1
00:00:00,104 --> 00:00:01,974
"...(سابقاً في (لعنة"

2
00:00:02,641 --> 00:00:05,261
.إننا ندفن جثث 3 رجال قتلناهم للتو

3
00:00:05,346 --> 00:00:06,927
،"عندما لا يعود هؤلاء الـ3 إلى "شيكاغو

4
00:00:07,010 --> 00:00:08,965
سيُرسل المزيد من قبل الدكتور
.الذي استأجرهم أياً يكن

5
00:00:09,049 --> 00:00:13,167
إن زودتني بمعلومات
.تمكنني من طرده خارج البلدة

6
00:00:13,751 --> 00:00:15,539
.سأجزل العطاء لك

7
00:00:15,623 --> 00:00:18,577
.بنس واحد للمزرعة كلها -
.اقبل بمزايدتها -

8
00:00:18,660 --> 00:00:20,617
.تم البيع لـ"مارثا رايلي" نفسها

9
00:00:20,699 --> 00:00:22,695
لم تخفي أخبار ثورة المزارعين؟

10
00:00:22,780 --> 00:00:25,233
أتحاولين التسبب بطردي؟ -
.أنا أحاول توعيتك -

11
00:00:25,318 --> 00:00:27,772
.لقد اتفقنا على عدم الخوض في ماضينا

12
00:00:27,856 --> 00:00:28,730
.أخفض بندقيتك

13
00:00:28,813 --> 00:00:29,936
.لا تفكر في الأمر حتى -
!"ويندل" -

14
00:00:37,177 --> 00:00:38,965
.الناس يتغيرون

15
00:00:48,162 --> 00:00:51,282
"(دي موين)، (أيوا)"

16
00:00:51,366 --> 00:00:52,779
."سيد "تيرنر

17
00:00:54,236 --> 00:00:58,355
كيف تسير مغامراتك الجريئة في "أيوا"؟

18
00:00:58,440 --> 00:01:01,809
.أظن أنني أحرز تقدماً بشأن إنهاء الإضراب

19
00:01:01,892 --> 00:01:04,264
.أجل. تقدم حقيقي

20
00:01:04,347 --> 00:01:10,089
لكنني رأيتك تنهي إضرابات في أرجاء المدينة
.بأقل من 72 ساعة

21
00:01:10,173 --> 00:01:13,958
،"بينما مضى على وجودك في "هولدن"، "أيوا
.حوالي أسبوعين ونصف

22
00:01:14,792 --> 00:01:17,079
لم تستصعب التعامل مع هؤلاء المزارعين هكذا؟

23
00:01:17,163 --> 00:01:21,282
.حسب ما أتذكر، أنت طلبت هذه المهمة تحديداً

24
00:01:22,364 --> 00:01:23,611
.الأمور قيد التنفيذ

25
00:01:26,359 --> 00:01:30,520
.قريباً جداً، سينهار هؤلاء المزارعون

26
00:01:30,604 --> 00:01:32,017
هل السبب هو القس؟

27
00:01:32,684 --> 00:01:34,098
عذراً؟

28
00:01:34,182 --> 00:01:37,094
أهذا هو سبب تأخر الأمر؟

29
00:01:37,178 --> 00:01:41,089
لقد سمعت أقاويل عن إثارته للمتاعب
."يا سيد "تيرنر

30
00:01:41,754 --> 00:01:43,959
وقد قلقت لسماعي أن زميلي

31
00:01:44,043 --> 00:01:48,744
تاك تاندي" قد هُددت رجولته"
من قبل زوجة القس حين أشهرت سكيناً عليه

32
00:01:48,828 --> 00:01:50,951
."فيما يسمونه الآن "مزاد البنس

33
00:01:51,034 --> 00:01:54,777
...هذه البلدة المتخلفة تحديداً
.يصعب شرح الأمر

34
00:01:54,861 --> 00:01:58,481
عندما تدبرت إخراجك
،"من ذلك السجن المزري في "وايومينغ

35
00:01:59,480 --> 00:02:03,515
.لم يكن ذلك لأسمعك تختلق الأعذار الواهية

36
00:02:03,600 --> 00:02:06,219
لقد تدبرت إخراجك لتساعد عميلي

37
00:02:06,304 --> 00:02:10,215
.ولأفعل أنا التقدم والازدهار الأمريكي

38
00:02:10,299 --> 00:02:11,338
.بالطبع

39
00:02:12,129 --> 00:02:13,917
،"عندما أرسلتك إلى "أيوا

40
00:02:14,917 --> 00:02:17,912
"استأجرت أيضاً 3 أشقياء من شوارع "شيكاغو

41
00:02:17,996 --> 00:02:20,160
.لتهديد القس في نفس الوقت

42
00:02:20,243 --> 00:02:24,445
.ما زلت أنتظر اتصال هؤلاء الأشقياء

43
00:02:24,528 --> 00:02:29,314
وقد أخذت على عاتقي استئجار شخص محترف
،للتخلص من القس وزوجته

44
00:02:29,398 --> 00:02:33,390
لتتمكن من التركيز على المزارعين

45
00:02:34,140 --> 00:02:37,218
."وتنهي الإضراب بسرعة يا سيد "تيرنر

46
00:02:38,218 --> 00:02:41,047
من استأجرت لقتلهما؟

47
00:02:41,131 --> 00:02:42,587
...يبدو أن

48
00:02:43,252 --> 00:02:48,995
معلومة كهذه ستشكل خطراً قانونياً
.على شخص في وضعك

