا أول عمل إخراج أقوم به
وأريده أن يكون جيداً

34
00:01:54,320 --> 00:01:55,480
- وأنا أيضاً
- هذا رائع

35
00:01:55,600 --> 00:01:58,920
إذاً، هذه المرة أريدك أن تشبه
(الفتى الطبيعي) أكثر منه (بينوكيو)

36
00:02:00,840 --> 00:02:03,080
- ونبدأ التصوير
- ونوقف التصوير

37
00:02:03,960 --> 00:02:06,080
تدركين أنني أقوم بهذا
من دون مقابل، صحيح؟

38
00:02:06,200 --> 00:02:09,720
أجل، وحتى الان
لم نحقّق أي أرباح

39
00:02:12,280 --> 00:02:15,640
دعونا نجرّب من جديد
الجميع يستمتع بوقته

40
00:02:16,800 --> 00:02:18,240
ونبدأ التصوير

41
00:02:18,600 --> 00:02:20,080
إذاً يا (ويل)...

42
00:02:27,720 --> 00:02:29,320
ماذا ستقدّم لنا بداية؟

43
00:02:30,280 --> 00:02:33,600
حسناً، لديّ شيء مثير

44
00:02:33,720 --> 00:02:37,120
هذا هو علم
(الفدرالية المتحدة للكواكب)

45
00:02:37,240 --> 00:02:39,040
أوقفوا التصوير

46
00:02:39,160 --> 00:02:41,240
هل من مشكلة
أيتها المخرجة المبتدئة؟

47
00:02:41,920 --> 00:02:45,800
لم أر أي مشلكة، ما رأيته هو رجل
يحب الاعلام تقريباً بقدر ما أحبها أنا

48
00:02:45,960 --> 00:02:47,640
أصبت بقشعريرة

49
00:02:48,160 --> 00:02:51,160
- كان يبالغ في تصرفاته عن قصد
- حقاً؟

50
00:02:51,280 --> 00:02:53,800
ذكّرني بـ(ويليام شاتنر)
عندما كان صغيراً

51
00:02:55,160 --> 00:02:56,880
اسمع يا (شيلدون)
يسعدني أن أقوم بهذا لاجلك

52
00:02:57,000 --> 00:02:59,760
لكنني لن أستطيع ذلك
إن كانت ستزعجنا طوال الوقت

53
00:03:00,880 --> 00:03:04,840
- ستسمح له بمخاطبتي بهذه الطريقة؟
- حسناً

54
00:03:06,760 --> 00:03:09,880
أنت صديقتي، ولا أريدك أن تستائي

55
00:03:10,160 --> 00:03:13,840
لكن (ويل ويتون) هو صديقي
ولا أريده أن يستاء أيضاً

56
00:03:15,520 --> 00:03:17,560
يا له من موقف صعب

57
00:03:18,560 --> 00:03:20,280
ماذا عليّ أن أفعل برأيك؟

58
00:03:20,800 --> 00:03:23,920
- هل يمكنني التكلم معك للحظة؟
- سأعود حالًا

59
00:03:24,680 --> 00:03:26,640
يمكنك أن تلعب بتمثالك إن أردت

60
00:03:33,160 --> 00:03:36,200
لا آبه بشأن رفيقك
فهو يتصرف معي بفظاظة

61
00:03:36,320 --> 00:03:38,440
- عليك أن تطلب منه الرحيل
- (آيمي)

62
00:03:38,560 --> 00:03:40,560
لا يمكنني أن أطلب
من (ويل ويتون) المغادرة بكل بساطة

63
00:03:40,600 --> 00:03:42,240
هو شخص مشهور في نطاق محدود

64
00:03:42,960 --> 00:03:45,760
عندما تعرّفين عنه، تجدين
أن العديد من الأشخاص يتعرّفون إليه

65
00:03:47,320 --> 00:03:51,600
- حسناً، إذاً ربما عليّ أن أغادر
- حقاً؟ هذا سيحلّ كل مشاكلنا

66
00:03:53,080 --> 00:03:56,720
أنت رائعة
أراك على العشاء الليلة

67
00:03:56,840 --> 00:03:59,240
هل أنت متأكد من أنك لا تريد
تناول العشاء مع صديقك (ويل ويتن)؟

