﻿1
00:00:01,840 --> 00:00:04,840
- مطار (بوربانك) من فضلك
- (فيغاس)، ها نحن قادمات

2
00:00:04,960 --> 00:00:07,600
ما من أزواج أو أصدقاء أو قواعد

3
00:00:07,720 --> 00:00:12,920
ما من قواعد؟ لن نثمل ونستمتع بوقتنا
مع فرقة (بلو مان)، صحيح؟

4
00:00:13,560 --> 00:00:16,280
- لا
- إذاً، هناك بعض القواعد

5
00:00:16,400 --> 00:00:20,160
حسناً، ما من أزواج أو أصدقاء
وبعض القواعد

6
00:00:20,280 --> 00:00:23,720
شكراً لك
(فيغاس)

7
00:00:23,840 --> 00:00:28,080
- إن غاب القط، العب يا فأر
- قد يحصل أي شيء

8
00:00:28,200 --> 00:00:32,080
- سيكون الجو حماسياً جداً
- (دنجنز أند دراجونز)!

9
00:00:32,880 --> 00:00:37,680
أحضرت ثوب سباحة جديد، وقوامي
الجميل هو من سيؤمن لنا المشروب

10
00:00:38,400 --> 00:00:40,640
أحضرت سترة مثيرة بلا أكمام
مكتوب عليها "اقترب مني"

11
00:00:40,760 --> 00:00:44,360
ورذاذ الفلفل المسيل للدموع مكتوب
عليه "اقربت بما يكفي يا (جاك)"

12
00:00:44,960 --> 00:00:48,800
أحضرت سروالًا داخلياً قديماً سأرميه
على المسرح خلال حفل (غارث بروكس)

13
00:00:50,360 --> 00:00:51,600
عذراً، لمَ هو قديم؟

14
00:00:51,720 --> 00:00:55,280
لان آخر مرة رأيته فيها، رميت سروالًا
داخلياً جديداً ولم أحصل على شيء

15
00:00:56,080 --> 00:01:00,080
لدي نرد جديد متعدد السطوح
مؤلف من 7 مجموعات

16
00:01:00,200 --> 00:01:03,080
أشتم رائحة نرد جديد

17
00:01:03,200 --> 00:01:09,520
لدي الخوذة والحذاء السريع
وإذا ازدادت الامور حماسة، المنشاق

18
00:01:09,880 --> 00:01:15,280
أحضرت محاربي القوي المتعطش للدماء
والذي سيقضي على كل من سيقف أمامه

19
00:01:15,600 --> 00:01:19,480
وتناولت سلطة خفيفة على الغداء
لذا يمكنني أن آكل قدر ما أريد من البيتزا

20
00:01:19,720 --> 00:01:24,040
بحقكم، هل سنستمر في التحدث مثل
مراهقات أو سنلعب (دنجنز أند دراجونز)

21
00:01:24,160 --> 00:01:27,880
مثل مراهقين لن يقيموا علاقة أبداً
مع أولئك المراهقات؟

22
00:01:29,000 --> 00:01:31,440
- (فيغاس)! (فيغاس)!
- (فيغاس)! (فيغاس)!

23
00:01:31,560 --> 00:01:37,160
- (دنجنز أند دراجونز)!
- (دنجنز أند دراجونز)!

24
00:02:03,560 --> 00:02:06,200
أنا سعيد لان (لوسي) عليها العمل الليلة

25
00:02:06,320 --> 00:02:10,520
فقد وفّر عليّ ذلك المحادثة المربكة
عن كيف أنني سأمضي الوقت مع رفاقي

26
00:02:10,960 --> 00:02:15,400
- أليست كل محادثة بينكما مربكة؟
- بلى، هي كذلك بشكل مؤلم

27
00:02:15,840 --> 00:02:20,280
لدينا قاعدة أنه بإمكاننا إقفال سماعة
الهاتف إن لم يتحدث أحد منا لـ3 دقائق