49
00:02:50,327 --> 00:02:51,740
.قم بإنهاء الإضراب

50
00:02:52,614 --> 00:02:55,361
.أكره أن أراك تعود إلى ذلك السجن الكريه

51
00:02:58,940 --> 00:03:00,936
.العدو ليس موجوداً في الخارج فقط

52
00:03:02,102 --> 00:03:03,932
.بل هو في داخلنا أيضاً

53
00:03:05,431 --> 00:03:09,633
حيث يوجد عندما نشك في بعضنا
.وفي دور الرب في حياتنا

54
00:03:10,674 --> 00:03:14,168
،سواءً كنا أحياءً أو أمواتاً
.جميعنا جسد ومجتمع واحد

55
00:03:17,082 --> 00:03:21,492
،لو كان "ويندل ديفدسون" ما زال بيننا
.أظن أنه كان سيوافقني الرأي

56
00:03:22,948 --> 00:03:26,651
الآن، نحن هنا
.لأنني سمحت لكاسر الإضراب بتفرقتنا

57
00:03:27,484 --> 00:03:29,897
.لأن هذا ما يريده الأغنياء والمتنفذون

58
00:03:29,980 --> 00:03:34,349
إذ يريدون لبقيتنا أن نغرق في الضعف
والغضب من بعضنا

59
00:03:34,433 --> 00:03:37,178
.بحيث لا ندرك أنهم أعداؤنا الحقيقيون

60
00:04:28,234 --> 00:04:30,063
لم جررتني إلى هنا؟

61
00:04:30,148 --> 00:04:31,311
"هذا المنزل للبيع"

62
00:04:31,395 --> 00:04:35,805
قلت إنني سأجزل لك العطاء
.إن زودتني بمعلومات عن راعي البقر

63
00:04:35,889 --> 00:04:38,844
.ها نحن. فلتفعلي لأجزل لك العطاء

64
00:04:42,838 --> 00:04:45,417
.ثمة شيء بين راعي البقر والقس

65
00:04:45,501 --> 00:04:49,495
.رأيت ذلك حين اجتمعا للمفاوضة
.الأمر يتجاوز الإضراب

66
00:04:50,286 --> 00:04:52,698
لن أستطيع ردع هذين الاثنين
وإعادة الأمور إلى المعتاد

67
00:04:52,782 --> 00:04:54,405
.إن لم أعرف ماذا بينهما

68
00:04:57,194 --> 00:04:59,272
.لن يعرف راعي البقر أبداً

69
00:05:00,193 --> 00:05:01,571
.لقد أخبرتك

70
00:05:02,617 --> 00:05:04,038
.إنه مجرد زبون

71
00:05:04,122 --> 00:05:07,216
...حيث سيظل ينتقل بين البلدات

72
00:05:10,016 --> 00:05:11,353
.ليضاجع الفتيات

73
00:05:19,674 --> 00:05:22,766
.لقد وفرت 332 دولاراً

74
00:05:23,938 --> 00:05:27,783
،أعطني بقية المبلغ لأسدد العربون
.وبعد ذلك سنتحدث

75
00:05:49,857 --> 00:05:51,822
ماذا تفعل هنا؟

76
00:05:51,905 --> 00:05:55,500
لقد كنت أكتب بشأن
.مكابدة البشر أمثالي للحياة والموت

77
00:05:55,584 --> 00:05:59,430
لم أعرف أنك قادر على ذلك
.يا "دي إل سوليفان". سأعود فوراً

78
00:06:27,776 --> 00:06:29,865
إذن؟ ما رأيك؟

79
00:06:30,575 --> 00:06:32,665
.دعيني أخمن
أتفتقر الكتابة لأسلوب "همنغواي" الناضج؟

80
00:06:36,596 --> 00:06:37,684
.أنت تمتلك الموهبة

81
00:06:42,908 --> 00:06:47,006
.وقبل أن تستقر الأمور، كانت الصفقة قد تمت"

82
00:06:47,090 --> 00:06:49,556
.مات 4 رجال على يدي كاسر الإضراب

83
00:06:49,640 --> 00:06:52,942
.أطفالهم أيتام. نساؤهم أرامل

84
00:06:53,025 --> 00:06:55,826
ولكن على الأقل ستوفر بقيتنا 3 سنتات إضافية

85
00:06:55,910 --> 00:06:57,749
".من ثمن مكيال الحليب التالي

86
00:06:59,129 --> 00:07:03,393
."هذا ما يتوق إليه الناس يا "دي إل
."وليست ثرثرات "هوليوود

87
00:07:03,478 --> 00:07:05,652
...أخبار حقيقية عن أناس حقيقيين

88
00:07:08,703 --> 00:07:10,708
.يكتبها طاقم مزيف

89
00:07:11,503 --> 00:07:12,924
طاقم مزيف؟

90
00:07:14,095 --> 00:07:15,893
.لجريدتنا السرية

91
00:07:17,272 --> 00:07:18,402
ماذا؟

92
00:07:18,485 --> 00:07:20,366
لدى صحيفة "تريبيون" مطبعة، صحيح؟

93
00:07:21,454 --> 00:07:25,342
"أجل، لكن إن اكتشف السيد "بابيج
.أنني أستخدمها، سأفقد عملي