68
00:03:59,320 --> 00:04:01,560
بعد التفكير بالامر
أرغب في هذا فعلًا

69
00:04:02,480 --> 00:04:04,720
لديك أفكار رائعة الليلة

70
00:04:29,760 --> 00:04:33,040
كل مرة نتناول العشاء هنا ترفض
أمك أن أساعدها بغسل الصحون

71
00:04:33,160 --> 00:04:37,840
لا تستائي، تحب أن تغسلها
لتتمكّن من لعق الصحون دون أن يراها أحد

72
00:04:38,800 --> 00:04:41,160
- هل أنت مستعد للرحيل؟
- أجل

73
00:04:41,280 --> 00:04:44,280
دعيني آخذ بعض السترات النظيفة
ذات القبة المرتفعة

74
00:04:44,400 --> 00:04:47,360
لا أفهم لمَ تبقي أغراضك هنا
في حين هناك متسعّ لها في المنزل

75
00:04:47,840 --> 00:04:49,320
ما الذي تقولينه؟

76
00:04:49,480 --> 00:04:53,760
كل ما لديّ هنا هو بضع سترات
كتب، أشياء تتعلق بالمصرف، حاسوبي

77
00:04:54,000 --> 00:04:56,960
رسائلي البريدية، أغراض جمعتها
أدويتي وآلة الحلاقة الالكترونية

78
00:04:58,760 --> 00:05:01,320
ها هي قبتي المقلمة

79
00:05:01,720 --> 00:05:04,880
اشتريتها في متجر (غود ويل)
لقاء 50 سنتاً، هل تصدقين؟

80
00:05:07,760 --> 00:05:09,520
يبدو سعراً معقولًا

81
00:05:11,600 --> 00:05:13,800
- هيا بنا لنذهب
- أتعلمين؟ تأخر الوقت

82
00:05:13,920 --> 00:05:16,480
- لمَ لا نمضي الليلة هنا؟
- لاننا لا نسكن هنا

83
00:05:16,800 --> 00:05:18,760
- أعلم ذلك
- حقاً؟

84
00:05:18,880 --> 00:05:21,360
قلت إنك عندما تعود من رحلتك
إلى الفضاء ستنتقل للعيش في شقتي

85
00:05:21,480 --> 00:05:25,360
- لكننا نمضي معظم الوقت هنا
- هذا ليس صحيحاً

86
00:05:25,480 --> 00:05:29,600
أنا أغسل الثياب يا (هاورد)
هل لديك ثياب تريد غسلها؟

87
00:05:29,720 --> 00:05:32,240
هناك بعض الملابس الداخلية
في سلة الغسيل

88
00:05:33,400 --> 00:05:36,600
جيّد، أحضرت مسحوقاً جديداً
لإزالة البقع

89
00:05:38,400 --> 00:05:41,680
شكراً، وضعته على لائحة المشتريات
منذ أسبوعين

90
00:05:43,280 --> 00:05:45,440
حسناً، فهمت قصدك

91
00:05:46,480 --> 00:05:52,960
ما رأيك لو وضّبت أغراضي خلال
نهاية الاسبوع ونقلتها إلى شقتنا؟

92
00:05:53,200 --> 00:05:54,480
شكراً لك

93
00:05:54,640 --> 00:05:57,040
أضواء التوفير هذه
سوف تبدو رائعة في غرفة المعيشة

94
00:05:57,160 --> 00:05:59,280
أو في الخزانة
يمكنك أن تقرّر ذلك لاحقاً

95
00:06:00,840 --> 00:06:05,200
النجدة يا (هاورد)
علقت يدي في آلة تلف المهملات

96
00:06:05,480 --> 00:06:08,640
اتركي قطعة الطعام
التي تتمسكين بها

97
00:06:09,400 --> 00:06:13,040
هل تمزح؟
هذا فخذ دجاج صالح للاكل

98
00:06:15,960 --> 00:06:18,560
مرحباً، انظروا من كان خارج المنزل
خلال الليل كرجل ناضج