28
00:02:22,240 --> 00:02:24,520
أنا معجب بها كثيراً

29
00:02:24,800 --> 00:02:27,840
- نحن مستعدان
- نعم، سنأتي في الحال

30
00:02:27,960 --> 00:02:28,963
- (ليونارد)؟
- نعم؟

31
00:02:29,320 --> 00:02:33,440
لست متأكداً مما إذا كنت أريد أن يكون
(هوارد) رئيس الزنزانة بدلاً منك

32
00:02:33,640 --> 00:02:36,800
هذا جميل، لكن لا تقلق
التغيير يكون جيداً أحياناً

33
00:02:36,920 --> 00:02:40,320
كنت قلقاً بشأن أن يكون (زاكري كوينتو)
(سبوك) الجديد، لكنه أعجبك في النهاية

34
00:02:40,480 --> 00:02:45,920
أرجوك، كل مرة نتحدث فيها عن التغيير
تذكر اسم (زاكري كوينتو)

35
00:02:46,040 --> 00:02:49,440
أنا مستاء لأن ساعي البريد
لديه قصة شعر جديدة، (زاكري كوينتو)

36
00:02:49,560 --> 00:02:52,400
أنا مستاء لأن التوقيت الصيفي قد بدأ
(زاكري كوينتو)

37
00:02:52,520 --> 00:02:55,000
أنا مستاء لأن التوقيت الصيفي قد انتهى
(زاكري كوينتو)

38
00:02:55,120 --> 00:02:59,360
سأقول هذا للمرة الاخيرة، (زاكري كوينتو)
كان حادثة غريبة ورائعة وهي لن تتكرر

39
00:02:59,480 --> 00:03:01,960
لهذا، توقف عن استخدامه ضدي

40
00:03:02,120 --> 00:03:04,360
حسناً، ها نحن قد بدأنا

41
00:03:04,480 --> 00:03:08,720
تجدون أنفسكم في غابة
قديمة مهملة كثيفة الاشجار

42
00:03:08,840 --> 00:03:16,320
أمامكم شجرة بلوط ضخمة عليها وجه
يشبه وجه (نيكولاس كايج) بشكل كبير

43
00:03:17,640 --> 00:03:20,760
فيقول: "سيروا بحذر

44
00:03:22,920 --> 00:03:29,440
في هذه الغابة
مات العديد من الابطال"

45
00:03:33,040 --> 00:03:36,400
أرأيت؟ (هوارد) حارس زنزانة
جيد بقدري

46
00:03:36,520 --> 00:03:40,920
بقدرك؟ لقد قضى عليك
يا صاحب النظارات

47
00:03:41,480 --> 00:03:43,200
أيها الرفاق، ركزوا

48
00:03:43,320 --> 00:03:48,760
يا شجرة (نيكولاس كايج) المهيبة
نشكرك على تحذيرك لنا

49
00:03:48,880 --> 00:03:53,720
لكننا محاربون شجعان ولا شيء سيمنعنا
من تحقيق هدفنا سوى الموت

50
00:03:57,440 --> 00:03:59,840
(لوسي) أصبحت متوفرة الآن
إلى اللقاء

51
00:04:00,800 --> 00:04:03,160
مهلاً، لا يمكنك الذهاب
لقد بدأنا للتو

52
00:04:03,640 --> 00:04:05,080
أنت محق، عليّ أن أنهي اللعبة

53
00:04:05,200 --> 00:04:11,320
آخذ سيفي الطويل وأطعن نفسي في الوجه
وأموت، لديّ موعد مع فتاة، وداعاً

54
00:04:13,320 --> 00:04:14,760
سنكون على ما يرام، شاهدوا هذا

55
00:04:14,880 --> 00:04:20,120
فجأة، يعلو طيف فوق جثة
(كوثرابالي) الدامية

56
00:04:20,240 --> 00:04:26,600
ويقول: "لا تقلقوا يا أصحاب، الطيف
(راج) سيرشدكم في الغابة"

57
00:04:27,720 --> 00:04:32,200
"أنا مجرد شجرة، لكن لو كنت مكانكم
لأصغيت إلى صديقكم الطيف"

58
00:04:36,120 --> 00:04:38,520
هيا، أعطه المال المخصص للغداء

59
00:04:42,960 --> 00:04:46,520
- أنا سعيد أنك استطعت الخروج الليلة
- وأنا أيضاً