94
00:07:27,558 --> 00:07:33,869
إذن علينا أن نحرص
.على ألا يكتشف السيد "بابيج" ذلك

95
00:07:44,448 --> 00:07:48,083
هل جاء أحد جديد إلى البلدة؟ أثمة شيء غريب؟

96
00:07:53,727 --> 00:07:55,733
.يمكن قول هذا

97
00:07:56,654 --> 00:07:58,325
هل وصل المهرجان إلى هنا؟

98
00:08:02,381 --> 00:08:04,179
.خذي -
.سآتي معك -

99
00:08:04,264 --> 00:08:08,235
.الأفضل ألا تفعلي. فالعمل متعثر أصلاً

100
00:08:13,418 --> 00:08:14,755
"مهرجان"

101
00:08:27,173 --> 00:08:28,007
أجل؟

102
00:08:32,816 --> 00:08:35,532
هل رأيتما غرباء يختبئون هنا؟

103
00:08:38,250 --> 00:08:40,591
.كل امرئ غريب بالنسبة إلى نفسه

104
00:08:42,808 --> 00:08:43,936
.رائع

105
00:08:44,814 --> 00:08:46,235
.فلتجب على السؤال

106
00:08:46,319 --> 00:08:47,572
"مهرجان التحول"

107
00:08:47,658 --> 00:08:49,455
.الغريب الوحيد هنا هو أنت

108
00:08:53,008 --> 00:08:56,101
لا يبدو الأمر كما تمنيت، صحيح؟

109
00:09:00,784 --> 00:09:01,913
أي أمر؟

110
00:09:02,623 --> 00:09:05,759
.الحرية، والانتقام

111
00:09:07,807 --> 00:09:09,521
.وعالم الرجال

112
00:09:14,956 --> 00:09:17,380
فلتوجه هراءك إلى أحد آخر. اتفقنا؟

113
00:09:28,878 --> 00:09:32,054
هل رأيت أشخاصاً مشبوهين هنا؟

114
00:09:32,138 --> 00:09:34,353
ألاحظت شيئاً غير عادي؟

115
00:09:35,400 --> 00:09:39,120
.لا أرى سوى العلامات وعمال المهرجان
.كأي مكان آخر

116
00:09:41,377 --> 00:09:42,839
.هذا يكفي، كما أظن

117
00:09:48,442 --> 00:09:49,988
.لقد رأيتك تصارع ذات مرة

118
00:09:50,868 --> 00:09:55,006
،عندما كنت فتى
."رافقت أبي في رحلة عمل إلى "شايين

119
00:09:55,088 --> 00:09:57,137
.وتسللت إلى مبنى

120
00:09:58,643 --> 00:10:01,527
"كان "بيتشفورك بيري
."يواجه "إد (الخانق) لويس

121
00:10:01,612 --> 00:10:02,950
ظننت أنك مت

122
00:10:03,033 --> 00:10:05,415
.لأن "الخانق" كان قد ثبتك بلا حراك

123
00:10:05,500 --> 00:10:08,175
لكنك تخلصت من ذلك بشكل ما
.حيث وضعت ذراعيك خلف رقبته

124
00:10:08,260 --> 00:10:10,599
.وانتهى الأمر خلال 15 ثانية

125
00:10:13,263 --> 00:10:14,508
...بأية حال

126
00:10:16,584 --> 00:10:18,078
.لا أظن أنني سأنسى ذلك أبداً

127
00:10:27,007 --> 00:10:27,837
.اسمع

128
00:10:31,823 --> 00:10:34,230
."في الحقيقة أقلينا رجلاً خارج "دي موين

129
00:10:35,021 --> 00:10:39,172
.وأوصلناه إلى كنيسة. لم يخبرنا اسمه

130
00:11:01,180 --> 00:11:03,297
.وقد قتلك للتو ثانية

131
00:11:38,176 --> 00:11:39,172
لو"؟"

132
00:11:39,712 --> 00:11:41,704
.سمعت أنك قد تكون هنا

133
00:11:42,702 --> 00:11:44,611
.لقد أردت أن أفاجئك

134
00:11:45,941 --> 00:11:47,560
هل أنت سعيد برؤيتي؟

135
00:11:59,394 --> 00:12:01,511
.لست متأكداً من أننا فكرنا ملياً في هذا

136
00:12:01,595 --> 00:12:02,924
."بربك يا "دي إل

137
00:12:03,008 --> 00:12:06,785
"هل تردد "توماس بين
حين ألف كتاب "رايتس أوف مان"؟

138
00:12:06,868 --> 00:12:09,110
.لقد اعتُقل "توماس بين" بتهمة الخيانة

139
00:12:17,207 --> 00:12:21,109
.هذه طابعة جميلة
.تفوق الطابعة اليدوية بالتأكيد

140
00:12:21,194 --> 00:12:25,055
."إنها طابعة من طراز "سوبر هايدلبيرغ
.بقوة حصان وتصدر 3000 طبعة في الساعة