99
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
كنت في الخارج أتجادل
مع السيد (ويل ويتون)

100
00:06:22,400 --> 00:06:25,280
لو بقينا 4 ساعات أخرى
لكنّا تسببنا بإقفال (هوم تاون بوفيه)

101
00:06:27,040 --> 00:06:32,560
- ظننتك خططت لقضاء الوقت مع (أيمي)
- نعم لكن (ويل) نعت (أيمي) بالمزعجة

102
00:06:33,280 --> 00:06:36,200
فغضبت ورحلت
وخرجت و(ويل) لتناول العشاء

103
00:06:36,400 --> 00:06:39,440
ذاك المكان ذكّرني حقاً ببلدتي

104
00:06:40,360 --> 00:06:43,400
لانه يوجد مطعم
(هوم تاون بوفيه) هناك أيضاً

105
00:06:45,000 --> 00:06:48,960
- مهلًا، (ويل) و(أيمي) تجادلا؟
- أجل، يا له من إزعاج

106
00:06:49,280 --> 00:06:52,760
- ثم غضبت (أيمي) ورحلت؟
- أجل، رحلت ببساطة

107
00:06:53,040 --> 00:06:57,520
- وأنت...؟
- استمتعت بعشاء ممتع بسعر معقول

108
00:06:58,320 --> 00:07:02,720
تعرّف المدير إلى (ويل) وسمح لنا
بالجلوس بجانب آلة اللبن المجمّد

109
00:07:02,960 --> 00:07:04,560
بجانبها تماماً

110
00:07:04,880 --> 00:07:07,320
كنت أقرب إليها
من قربي منك الان

111
00:07:09,880 --> 00:07:12,040
يا صديقي
أعتقد أن (أيمي) قد تكون غاضبة

112
00:07:12,440 --> 00:07:15,400
- لمَ؟
- لان صديقك عاملها بفظاظة

113
00:07:15,520 --> 00:07:19,320
- ثم خرجت معه لتناول العشاء
- أنت تعيد ما قلته

114
00:07:20,120 --> 00:07:22,520
هذا أشبه بالعيش مع ببغاء
غير قادر على هضم اللكتوز

115
00:07:25,120 --> 00:07:28,360
- ثق بي واتصل بها
- حسناً

116
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
من المؤسف أنك لم تذهب
لتناول العشاء معنا

117
00:07:30,800 --> 00:07:33,520
لان البوفيه الذي أنت على وشك
تذوقه لا يقدّم سوف فطائر الخنوع

118
00:07:34,080 --> 00:07:36,560
وهي حلوى لا يضاهي مذاقها
مذاق اللبن المجمّد

119
00:07:36,920 --> 00:07:38,400
كنت قريباً إلى هذا الحد منه

120
00:07:41,680 --> 00:07:42,760
ماذا تريد؟

121
00:07:43,880 --> 00:07:45,200
سوف تقدّرين ما سأقوله

122
00:07:45,320 --> 00:07:47,920
(لينورد) لديه فكرة سخيفة
بأنك غاضبة مني

123
00:07:48,040 --> 00:07:50,960
قولي له إنك لست غاضبة منّي
هيا، صحّحي معلوماته

124
00:07:51,080 --> 00:07:52,680
أنا غاضبة منك يا (شيلدون)

125
00:07:54,960 --> 00:07:56,920
كلي لوح شوكولاته (لونا بار)

126
00:07:57,880 --> 00:08:01,080
في أغلب الاحيان، عندما تظن النساء
أنهن غاضبات، يكنّ جائعات فقط

127
00:08:03,120 --> 00:08:04,920
لست جائعة

128
00:08:05,520 --> 00:08:10,720
- أهانني صديقك ولم تفعل شيئاً
- بالضبط، لم أفعل شيئاً