60
00:04:46,640 --> 00:04:49,880
هذا لا يعني أن سعادتي تعتمد عليك، إلا
إن كنت تعتبرين التبعية العاطفية مثيرة

61
00:04:50,080 --> 00:04:53,560
في تلك الحالة، ستتناولين العشاء
مع أوسم رجل على وجه الارض

62
00:04:55,560 --> 00:04:57,120
أيمكنني أن أخبرك شيئاً؟

63
00:04:57,240 --> 00:04:58,800
كنت قلقة جداً بشأن مقابلتك

64
00:04:58,920 --> 00:05:02,800
لذا، قبل مغادرة شقتي
وضعت مضاداً للعرق على كامل جسمي

65
00:05:03,600 --> 00:05:04,603
- حقاً؟
- نعم

66
00:05:04,720 --> 00:05:07,880
إن بدأت أتعرق من رأسي
ستعلم السبب

67
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
أنا آسف لأنني وضعتك في هذا الموقف

68
00:05:11,040 --> 00:05:15,280
لا بأس، أجبرت نفسي على القيام
بأشياء تخيفني

69
00:05:15,400 --> 00:05:18,720
- بمَ كنت تفكرين أيضاً؟
- لنرى

70
00:05:18,880 --> 00:05:22,680
أود أن أخبر السيدة التي تقص شعري
أنني لا أحب الغرة

71
00:05:24,160 --> 00:05:27,480
- تعجبني غرّتك
- شكراً، تعجبني أيضاً

72
00:05:36,160 --> 00:05:37,920
ماذا أيضاً؟

73
00:05:38,040 --> 00:05:42,880
إعادة الطعام في المطعم أو
القول لا لباعة المجلات المجولين

74
00:05:44,000 --> 00:05:45,920
- الامران صعبان
- أعلم

75
00:05:46,040 --> 00:05:49,080
لدي اشتراك سنتين في مجلة
"المسدسات والذخائر الحربية"

76
00:05:51,440 --> 00:05:56,000
أدفع الباب السري بكتفي
لارى إن كان سينفتح

77
00:05:56,440 --> 00:05:58,840
لقد انفتح فعلًا

78
00:06:00,320 --> 00:06:02,720
هو بارع في التأثيرات الصوتية أيضاً

79
00:06:03,600 --> 00:06:05,840
كنت دوماً من يقوم بالتأثيرات الصوتية

80
00:06:05,960 --> 00:06:10,120
سرب وطاويط متعطشة للدماء
تطير فوق الزنزانة

81
00:06:12,600 --> 00:06:16,120
تهاجم حصاناً أسطورياً في الجوار

82
00:06:21,280 --> 00:06:25,840
لدي تأثير صوتي
لهذه التأثيرات الصوتية

83
00:06:27,200 --> 00:06:29,720
- خمّنوا من أتى؟
- لمَ عدتن؟

84
00:06:29,840 --> 00:06:32,560
هذا سؤال ممتاز
(آيمي)؟

85
00:06:32,880 --> 00:06:39,560
حسناً، عندما كنا نخضع للتفتيش
أخرجوني من الصف لإجراء تفتيش يدوي

86
00:06:39,720 --> 00:06:43,920
الموظفة في إدارة سلامة النقل
بدأت تتحسسني

87
00:06:44,040 --> 00:06:47,160
قد أكون كسرت أنفها بكوعي

88
00:06:47,840 --> 00:06:52,440
في المختصر، اسمها على لائحة المنوعين
من السفر وربما لحقت بنا طائرة مسيّرة

89
00:06:53,520 --> 00:06:55,840
أنا آسفة، أشعر كأنني حمقاء

90
00:06:55,960 --> 00:07:00,040
الامر ليس سيئاً، فقدت مالك
تشعرين بالعار وتحسستك امرأة غريبة

91
00:07:00,160 --> 00:07:02,600
هذه هي (فيغاس)
لقد أصبت الهدف

92
00:07:03,400 --> 00:07:06,840
استمتعوا بأمسيتكم، سأذهب
قبل أن أفسد نهاية أسبوع شخص آخر