141
00:12:25,720 --> 00:12:26,840
.لنبدأ العمل الآن

142
00:12:27,504 --> 00:12:29,621
.على الأقل أخبرني أنك ما زلت تشرب

143
00:12:30,244 --> 00:12:31,490
.لا أشرب التيكيلا

144
00:12:32,238 --> 00:12:35,767
.التيكيلا هي شرابك المفضل -
."أنا أمتنع عن الشرب تماماً الآن يا "لو -

145
00:12:39,338 --> 00:12:40,749
.إذن، هذا أنت

146
00:12:41,747 --> 00:12:46,480
حيث تعيش في مكان مجهول ولا تشرب
.أو تطلق النار أو تركب الخيل

147
00:12:47,602 --> 00:12:50,590
.بل تتناول الفاصولياء وتناجي الرب

148
00:12:51,296 --> 00:12:53,248
.أنا أفعل ما على القساوسة فعله

149
00:12:54,452 --> 00:12:57,940
.إذ أطمئن المتعبين وأتعب المطمئنين

150
00:12:59,810 --> 00:13:02,632
أمتأكد من أنك لا تريد التيكيلا؟
.إنها تريحك

151
00:13:02,716 --> 00:13:05,332
أتريد أن أستريح أم أغفل عن اتخاذ الحذر؟

152
00:13:16,335 --> 00:13:20,862
.أحس قليلاً بأنك لا ترغب بوجودي هنا

153
00:13:32,445 --> 00:13:33,733
.انظر إلى هذا

154
00:13:34,688 --> 00:13:36,722
.تضاعفت تقريباً مكافأة القبض علي

155
00:13:36,807 --> 00:13:38,176
مطلوب لسرقته مصرفاً"
"لو نيز)، 2000-1000 دولار)

156
00:13:38,259 --> 00:13:39,796
.أكاد أصبح سيئ السمعة

157
00:13:41,166 --> 00:13:45,609
،إن اكُتشف أن القس المحلي يخبئ لص مصرف
.فسيثير ذلك التساؤلات

158
00:13:45,692 --> 00:13:48,513
"وهي تساؤلات لا أستطيع أنا و"أميليا
.تحمل تبعاتها

159
00:13:49,636 --> 00:13:54,867
اسمع. لا أود إفساد ما تفعله هنا
.في هذه البلدة المريعة

160
00:13:55,698 --> 00:14:00,181
.لكنني أحتاج فقط إلى مكان أمكث فيه
.لأستريح لبضعة أيام

161
00:14:02,011 --> 00:14:03,919
لم تظن أنني سأوافق على ذلك؟

162
00:14:05,332 --> 00:14:06,867
.لأنك مدين لي

163
00:14:36,847 --> 00:14:39,089
"(كولتون كريك)، 1924 (وايومينغ)"

164
00:15:00,101 --> 00:15:01,014
"(أيوا ليبر بوليتن)"

165
00:15:01,096 --> 00:15:02,300
"مجزرة الشارع الرئيسي: القصة غير المروية"

166
00:15:03,713 --> 00:15:04,750
.طابت ليلتك

167
00:15:06,121 --> 00:15:08,196
كيف سنوصل هذه إلى الناس؟

168
00:15:10,812 --> 00:15:13,471
.لا أدري. سأراك غداً

169
00:15:26,718 --> 00:15:30,286
،إن كنت تحبين الحياة
.عليك مغادرة البلدة. الليلة

170
00:15:30,369 --> 00:15:32,778
.لقد أُرسل أحدهم لقتلك أنت وزوجك

171
00:15:39,837 --> 00:15:40,668
.لا

172
00:15:42,340 --> 00:15:43,808
.ليست هذه المرة

173
00:15:45,321 --> 00:15:48,764
،ربما فرقت بين المزارعين
.لكن هذا لن ينجح معنا

174
00:15:50,022 --> 00:15:52,417
.أخبرني "سيث" أنكما أخوان

175
00:15:52,501 --> 00:15:54,391
"وأن "سنثيا

176
00:15:56,154 --> 00:15:57,791
.ماتت بسببك

177
00:15:59,094 --> 00:16:03,293
.أخبري ذلك الوغد أنه يجدر به التيقظ الليلة

178
00:16:21,560 --> 00:16:22,860
.مساء الخير أيتها الجميلة

179
00:16:27,858 --> 00:16:29,832
."أرى أنك قابلت "لو

180
00:16:30,923 --> 00:16:32,350
.بشحمه ولحمه

181
00:16:33,150 --> 00:16:34,325
.يمكنني أن أفسر لك

182
00:16:36,341 --> 00:16:37,433
.افعل رجاءً

183
00:16:40,477 --> 00:16:43,121
.ترعرعت أنا و"لو" و"كريلي" معاً

184
00:16:43,974 --> 00:16:46,917
أبي وجد "لو" وأمه يحتضران في الغابة

185
00:16:47,001 --> 00:16:48,237
.عندما كان "لو" طفلاً

186
00:16:49,346 --> 00:16:51,392
.فآواهما وعملا لدينا

187
00:16:52,758 --> 00:16:54,677
.وعاشا خلف منزلنا

188
00:16:56,853 --> 00:16:58,643
.لقد كان كأخي عملياً

189
00:16:59,284 --> 00:17:00,391
أيعني هذا أنك تثق به؟

190
00:17:01,672 --> 00:17:03,590
.لا أعرف إن كنت سأفعل

191
00:17:04,359 --> 00:17:05,597
لم لا؟

192
00:17:06,628 --> 00:17:07,716
،أعرف أن ذلك لا يعجبك

193
00:17:07,798 --> 00:17:10,813
لكن ما زالت هناك أمور في ماضي أنا
.لا أريد أن تعرفيها