129
00:08:12,240 --> 00:08:15,280
والان، هل ترغب إحداهن
بالتحقّق من مشاعرها؟

130
00:08:15,840 --> 00:08:17,800
استمر يا صديقي
أنت تقوم بعمل رائع

131
00:08:18,920 --> 00:08:21,960
(شيلدون)، أنا صديقتك
كان يجب أن تقف إلى جانبي

132
00:08:22,080 --> 00:08:25,000
هذا كل شيء
ليس لديّ المزيد لاقوله، عمت مساءً

133
00:08:26,640 --> 00:08:30,640
يا للهول، (أيمي) غاضبة
و(لينارد) كان محقاً

134
00:08:31,560 --> 00:08:32,800
يا له من يوم غريب

135
00:08:35,840 --> 00:08:39,400
آسفة لانني تأخرت بإحضار طلبكما لكنك
كنت تعملين هنا وأنت تعرفين الوضع

136
00:08:39,520 --> 00:08:41,000
- هل اغلق المطبخ من جديد؟
- لا

137
00:08:41,120 --> 00:08:42,760
أنا نادلة فظيعة، هل تذكرين؟

138
00:08:44,880 --> 00:08:47,160
هل من شيء يمكنني فعله
لمساعدتك في نقل أغراضك غداً؟

139
00:08:47,280 --> 00:08:51,840
الان وقد ذكرت الامر، كنت أفكّر
في أن يوم غد قد لا يكون مناسباً

140
00:08:51,960 --> 00:08:53,440
ما هو العذر
الذي ستقدّمه هذه المرة؟

141
00:08:53,560 --> 00:08:56,120
لن أقدّم أي أعذار، الامر فقط
أنني أنتمي إلى ديانة مختلفة

142
00:08:56,520 --> 00:08:59,720
ولا يجدر بي قيادة السيارة
أو حمل الاغراض يوم السبت

143
00:08:59,840 --> 00:09:01,800
لذا، القدير هو الملام هنا

144
00:09:02,960 --> 00:09:07,000
قد تكون أكثر إقناعاً
لو لم يكن فمك مليء باللحم

145
00:09:08,040 --> 00:09:10,080
ديانتي متسامحة

146
00:09:10,480 --> 00:09:13,840
طالما أنك لا تقيمين علاقات
ولا ترتدين إشارة مختلفة، فلا بأس

147
00:09:16,440 --> 00:09:19,040
- حبيبي، وعدتني أنك ستنتقل
- وسوف أفعل ذلك

148
00:09:19,160 --> 00:09:20,280
أجل، صحيح

149
00:09:20,400 --> 00:09:25,240
أكيد أنني لن أعيش في منزلي أمي
طوال حياتي، لم أعد طفلًا

150
00:09:25,600 --> 00:09:27,360
رأيتها وهي تجشئك

151
00:09:30,760 --> 00:09:34,400
لم تكن تجشئني، كانت تربّت
على ظهري وصدف أنني تجشأت

152
00:09:37,800 --> 00:09:39,600
أليس هناك أشخاص آخرين
عليك أن تلبي طلباتهم؟

153
00:09:39,720 --> 00:09:41,960
بلى، لكنني قلت لك
أنني لست بارعة في عملي

154
00:09:42,680 --> 00:09:45,000
استمعي إليّ يا (برناديت)
لن يغادر منزل أمه أبداً

155
00:09:45,160 --> 00:09:47,880
- بدأت أعتقد أنك محقة
- حسناً، هذا يكفي

156
00:09:48,160 --> 00:09:52,880
أنا رجل ناضج وناجح في عملي
بربكم، لقد سافرت إلى الفضاء

157
00:09:53,000 --> 00:09:57,160
سوف أنتقل من منزل أمي عندما أصبح
جاهزاً، ولا أريد أن يضغط عليّ أحد

158
00:09:57,600 --> 00:09:59,480
يا للهول، اعذرني

159
00:10:01,560 --> 00:10:04,600
تصرفت هكذا أمامها فقط
سأنتقل غداً، أحبك، أرجوك لا تتركيني

160
00:10:09,440 --> 00:10:14,360
(أيمي)، (أيمي)
(أيمي) الغاضبة

161
00:10:16,600 --> 00:10:19,640
- ماذا تريد؟
- كنت أفكّر بما حدث

162
00:10:19,920 --> 00:10:23,600
وآمل أن تصلح هذه الهدية الامور بيننا

163
00:10:26,280 --> 00:10:28,520
(ستار تريك) على أقراص مدمجة؟

164
00:10:28,920 --> 00:10:32,400
- لمَ قد أرغب في مشاهدتها؟
- بداية، على الرحب والسعة