93
00:07:07,000 --> 00:07:08,960
هذه فتاتي

94
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
لا يا (آيمي)، انتظري

95
00:07:12,160 --> 00:07:16,560
أعلم أن الليلة لم تسر كما أردت لكن لما
لا تبقين وتلعبين معنا؟ سيكون ذلك ممتعاً

96
00:07:16,680 --> 00:07:20,320
سيكون ممتعاً؟ قبل 3 أسابيع، أحضرت
مرطباناً من زبدة الفستق المقرمشة

97
00:07:20,440 --> 00:07:24,360
والآن تريد النساء أن يلعبن (دنجنز أند
دراجونز)، هل تتعاطى المخدرات؟

98
00:07:24,960 --> 00:07:28,120
أين المشكلة؟ (راج) تخلى عنّا
يمكننا الاستعانة بلاعبين إضافيين

99
00:07:28,240 --> 00:07:31,080
لم يسبق لي أن لعبت
(دنجنز أند دراجونز) مع فتيات

100
00:07:31,320 --> 00:07:34,560
لا تقلق يا عزيزي
ولا نحن أيضاً

101
00:07:37,040 --> 00:07:42,840
- ما رأيك؟
- سأترك القرار لرئيس الزنزانة

102
00:07:43,960 --> 00:07:49,280
فطر شيطاني يبدو مثل (آل باتشينو)

103
00:07:49,520 --> 00:07:53,040
يعلو من أرض الغابة ويقول

104
00:07:53,160 --> 00:07:57,000
"ستلعبين (دنجنز أند دراجونز)
وأنت أيضاً"

105
00:07:57,440 --> 00:08:03,760
"وكل من في الشقة سيلعب (دي أند دي)"

106
00:08:09,680 --> 00:08:11,680
حسناً، من يريد أن يحتسي شراباً؟

107
00:08:11,800 --> 00:08:15,280
(بيني)، لا نتناول المشروبات الكحولية
بينما نلعب (دنجنز أند دراجونز)

108
00:08:15,400 --> 00:08:17,800
لان هذا يؤثر على حكمنا

109
00:08:18,840 --> 00:08:22,480
هذا ليس مشروباً كحولياً
بل جرعة سحرية تجعلني أحبك

110
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
أريد جرعتين من فضلك

111
00:08:28,320 --> 00:08:35,520
حسناً، سنبدأ، تجدون أنفسكم وجهاً لوجه
أمام غولين ضخمين

112
00:08:35,840 --> 00:08:42,440
"ماذا تفعلون في زنزانتنا؟
سوف تموتون!"

113
00:08:44,480 --> 00:08:47,040
اصبت بقشعريرة، حقاً
انظري

114
00:08:47,880 --> 00:08:50,360
- ماذا ستفعل؟
- أسحب سيفي العريض

115
00:08:50,480 --> 00:08:53,760
- أجهّز سلاحي الرفيع
- وأنا سأشرب جرعتي

116
00:08:55,800 --> 00:08:58,880
- أقترح أن نهاجم الاكبر
- أعطني النرد، أريد أن أرميه

117
00:08:59,000 --> 00:09:01,120
حارس الزنزانة عليه أن يرميه

118
00:09:01,240 --> 00:09:05,080
من المفترض أن أكون في (فيغاس)
أتقيأ على وليمة قريدس، أعطني إياه

119
00:09:06,880 --> 00:09:10,320
- حسناً، أي رقم يجب أن أصيب؟
- 15 أو أكثر

120
00:09:10,440 --> 00:09:13,920
15 هو الهدف، الهدف هو 15
افسحوا المجال للسيدة، ها أنا سأبدأ

121
00:09:15,840 --> 00:09:18,080
16

122
00:09:20,000 --> 00:09:21,640
أرجوكم قولوا لي
إننا نلعب مقابل المال

123
00:09:21,760 --> 00:09:25,840
بل أفضل من المال
كسبت نقاط خبرة

124
00:09:27,280 --> 00:09:29,600
- المزيد من الشراب من فضلك
- نعم

125
00:09:31,560 --> 00:09:33,960
- كيف وجدت كريات السلطعون؟
- كريهة نوعاً ما

126
00:09:34,080 --> 00:09:36,000
- هذا ممتاز
- حقاً؟

127
00:09:36,120 --> 00:09:38,960
هل كلمة كريه
تعني شيئاً آخر في (الهند)؟

128
00:09:39,400 --> 00:09:43,760
لا، لطالما أردت إعادة طعامك
في المطعم، هذه فرصتك