194
00:17:11,862 --> 00:17:16,051
...فلتفهم أنه أينما كنت ومهما فعلت سابقاً

195
00:17:19,150 --> 00:17:21,621
.فسنكون معاً في القيام بهذا

196
00:17:28,740 --> 00:17:30,750
.مهما قال أخوك

197
00:17:35,526 --> 00:17:37,200
هل تحدث إليك "كريلي" ثانية؟

198
00:17:39,211 --> 00:17:42,018
.قال إنه أُرسل أحدهم إلى هنا لقتلنا

199
00:17:45,620 --> 00:17:49,096
.دعيني أتولى ذلك. ابقي هنا

200
00:17:57,726 --> 00:17:59,609
.لطف منك أن تأتي لتضعني في الفراش

201
00:17:59,694 --> 00:18:01,661
لم جئت إلى هنا حقاً؟

202
00:18:02,996 --> 00:18:04,587
ما الذي تتحدث عنه؟

203
00:18:19,388 --> 00:18:23,589
.لقد أرسلوا أخي للنيل مني
كيف لي التأكد من أنهم لم يرسلوك أيضاً؟

204
00:18:28,604 --> 00:18:31,457
،إن كنت تحتقرني إلى هذه الدرجة
.فأظنك لن تتأكد

205
00:18:51,480 --> 00:18:52,744
.ما زلت تتمتع بالبراعة

206
00:18:53,886 --> 00:18:57,024
،نظراً إلى مهارة "كريلي" هذه الأيام
.ستتسبب "البراعة" بقتلي

207
00:18:58,004 --> 00:18:59,758
.لا يمكنني أن أستسيغ سماع ذلك

208
00:18:59,839 --> 00:19:02,082
لم، ألأن "كريلي" كان جباناً؟

209
00:19:03,265 --> 00:19:05,140
.بل لأنكما كنتما مقربين جداً

210
00:19:09,707 --> 00:19:10,644
،إن كنت أذكر حقاً

211
00:19:10,727 --> 00:19:14,765
كنت تصبح في أفضل أحوالك
.بين الكأس الخامسة والثامنة

212
00:19:16,354 --> 00:19:18,760
.مجرد عدم ثقتك بي لا تعني أنني مخطئ

213
00:19:35,316 --> 00:19:39,149
.لو كنت شخصاً آخر، لقلت إنك أصبحت ضعيفاً

214
00:19:39,232 --> 00:19:42,004
.لو كنت شخصاً آخر، لنلت منك لقولك ذلك

215
00:19:45,429 --> 00:19:47,183
.إذن، فقد اخشوشن ذلك الباكي

216
00:19:48,324 --> 00:19:52,279
.أجل. وأنصحك بالتوقف عن تسميته بالباكي

217
00:19:52,933 --> 00:19:53,911
.تباً

218
00:19:56,201 --> 00:19:59,507
.لقد عبث الباكي بعقلك -
."قطعاً لا يا "لو -

219
00:20:03,732 --> 00:20:09,463
أتذكر رؤية فوهة مسدس
.تبرز من تحت أغطية السرير ليلة أمس

220
00:20:12,896 --> 00:20:16,705
.حسناً. جرب ثانية أيها القس

221
00:20:31,015 --> 00:20:32,898
لم يرسل إليك "كريلي" تحذيرات؟

222
00:20:34,571 --> 00:20:36,495
.إنه يحاول إخافتي لأترك البلدة

223
00:20:37,584 --> 00:20:40,261
أحدهم يستثمر مالاً كثيراً
.لإنهاء إضراب المزارعين

224
00:20:40,347 --> 00:20:45,493
"وهو يسيطر على "كريلي
."والمصرفي الوغد، "كالفن رامبل

225
00:20:47,250 --> 00:20:49,299
أستستسلم أمام هذا إذن؟

226
00:20:49,384 --> 00:20:52,731
أم ستفعل شيئاً حيال الأمر
كما اعتدت في السابق؟

227
00:20:55,118 --> 00:20:58,005
.هذا يعتمد على موقفك
أستحضر لي المزيد من التيكيلا؟

228
00:21:11,896 --> 00:21:12,900
هل نمت؟

229
00:21:14,534 --> 00:21:15,537
.ليس كثيراً

230
00:21:17,713 --> 00:21:18,926
.4 جروح أخرى

231
00:21:21,771 --> 00:21:22,775
.هيا

232
00:21:38,887 --> 00:21:40,603
أستخبرني ماذا يحدث؟

233
00:21:41,732 --> 00:21:42,946
.لم أكن أنوي ذلك

234
00:21:47,004 --> 00:21:49,389
أنت تدفع لي لأساعدك، صحيح؟

235
00:21:51,942 --> 00:21:53,197
.دعني أساعدك

236
00:21:55,945 --> 00:21:59,024
الرجل الذي أعمل لديه
.أرسل أحدهم لقتل أخي وزوجته