165
00:10:33,120 --> 00:10:36,440
وثانياً، لانك لم تشاهدي
أياً من أعمال (ويل ويتون)

166
00:10:36,560 --> 00:10:39,800
لم يكن بمقدورك أن تعرفي أنك
تصرفت بفظاظة مع كنز وطني

167
00:10:41,000 --> 00:10:44,160
استعدي لـ130 ساعة
ولان تسمعي جملة "قلت لك"

168
00:10:48,920 --> 00:10:50,600
حسناً، سوف أخبرك بما يحصل

169
00:10:51,880 --> 00:10:54,840
الحلقة الاولى
(المواجهة عند النهاية)

170
00:10:55,040 --> 00:10:58,800
المشهد الاول، تخرج المركبة الجديدة
في رحلتها الاولى

171
00:10:58,920 --> 00:11:01,280
لمواجهة شعب (باندي)
الذين يعيشون في (دينوب 4)

172
00:11:01,400 --> 00:11:04,280
فيدخل (ويزلي كراشر)
والذي يؤدي دوره صديقي...

173
00:11:08,600 --> 00:11:10,000
لقد علقت!

174
00:11:17,360 --> 00:11:20,120
يا للهول، هذه نهاية حقبة

175
00:11:20,800 --> 00:11:23,320
لو كان بإمكان هذه الحيطان أن تتكلم

176
00:11:25,240 --> 00:11:27,440
لكانت قالت "لمَ يلمس نفسه كثيراً؟"

177
00:11:33,360 --> 00:11:34,840
أجل

178
00:11:36,680 --> 00:11:39,960
لا يمكنني أن أصدّق
أنني لن أعيش هنا بعد اليوم

179
00:11:40,120 --> 00:11:43,200
لطالما كانت هذه غرفة نومي

180
00:11:43,320 --> 00:11:48,440
- هنا تماماً، كانت أمي تقيس طولي
- أجل، صحيح

181
00:11:48,720 --> 00:11:54,400
الصف الخامس، الصف السادس
الصف السابع، الثامن والتاسع

182
00:11:56,160 --> 00:11:58,960
أذكر عندما كنت في الخامسة

183
00:11:59,080 --> 00:12:02,560
كنت أختبىء تحت هذا المكتب
ومعي كل حلويات عيد (هالوين)

184
00:12:02,840 --> 00:12:07,320
كنت أحمل حلوى (أم أند أم) بالفستق
عندما أصبت بأول نوبة تأق

185
00:12:08,720 --> 00:12:11,000
فهرعت إلى المستشفى
وعندما عدت إلى المنزل

186
00:12:11,120 --> 00:12:14,320
احتفلت بعودتي بتناول لوح (سنيكرز)
فأصبت بثاني نوبة تأق

187
00:12:15,960 --> 00:12:17,920
متى اكتشفت
أنك تعاني حساسية تجاه المكسرات؟

188
00:12:18,040 --> 00:12:20,320
بعد أن تناولت
ثالث لوح (ألموند جوي)

189
00:12:21,840 --> 00:12:24,320
حسناً، هل نبدأ
بوضع هذه الصناديق في الشاحنة؟

190
00:12:24,440 --> 00:12:26,240
أجل، أعتقد ذلك

191
00:12:26,400 --> 00:12:28,880
هلا تسديانني خدمة؟
اسبقاني

192
00:12:29,200 --> 00:12:33,200
أريد أن أبقى بمفردي للمرة الاخيرة
في غرفتي القديمة

193
00:12:33,880 --> 00:12:37,840
لن ننتظر في الخارج بجانب شاحنة
النقل بينما تداعب نفسك

194
00:12:40,400 --> 00:12:41,920
لا بأس، هيا بنا لنذهب

195
00:12:47,960 --> 00:12:50,400
مرحباً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

196
00:12:50,600 --> 00:12:55,000
إن لم تمانعي يا (بيني)
أود أن أجري حديثاً معك عن الفتيات