129
00:09:43,880 --> 00:09:48,200
- لا بأس، لن آكلها فحسب
- لا تكوني سخيفة، أيها النادل؟

130
00:09:48,800 --> 00:09:54,360
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، هل كل شيء على ما يرام معك؟

131
00:09:55,320 --> 00:09:58,040
- نعم
- حسناً، شكراً، إلى اللقاء

132
00:09:58,680 --> 00:10:02,720
مهلاً، انتظر
ألم تريدي قول له شيء آخر له؟

133
00:10:03,680 --> 00:10:09,400
لا، لا بأس
إنه من بلد مختلف، لا يفهم طرقنا

134
00:10:11,200 --> 00:10:13,960
لا تكوني سخيفة
قولي له ما أردت قوله

135
00:10:14,280 --> 00:10:18,960
عليّ الذهاب إلى الحمام، وليس السبب
أن كريات السلطعون كريهة الطعم

136
00:10:20,200 --> 00:10:24,320
- هل أنت بخير؟
- نعم، عذراً، إنها خجولة قليلاً

137
00:10:24,440 --> 00:10:29,240
أول مرة التقينا فيها، كانت متوترة كثيراً
فتسلقت نافذة الحمام لتهرب مني

138
00:10:49,680 --> 00:10:53,120
(راج)؟ قصة مضحكة

139
00:10:54,720 --> 00:10:58,000
هيا، الام تريد غولين ميتين

140
00:10:58,560 --> 00:11:02,240
17، الغول الاكبر قد نفق

141
00:11:02,360 --> 00:11:10,160
الغول الثاني يقول، "قتلت أخي
لقد أفسدت عيد الشكر الخاص بالغيلان"

142
00:11:11,480 --> 00:11:15,800
هذا مذهل
جعلني أهتم بالغول

143
00:11:16,840 --> 00:11:18,960
حسناً يا (آيمي)، تبقّى غول واحد
أبعديه

144
00:11:19,080 --> 00:11:22,520
- حسناً
- تظاهري أنه موظفة سلامة النقل

145
00:11:24,040 --> 00:11:26,240
19!

146
00:11:28,360 --> 00:11:32,680
- يبدو أن هذا أفضل من (فيغاس)
- كلا، هو ليس كذلك

147
00:11:36,080 --> 00:11:40,480
- (لوسي)؟
- مضى وقت طويل على رؤيتك

148
00:11:42,360 --> 00:11:46,640
لا تعرفينني جيداً، لكن في كل مرة
تهربين فيها مني عبر تسلق نافذة الحمام

149
00:11:46,760 --> 00:11:49,280
تنتقصين من رجوليتي

150
00:11:50,040 --> 00:11:52,680
- أنا آسفة
- لمَ تغادرين بهذه الطريقة؟

151
00:11:52,800 --> 00:11:56,800
أنت تضغط عليّ، لم أرد إعادة طعامي
وأجبرتني على القيام بذلك على أية حال

152
00:11:56,920 --> 00:12:00,240
إن كنت مستاءة مني
لمَ لم تقولي لي ذلك؟

153
00:12:00,360 --> 00:12:02,975
كيف سأخبرك أنني مستاءة إن لم أستطع
إخبار من تقص شعري في (سوبر كاتس)

154
00:12:03,000 --> 00:12:05,560
أن جبيني هو أجمل ما في وجهي؟

155
00:12:06,960 --> 00:12:11,440
- هذا مخيف
- أعجبينني كثيراً وهذا مخيف لي

156
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
على الارجح لانك أثبت
أنك قد تهربين من دون إنذار

157
00:12:15,840 --> 00:12:18,240
كيف يمكن أن تعجب بي؟

158
00:12:19,240 --> 00:12:24,680
أولاً، لديك مشاكل عاطفية أكثر مني
وأجد ذلك عاملًا جذاباً جداً في المرأة