237
00:21:59,107 --> 00:22:00,938
.ولا يمكنني السماح بذلك

238
00:22:01,686 --> 00:22:03,850
.ظننت أنك أُرسلت إلى هنا لردعه

239
00:22:03,934 --> 00:22:07,803
.أجل. لكن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

240
00:22:10,175 --> 00:22:13,087
.أريد الإبقاء على أخي حياً -
لم؟ -

241
00:22:14,086 --> 00:22:17,415
.أكملي فحسب. انتهي من ذلك -
.لم يعد هناك مكان للجروح -

242
00:22:19,412 --> 00:22:20,411
أتريد تبديل الجانب؟

243
00:22:41,051 --> 00:22:43,797
.ربما عليك تحذير أخيك -
.أجل -

244
00:22:46,127 --> 00:22:48,873
،لقد حاولت تحذير امرأته
.لكنها أعند من أن تستمع إلي

245
00:22:52,702 --> 00:22:54,533
...في مجال عملي

246
00:22:58,361 --> 00:23:00,567
.اكتشفت أن هناك مبالغة في تقدير الكلام

247
00:23:04,728 --> 00:23:05,559
وإن يكن؟

248
00:23:06,933 --> 00:23:08,805
...إن رفضا الاستماع

249
00:23:10,845 --> 00:23:13,383
.أعطهما تحذيراً أهم من الكلام

250
00:23:14,297 --> 00:23:17,669
أيمكنك التفكير في شيء مهم كفاية لإخافتهما؟

251
00:23:17,751 --> 00:23:23,121
أجل. جثث الأشقياء الـ3
.الذين لا بد وأن قتلهم أخي

252
00:23:31,773 --> 00:23:32,772
.ارفع يديك

253
00:23:36,605 --> 00:23:38,687
.خذا ما تريدان

254
00:23:38,770 --> 00:23:43,226
...لدي نقود وطعام وطوابع أثرية

255
00:23:48,515 --> 00:23:52,513
"...الموطن على طول المدى"

256
00:23:57,262 --> 00:24:01,260
ما خطبكم أيها المزارعون الأقحاح؟

257
00:24:02,759 --> 00:24:08,549
نحن المزارعون الأقحاح
.غاضبون جداً هذه الأيام

258
00:24:08,632 --> 00:24:12,671
.العالم يتغير
.سيُعد الغذاء في المصانع الآن

259
00:24:12,754 --> 00:24:16,378
الأرجح أنني أسدي لكم معروفاً
...في الاستحواذ على مزارعكم. أنتم

260
00:24:17,795 --> 00:24:18,627
ما كان هذا؟

261
00:24:20,335 --> 00:24:23,333
حسناً. ماذا تريدان؟

262
00:24:26,456 --> 00:24:30,579
توقف عن ضبط الأسعار. وكف عن الاستحواذ
.على مزارعنا وعرضها في المزاد

263
00:24:30,664 --> 00:24:33,829
.لا أستطيع فعل ذلك
.إنهم يريدون كل هذه الأراضي الزراعية

264
00:24:33,913 --> 00:24:35,245
من يريدها؟

265
00:24:35,980 --> 00:24:37,557
.فك قيدي وقد أخبرك

266
00:24:38,511 --> 00:24:41,580
.أجل. لا أدري إن كان هناك وقت لذلك حقاً

267
00:24:58,260 --> 00:24:59,587
كيف بدا الأمر؟

268
00:25:00,666 --> 00:25:04,068
هل كان مألوفاً تماماً؟
أم يثير الحنين الجميل إلى الماضي؟

269
00:25:04,897 --> 00:25:06,101
أم مثيراً بشكل غريب؟

270
00:25:07,552 --> 00:25:10,373
.بدا وكأن مصرفياً وغداً نال ما يستحقه

271
00:25:11,950 --> 00:25:13,610
.يجدر بنا أن نغتسل الآن

272
00:25:13,693 --> 00:25:16,887
.إذ يُتوقع أن يظهر القس المحلي في المهرجان

273
00:25:18,714 --> 00:25:22,115
أنا رجل مطلوب، أتتذكر؟
.لا يمكن أن يشاهدني الناس أستمتع بالمهرجان

274
00:25:23,693 --> 00:25:25,766
.فلتحضر المهرجان كرجل آخر إذن

275
00:26:19,370 --> 00:26:21,402
."مساء الخير. "سيدار إلك لودج

276
00:26:22,483 --> 00:26:25,800
هنا "سيدار إلك لودج". أيمكنني خدمتك؟

277
00:26:26,838 --> 00:26:28,041
.أود محادثة "مارتن إيغرز هايد"، رجاءً

278
00:26:28,124 --> 00:26:29,201
"(الصيد مع الطبقة المترفة في (دي موين"

279
00:26:29,286 --> 00:26:33,227
"أظن أن الدكتور "هايد
.في قاعة "الفورتيسيست". سأصلك به

280
00:26:38,414 --> 00:26:41,069
أجل؟ -
مارتن إيغرز هايد"؟" -

281
00:26:42,480 --> 00:26:46,213
أنا الدكتور "مارتن إيغرز هايد"، ما الأمر؟

282
00:26:46,297 --> 00:26:48,952
.السيد "هيرست" سيتأخر

283
00:26:49,065 --> 00:26:52,411
.أرجو أن توصل اعتذارنا إلى عميلك المحترم

284
00:26:52,493 --> 00:26:55,384
."هذا لن يعجب السيد "دوفال

285
00:26:56,995 --> 00:27:00,879
من يتصل بالنيابة عن السيد "هيرست"؟

286
00:27:11,163 --> 00:27:16,574
،عندما يأتي الشيطان
.فهذا لأنكم أردتم ذلك بالتأكيد