197
00:12:57,040 --> 00:12:59,840
كان لديّ احساس بأننا سنضطر
للتكلّم بهذا الموضع عاجلًا أم آجلًا

198
00:13:00,880 --> 00:13:03,800
هل بدأ ينبت شعر
لديك في أماكن غريبة؟

199
00:13:04,600 --> 00:13:07,880
بربك يا (بيني)، عليّ أن آخذ قراراً
بشأن علاقتي العاطفية

200
00:13:08,400 --> 00:13:11,560
ولمعلوماتك، كان الشعر يملا
أعضائي التناسلية عندما بلغت الـ19

201
00:13:14,080 --> 00:13:15,200
ولمعلوماتك...

202
00:13:17,920 --> 00:13:20,880
- إذاً، ماذا تريد أن تشرب؟
- كان يوماً عصيباً

203
00:13:21,000 --> 00:13:24,120
أشرب عادة شاي بالبابونج
لكنني لا أعتقد أنه سيفي بالغرض

204
00:13:24,560 --> 00:13:26,880
يمكنني أن اقدّم لك
شاي (لونغ آيلاند) المثلّج

205
00:13:30,360 --> 00:13:32,080
هل سيهدىء أعصابي؟

206
00:13:33,560 --> 00:13:36,040
ساعدني على نزع سروالي
عدة مرات

207
00:13:37,440 --> 00:13:38,720
قبلت

208
00:13:40,360 --> 00:13:43,320
القلب الذي حصلت عليه
من الساحرة يسبّب لك المشاكل؟

209
00:13:44,400 --> 00:13:47,400
لست أنا من يعاني مشاكل يا (بيني)
المشاكل تأتي من أبناء جنسك

210
00:13:47,560 --> 00:13:48,800
يوماً ما، سوف يكتشف العلماء

211
00:13:49,000 --> 00:13:52,720
أن الكروموزوم الإضافي لدى النساء
لا يحوي شيئاً سوى التفاهات

212
00:13:53,880 --> 00:13:55,640
أجل، أخبرتني (أيمي) بما حصل

213
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
اعتذر منها فحسب
سوف يدفىء هذا كروموزومها التافه

214
00:13:59,880 --> 00:14:01,520
سوف يصحّحه، في أحسن الحالات

215
00:14:01,640 --> 00:14:05,000
المشكلة الرئيسة هي أن (أيمي)
و(ويل) لا يحبان بعضهما

216
00:14:05,120 --> 00:14:08,280
وهذا جنون، لان كلاهما مجنون بحبي

217
00:14:09,600 --> 00:14:13,080
وأنا أحبهما
ما يعني أنهما ذكيان ومثيران للاهتمام

218
00:14:13,200 --> 00:14:15,040
و.. أو شاركا في (ستار تريك)

219
00:14:16,240 --> 00:14:18,600
لا يمكنك أن تجعل شخصاً يحب آخر

220
00:14:18,800 --> 00:14:21,400
هذا ليس صحيحاً
(لينارد) جعلني أحبك

221
00:14:21,920 --> 00:14:23,840
دعيني أقول لك إن ذلك لم يكن سهلًا

222
00:14:25,480 --> 00:14:26,800
نخبك يا صديقتي

223
00:14:29,000 --> 00:14:33,520
يا للروعة، هذا شراب لذيذ

224
00:14:35,200 --> 00:14:38,200
صليني بـ(ماد هاتر)
سوف أقيم حفلة شاي

225
00:14:43,960 --> 00:14:47,600
- قد ترغب في التروي
- أشرب الشاي طوال الوقت

226
00:14:47,720 --> 00:14:49,120
أدرك ما أفعله

227
00:14:50,440 --> 00:14:53,440
لن أقوم أبداً بانتقاد رجل راشد

228
00:14:56,080 --> 00:14:59,840
(شيلدون) ليس (ويل ويتون) هو المشكلة
المشكلة هي في طريقة معاملتك لـ(إيمي)