159
00:12:27,360 --> 00:12:32,280
لا أعلم... أظنك مذهلة

160
00:12:39,600 --> 00:12:41,760
أتعرق من رأسي

161
00:12:45,160 --> 00:12:50,200
التنين يهبط من السماء ويصطدم بالبركان

162
00:12:51,760 --> 00:12:53,800
لكن انتظروا، لم ينفق

163
00:12:53,920 --> 00:12:59,040
يتسلل زاحفاً ويبسط جناحيه
ويتحضر للهجوم

164
00:12:59,160 --> 00:13:07,040
مهلاً، ألم يقل أمراً ما أولاً؟
ربما بصوت شخص محبوب من المشاهير

165
00:13:09,320 --> 00:13:17,240
"تظنون أنه بعد كل تلك السنوات
قد أكون تعلمت ألا أطير فوق البراكين"

166
00:13:19,960 --> 00:13:21,600
"لكنني أحمق"

167
00:13:23,640 --> 00:13:26,960
التنين بصوت (كريستوفر والكن)
ممتاز!

168
00:13:27,680 --> 00:13:30,560
(آيمي)، حان دورك
نريد ضربة واحدة بعد، اقض عليه

169
00:13:30,680 --> 00:13:36,960
- حسناً، 15؟
- أصبت الهدف! التنين يسقط أرضاً

170
00:13:37,080 --> 00:13:40,960
مهلاً! انتظروا
وماذا يقول؟

171
00:13:42,080 --> 00:13:49,760
"أمي؟ هل هذه أنت؟
ابنك الصغير آت إلى المنزل"

172
00:13:53,440 --> 00:13:56,640
لا أعلم بشأنكم
لكنني في دوامة من المشاعر الليلة

173
00:13:57,320 --> 00:14:01,760
قد يكون هذا تأثير جرعة المشروب
لكنك حارس زنزانة مثير

174
00:14:02,080 --> 00:14:06,080
حقاً؟ عندما نذهب إلى البيت
سآخذك في مغامرة مختلفة تماماً

175
00:14:06,520 --> 00:14:09,480
رحلة أخرى سيقوم بها (ولوويتز)
خذاني معكما

176
00:14:11,880 --> 00:14:16,280
- (شيلدون)، يتحدثان عن إقامة علاقة
- إذاً، أسحب ما قلته

177
00:14:17,920 --> 00:14:21,240
لدي فكرة، بما أن الامر لن يحدث قريباً

178
00:14:21,400 --> 00:14:25,280
لمَ لا تقيم شخصيتك وشخصيتها
علاقة في اللعبة؟

179
00:14:28,800 --> 00:14:31,440
هيا، ادعمني الآن

180
00:14:35,320 --> 00:14:37,840
ألقي تعويذة حب
على (شيلدون) و(آيمي)

181
00:14:38,640 --> 00:14:41,000
عذراً، ظننتك سوف...

182
00:14:44,000 --> 00:14:51,800
تعويذة الحب تتفاعل، عندما ينظر (شيلدون)
إلى (آيمي) يراها أجمل كائن أسطوري

183
00:14:52,200 --> 00:14:59,440
وتنتابه رغبة عارمة في أن ينزع بذلتها
الواقية وينظر إلى قوامها المكسو بالشعر

184
00:15:00,920 --> 00:15:07,920
عندما تنظر (آيمي) إلى (شيلدون) يبدو
تماماً كـ(شيلدون) لانها معجبة به كما هو

185
00:15:09,320 --> 00:15:11,200
ماذا ستفعلين؟

186
00:15:12,280 --> 00:15:14,080
لا يعجبني هذا

187
00:15:21,320 --> 00:15:24,440
أرأيت ماذا يحدث عندما تدع الفتيات
يلعبن (دي أند دي)

188
00:15:29,040 --> 00:15:33,320
(آيمي)؟ (آيمي)؟
(آيمي)؟

189
00:15:34,400 --> 00:15:35,840
ماذا تريد؟

190
00:15:38,240 --> 00:15:43,760
لم أدق على بابي من قبل
هذا غريب

191
00:15:44,640 --> 00:15:49,000
- ليس عليك أن تأتي إلى هنا لإبهاجي
- شكراً لك

192
00:15:49,120 --> 00:15:51,640
أيمكنك أن تخبري الجميع بذلك؟
لانهم يملكون رأياً مختلفاً