287
00:27:16,656 --> 00:27:19,795
!تخلوا عن مطامعكم الدنيوية

288
00:27:19,878 --> 00:27:23,059
!تخلوا عن خطاياكم

289
00:27:27,726 --> 00:27:33,550
لأنه إن لم تعيشوا في هذا العالم
،باستقامة ونزاهة

290
00:27:35,533 --> 00:27:38,672
!فيمكنكم شنق أنفسكم

291
00:27:38,755 --> 00:27:43,793
."لأنكم غير جديرين بحب "المسيح

292
00:27:47,677 --> 00:27:50,692
أظن أن هذه إحدى الطرق لدفع الناس
.للاستماع إلى موعظتك

293
00:27:57,509 --> 00:27:59,243
.مساء الخير أيها القس

294
00:28:00,045 --> 00:28:03,663
.بالتأكيد أيها النائب. يوم مبارك

295
00:28:10,196 --> 00:28:12,857
يمكنك الإفلات بأي شيء
وأنت تلبس ملابس القساوسة، صحيح؟

296
00:28:23,093 --> 00:28:26,670
.استمتعوا بتقنية رائدة للاستخدام المنزلي

297
00:28:33,286 --> 00:28:35,198
.لقد حللت مشكلة التوزيع

298
00:28:35,283 --> 00:28:37,279
سيأخذ عاملو المهرجان رزمة معهم
.خلال تجوالهم

299
00:28:38,279 --> 00:28:41,898
دي إل سوليفان"، أنت مليء بالمفاجآت، صحيح؟"

300
00:28:43,437 --> 00:28:45,600
.لست الوحيد، كما يبدو

301
00:28:57,834 --> 00:28:58,665
.امضي الآن

302
00:28:59,830 --> 00:29:01,369
!هيا. ابتعدا

303
00:29:22,672 --> 00:29:24,668
اقتل البط، اصرع السنجاب أرضاً"

304
00:29:24,752 --> 00:29:26,290
"حاول إصابة البطة

305
00:29:39,771 --> 00:29:40,769
.شكراً

306
00:29:40,853 --> 00:29:44,678
أيها القس. ألا يحذر الكتاب المقدس
من الأسلحة الحربية؟

307
00:29:46,178 --> 00:29:48,049
.أظن أن هناك استثناءً مشكوك بأمره

308
00:29:48,133 --> 00:29:51,919
.يتعلق بالفوز بدب صغير لفتاة جميلة

309
00:29:58,244 --> 00:30:02,738
."اعذرنا يا "دي إل
.إذ تتغلب علينا أحياناً روح المحبة

310
00:30:25,370 --> 00:30:26,201
...أتعلم

311
00:30:27,304 --> 00:30:29,972
دائماً ما يكون لدينا مكان
."لأفضل رام لدينا يا "دي إل

312
00:30:30,056 --> 00:30:32,724
.شكراً يا عمي "جو". سأتذكر ذلك دوماً

313
00:30:40,978 --> 00:30:42,977
هل خرجت للتريض اليومي؟

314
00:30:45,480 --> 00:30:47,690
لم تفوح رائحة عفنة من سيارتك؟

315
00:30:48,983 --> 00:30:50,609
لم تفوح منك رائحة نتنة؟

316
00:30:51,902 --> 00:30:53,693
.كاد مزارعان أن يقتلاني

317
00:30:54,694 --> 00:30:57,613
.سأغادر البلدة، بل الولاية بأكملها

318
00:30:58,614 --> 00:31:01,865
.لقد نال منك المزارعان حقاً إذن

319
00:31:02,990 --> 00:31:06,743
.أجل. وربما مزقا أذنك حتى

320
00:31:07,619 --> 00:31:08,451
!تباً

321
00:31:08,536 --> 00:31:11,495
والآن، ليس لي خيار
.سوى إنهاء إضراب المزارعين هذا

322
00:31:11,578 --> 00:31:15,038
وهذا يعني أنه لا خيار لك أيضاً. أتفهمني؟

323
00:31:15,122 --> 00:31:17,748
حسناً! ماذا تريد؟

324
00:31:22,336 --> 00:31:23,503
.أريد معروفاً

325
00:31:23,585 --> 00:31:26,837
وإلا ستغادر هذه البلدة جثة هامدة. أتفهم؟

326
00:31:27,796 --> 00:31:29,005
.اركب السيارة الآن

327
00:31:39,304 --> 00:31:42,263
ما الذي بين القس وكاسر الإضراب؟

328
00:31:45,432 --> 00:31:46,266
.لا شيء

329
00:31:47,473 --> 00:31:50,183
.لقد وجدا نفسيهما على جانبين متضادين فحسب

330
00:31:50,268 --> 00:31:52,520
.يؤسفني سماع ذلك

331
00:31:57,564 --> 00:31:59,939
.لكنك محق بشأن أمر واحد

332
00:32:00,023 --> 00:32:02,774
.هذا كله أكبر من مجرد إضراب مزارعين

333
00:32:03,900 --> 00:32:04,900
.أكملي كلامك

334
00:32:06,002 --> 00:32:11,489
،الرجل المسؤول عن كاسر الإضراب
.ثري ومتنفذ للغاية