229
00:15:00,520 --> 00:15:03,160
المشكلة هي
أن الشاي في كوبي نفد

230
00:15:04,280 --> 00:15:07,240
هيا الان، أهان أحدهم حبيبتك
وأنت سمحت له بذلك

231
00:15:07,360 --> 00:15:09,960
ظننت أن رجال (تكساس)
يدافعون عن نسائهم

232
00:15:10,360 --> 00:15:14,880
بربك يا (بيني)، أصبحت أكثر تطوراً
من طريقة تربيتي البسيطة والريفية

233
00:15:15,000 --> 00:15:16,003
آسفة

234
00:15:16,120 --> 00:15:19,640
من جهة أخرى
هذا الجبان أهان امرأتي

235
00:15:22,920 --> 00:15:24,960
أهلًا بك في (لونغ آيلاند)
يا ابن (تكساس)

236
00:15:26,840 --> 00:15:28,440
تستحق (أيمي) ما هو أفضل

237
00:15:28,600 --> 00:15:30,960
أتعلمين؟ عندما نبتاع
كوكتيل (بلانتر) الفاخر

238
00:15:31,080 --> 00:15:34,000
تأكل كل المكسرات
كي لا أضطر للنظر إليها

239
00:15:35,320 --> 00:15:38,280
هي مزيج فريد من نوعه
بين قديسة وسنجاب

240
00:15:39,120 --> 00:15:41,720
أجل، هي كذلك
هاك!

241
00:15:41,840 --> 00:15:45,040
أنا مغرور قاسي القلب
سوف تتركني

242
00:15:45,160 --> 00:15:47,760
- لا، لن تفعل
- لا، لن تفعل، أنا رائع

243
00:15:59,480 --> 00:16:04,200
حسناً، انتقلت بشكل رسمي
من منزل أمي

244
00:16:04,360 --> 00:16:07,880
أنت المرأة الوحيدة الان
التي سأراها عارية في الحمام

245
00:16:08,920 --> 00:16:10,480
أعلم أن هذا لم يكن سهلًا

246
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

247
00:16:12,720 --> 00:16:16,440
- أنا قلق عليها
- سوف تكون بخير

248
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
- فهي امرأة ناضجة
- أعلم هذا

249
00:16:18,680 --> 00:16:23,200
بالواقع، منذ رحيل أبي
شعرت بأنني مسؤول عنها

250
00:16:23,400 --> 00:16:25,440
هذا أكثر من أن يتحمّله طفل

251
00:16:25,560 --> 00:16:31,360
هي حزينة طوال الوقت، كنت الشخص
الوحيد الذي يستطيع إسعادها

252
00:16:31,480 --> 00:16:33,560
حسناً، أنا و(بن) و(جيري)

253
00:16:34,720 --> 00:16:36,520
هي محظوظة أنك كنت إلى جانبها

254
00:16:38,560 --> 00:16:43,600
هي كانت سبب دخولي مجال السحر
كنت أقوم بعروض صغيرة أمامها

255
00:16:43,720 --> 00:16:48,560
وأعلّق شرشفاً وكأنه ستارة
وأرتدي قبعة ورداء

256
00:16:48,720 --> 00:16:54,320
وفي منتصف العرض
كنت أطلب متطوعة من الجمهور

257
00:16:54,440 --> 00:16:59,560
لتكون مساعدتي الجميلة
وأدعوها للصعود إلى المسرح

258
00:17:00,080 --> 00:17:02,880
لا زلت أذكر
الطريقة التي كانت تبتسم فيها

259
00:17:03,960 --> 00:17:08,560
خلال هذه الدقائق القليلة
كانت تنسى أنها وحيدة

260
00:17:10,720 --> 00:17:13,120
تباً، لنذهب

261
00:17:14,520 --> 00:17:16,640
- إلى أين سنذهب؟
- احمل صندوقاً

262
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
- سوف ننام في منزل أمك الليلة
- لا، أريد أن أعيش هنا

263
00:17:20,320 --> 00:17:24,880
كان يجب أن تفكّر بهذا قبل إخباري
قصة عروض السحر السخيفة

264
00:17:25,160 --> 00:17:30,360
- ألا يمكننا مناقشة هذا الامر؟
- لن أسمح لزوجي بكسر قلب أمه