193
00:15:53,520 --> 00:15:58,280
سأخبرك بما يظنونه
يظنون أن علاقتنا أضحوكة

194
00:15:59,720 --> 00:16:02,240
لا أظن أن علاقتنا أضحوكة

195
00:16:02,760 --> 00:16:08,680
دخول حصان إلى حانة وسؤال الساقي
"لمَ التجهّم؟ "، هذه نكتة

196
00:16:10,480 --> 00:16:13,000
وهي نكتة جيدة أيضاً
لان الحصان له وجه طويل

197
00:16:15,480 --> 00:16:20,800
(شيلدون)، هل سيكون بيننا
علاقة حميمة يوماً ما؟

198
00:16:21,120 --> 00:16:24,720
يا للهول، هذا موضوع مربك

199
00:16:27,200 --> 00:16:30,840
(آيمي)، قبل أن ألتقي بك

200
00:16:32,040 --> 00:16:35,920
لم يهمني أن أكون
في علاقة حميمة مع أحد

201
00:16:36,960 --> 00:16:41,800
- والآن؟
- والآن ماذا؟

202
00:16:44,280 --> 00:16:50,080
- هل أنت مهتم الآن؟
- لم أستبعد ذلك

203
00:16:50,200 --> 00:16:53,160
يا للهول، قل لي كلاماً بذيئاً

204
00:16:54,400 --> 00:17:01,440
أعلم أنه ليس كذلك بالنسبة إليك
لكن بالنسبة إليّ، ما يجمعنا حميمي جداً

205
00:17:03,240 --> 00:17:09,640
أظن أنني أعلم ذلك
لكن جزءاً منا يريد المزيد

206
00:17:09,800 --> 00:17:16,360
المزيد؟ انظري إلينا، علاقتنا عمرها ثلاث
سنوات وها نحن نجلس على السرير معاً

207
00:17:20,840 --> 00:17:25,800
- هيا بنا، لنخرج
- مهلاً

208
00:17:27,960 --> 00:17:35,320
مستخدم (ألفين) السحري ومحاربتك
الأسطورية القيت عليهما تعويذة حب

209
00:17:36,320 --> 00:17:40,280
لن نكون نلتزم بقواعد اللعبة
إذا لم نكمل من هناك

210
00:17:41,480 --> 00:17:43,880
حسناً

211
00:17:46,000 --> 00:17:50,160
أظننا قتلنا التنين لتوّنا

212
00:17:52,120 --> 00:17:57,920
بينما ينهب الآخرون الجثث
أرشدك إلى منطقة معزولة

213
00:17:58,880 --> 00:18:03,680
حيث أحاول أن أزيل
بذلتك الواقية الجلدية

214
00:18:08,160 --> 00:18:10,840
أتمكّن من إزالتها

215
00:18:13,200 --> 00:18:15,360
ماذا ستفعلين؟

216
00:18:17,080 --> 00:18:22,600
أقبلك على شفتيك

217
00:18:24,920 --> 00:18:28,400
أقبلك على...

218
00:18:31,040 --> 00:18:35,400
شفتيك أيضاً
والآن دورك

219
00:18:37,200 --> 00:18:42,720
أزيل درعك الواقي، ماذا ستفعل أنت؟

220
00:18:43,960 --> 00:18:47,920
ألمس...

221
00:18:50,920 --> 00:18:53,320
- أنفك
- استمر في رمي النرد

222
00:19:00,520 --> 00:19:03,040
أنتما في الغرفة منذ مدة
هل أنتما بخير؟

223
00:19:03,160 --> 00:19:04,800
نحن بخير، شكراً

224
00:19:04,920 --> 00:19:06,520
أردنا أن نقول إننا نشعر بالاسف لـ...

225
00:19:06,640 --> 00:19:12,280
اذهبا، (شيلدون) يقضم... 14!
ممتاز