335
00:32:11,575 --> 00:32:13,302
ما مدى ثروته ونفوذه؟

336
00:32:19,394 --> 00:32:22,979
ماذا يمكن أن تكون
مصلحة "دوفال" ببلدة كهذه؟

337
00:32:24,146 --> 00:32:25,960
.لا فكرة لدي

338
00:32:26,214 --> 00:32:29,444
.لكن مهما كانت، فأرى أن مملكتك ستنهار هنا

339
00:32:46,953 --> 00:32:48,695
.يبدو أنك كنت منشغلة

340
00:32:49,419 --> 00:32:53,286
سيقوم عاملو المهرجان بتوزيع الجريدة
."في كل البلدات من هنا إلى "شيكاغو

341
00:32:53,372 --> 00:32:56,050
وإن استطعنا جمع المزارعين
في البلدات الصغيرة

342
00:32:56,134 --> 00:32:58,300
...والعاملين في المدن معاً

343
00:32:58,301 --> 00:33:01,159
.يمكن لهذه الثورة الانتشار بسرعة

344
00:33:10,149 --> 00:33:11,515
"ملحق، (سبونر)، منظف آلي"

345
00:33:38,859 --> 00:33:41,552
"عرين الأرواح الضائعة"

346
00:34:01,728 --> 00:34:05,662
من يعيش من أجل الانتقام؟
.عليكم المعاناة الآن

347
00:34:14,322 --> 00:34:18,175
من يعيش من أجل الانتقام؟
.عليكم المعاناة الآن

348
00:35:33,828 --> 00:35:37,070
...علينا أن نجرب بما أننا هنا -
.لست ممن يبحثون عن قراءة الطالع -

349
00:35:53,213 --> 00:35:54,910
.اكتب اسمك

350
00:36:09,457 --> 00:36:11,949
."اسمي "تيريساس

351
00:36:12,530 --> 00:36:15,979
.عملي هو الضرب في الرمل

352
00:36:16,686 --> 00:36:19,718
.أي قراءة الطالع من خلال الرماد

353
00:36:30,146 --> 00:36:35,421
،مرحباً يا صاح. هلا تغلق هذا لـ10 دقائق

354
00:36:35,504 --> 00:36:36,873
وتأخذ استراحة قصيرة؟

355
00:36:38,620 --> 00:36:40,945
ما رأيك في مضاعفة المبلغ؟

356
00:36:44,934 --> 00:36:46,720
.يبدو أن الجميع رأسماليون

357
00:36:48,715 --> 00:36:50,958
.حسناً، سنغلق المكان! فليرحل الجميع

358
00:36:51,284 --> 00:36:52,585
!ارحلوا

359
00:36:54,486 --> 00:36:56,453
!ارحلوا

360
00:37:05,226 --> 00:37:07,594
ما الذي يحدث هنا؟

361
00:37:13,646 --> 00:37:17,358
.رأيت بعض عاملي المهرجان يزنون خلف الخيمة

362
00:37:30,175 --> 00:37:33,677
.واضح أنك لست كما تدعي

363
00:37:33,711 --> 00:37:37,414
كيف تعرف ذلك؟ -
.أنا لا أعرف -

364
00:37:37,447 --> 00:37:41,216
.بل أؤمن. هكذا أدرك ما أراه

365
00:37:41,249 --> 00:37:43,483
،من منظور الأبدية

366
00:37:43,517 --> 00:37:46,452
.فإن كل ما في عالمنا قد سبق وأن حدث

367
00:37:46,485 --> 00:37:48,620
.بالنسبة إلى الأبدية، فقد سبق أن عشت ومت

368
00:37:51,722 --> 00:37:57,360
.الولادة والحياة والموت

369
00:37:59,461 --> 00:38:02,229
.تتخذ كلها تصميماً وشكلاً واحداً

370
00:38:02,262 --> 00:38:07,498
.وهي حلقة دوارة ندخلها مراراً وتكراراً

371
00:38:07,532 --> 00:38:10,300
،إن توقفت عن الهرب من ماضيك

372
00:38:10,334 --> 00:38:15,238
.فقد لا يكون محتوماً عليك أن تكرره

373
00:39:01,567 --> 00:39:06,236
.أعرف مكان دفن الجثث
أواثقة من أنك لا تريدين مغادرة البلدة؟

374
00:40:50,403 --> 00:40:53,439
من أرسلك؟

375
00:41:05,612 --> 00:41:08,848
هل سينتهي الأمر هكذا إذن؟

376
00:41:08,881 --> 00:41:11,416
أستقتلني الآن؟

377
00:41:11,450 --> 00:41:14,218
.لا

378
00:41:14,252 --> 00:41:16,587
.بل سأسلمك إلى السلطات

379
00:41:16,620 --> 00:41:20,688
وستعترف بجرائم القتل
."التي ألصقت تهمها بي في "وايومينغ

380
00:41:20,721 --> 00:41:24,791
.لأنني اكتفيت من تلقي العقاب على خطاياك

381
00:41:48,372 --> 00:41:50,369
ترجمة تحرير ذياب