265
00:17:37,360 --> 00:17:40,840
(ويل ويتون)، (ويل ويتون)

266
00:17:41,840 --> 00:17:44,120
كم مرة ناديت اسمه؟

267
00:17:46,560 --> 00:17:50,520
- مرحباً (شيلدون)، ما الامر؟
- لن أخبرك

268
00:17:51,840 --> 00:17:54,440
- هل كنت تشرب الكحول؟
- شربت الشاي فقط

269
00:17:56,000 --> 00:17:58,320
أفضل شاي شربته في حياتي

270
00:17:59,840 --> 00:18:02,800
- لمَ أتيت إلى هنا؟
- سوف أقول لك

271
00:18:03,240 --> 00:18:07,760
أنا من (تكساس)
هل عليّ أن أفسّر أكثر؟

272
00:18:09,240 --> 00:18:11,760
أجل، المزيد من التفسير سيكون مفيداً

273
00:18:12,160 --> 00:18:16,000
لقد أهنت امرأتي
وأنا هنا الان كي أدافع عن شرفها

274
00:18:16,480 --> 00:18:19,920
مرتين، ناديت اسمك مرتين
(ويل ويتون)

275
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
والان، تحضّر لما سيحلّ بك

276
00:18:29,120 --> 00:18:31,320
هل تعتقد حقاً أننا سنخوض شجاراً
يا (شيلدون)؟

277
00:18:31,760 --> 00:18:35,400
لم أرفع قبضتي بهذا الشكل لانني أقوم
بحلب بقرة ضخمة غير مرئية

278
00:18:37,680 --> 00:18:40,800
بل كي أضربك حتى تعتذر

279
00:18:41,240 --> 00:18:42,840
حسناً، أنا آسف

280
00:18:43,720 --> 00:18:46,480
قمت برحلة طويلة بالحافلة
من دون فائدة تذكر

281
00:18:47,600 --> 00:18:48,603
هل أنت بخير؟

282
00:18:48,720 --> 00:18:50,800
تطرح أسئلة كثيرة
يا (ويل ويتون)

283
00:18:51,520 --> 00:18:53,200
على سبيل الفضول...

284
00:18:53,320 --> 00:18:57,240
أي شجيرة باعتقادك
سوف تستفيد أكثر لو تقيأت عليها؟

285
00:18:57,560 --> 00:18:59,680
لا عليك، أنا سأختار واحدة

286
00:19:05,760 --> 00:19:08,160
كنت بارعاً في فيلم (ستاند باي مي)

287
00:19:13,680 --> 00:19:16,160
مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)

288
00:19:16,520 --> 00:19:19,480
أهلًا بكم في برنامج "(شيلدون كوبر)
يقدّم: المرح مع الاعلام"

289
00:19:21,440 --> 00:19:27,320
تحضّروا لحلقة مميزة حيث سنكتشف
أعلام السلسة المشهورة (ستار تريك)

290
00:19:27,520 --> 00:19:30,440
ولمساعدتنا في ذلك
يسرني أن أقدّم إليكم ضيفاً مميزاً

291
00:19:30,880 --> 00:19:34,920
من المدهش أن كل ما تطلبه حضوره
هو مال للوقود ووعد بطعام مجاني

292
00:19:35,320 --> 00:19:36,880
السيد (لافار بيرتون)

293
00:19:38,840 --> 00:19:40,680
مرحباً يا (شيلدون)
سعيد بأن أكون هنا

294
00:19:40,880 --> 00:19:42,175
لدينا بعض الاعلام المثيرة للاهتمام...

295
00:19:42,200 --> 00:19:43,560
أوقفوا التصوير

296
00:19:44,920 --> 00:19:48,280
يا للهول
هذا الرجل أسوأ من (ويل ويتون)

297
00:19:51,360 --> 00:19:55,760
لا أعلم عما تتكلم، لكنني مضطر
لموافقتها الرأي، فهي صديقتي

298
00:19:55,880 --> 00:19:57,320
أفهمك يا أخي

299
00:19:58,120 --> 00:20:00,000
ما زلت سأحصل على الغداء، صحيح؟

