1
00:00:02,340 --> 00:00:04,744
لا يسع أحد تفسير"
"ما حدث لنا

2
00:00:04,769 --> 00:00:06,849
"في السابع من أبريل، عام 2013"

3
00:00:07,237 --> 00:00:09,386
"فالبعض قال أنّه مستحيل"

4
00:00:09,587 --> 00:00:11,273
"والبعض الآخر قال أنّه معجزة"

5
00:00:11,378 --> 00:00:12,725
"... كل ما أعرفه هو"

6
00:00:12,750 --> 00:00:15,847
"أنّه اليوم حيث تغيّرت حياتي للأبد"

7
00:00:16,105 --> 00:00:17,804
"لو أنّك رأيتنا ظهيرة ذلك اليوم"

8
00:00:17,840 --> 00:00:22,239
لحسبتنا عائلة أمريكيّة"
"اعتياديّة عائدة من عطلة

9
00:00:23,081 --> 00:00:25,136
"(أخي (بين)، وزوجته (غريس"

10
00:00:25,161 --> 00:00:27,488
لا يزالا مغرمين ببعضهما"
"بعد 15 سنة

11
00:00:28,215 --> 00:00:30,189
"(توأمهما، (أولِف) و(كال"

12
00:00:30,214 --> 00:00:32,298
"يتخاصمان دومًا وكأنهما زوجين كهلين"

13
00:00:32,323 --> 00:00:34,204
"... والزوجين الكهلين الحقيقيّين"

14
00:00:34,229 --> 00:00:35,714
"والداي"

15
00:00:35,800 --> 00:00:39,000
لا يزالا بصحّة جيّدة"
"ولا يزالا يحاولا إدارة حياتي

16
00:00:39,190 --> 00:00:41,496
الأمر لا يتعلق بكِ فحسب

17
00:00:41,886 --> 00:00:44,720
هذه العائلة تحتاج شيئًا
لتحتفل به

18
00:00:44,896 --> 00:00:48,205
حسنًا، إنّ هذا سبب رجعي
... بالنسبة لزفاف، ولكن

19
00:00:48,340 --> 00:00:49,906
ما رأيكِ بهذا كسبب؟

20
00:00:50,261 --> 00:00:51,718
جاريد) يحبكِ)

21
00:00:51,837 --> 00:00:53,143
وأعرف أنكِ تحبيه

22
00:00:53,205 --> 00:00:54,742
"عائلة اعتياديّة، أليس كذلك؟"

23
00:00:55,007 --> 00:00:57,655
ولكن ما لم تتمكنوا"
"(من رؤيته هو أنّ سرطان (كال

24
00:00:57,680 --> 00:00:59,580
"... لم يكن يتجاوب للعلاج"

25
00:01:00,017 --> 00:01:01,248
"(أو أنّ (بين) و(غريس"

26
00:01:01,273 --> 00:01:03,707
يحاولا بكل جهد"
"... أن يجدا علاج

27
00:01:04,016 --> 00:01:06,534
أو أنّني ما زلت أحظى"
"بكوابيس بشأن حادث السيارة

28
00:01:06,559 --> 00:01:09,627
يا (ميكيلا بيث)، حتّى الأشخاص
الذين ارتكبوا أخطاء

29
00:01:09,652 --> 00:01:10,818
يستحقون السعادة

30
00:01:12,340 --> 00:01:14,616
... أنتِ تعرفين آيتي المفضّلة

31
00:01:14,737 --> 00:01:16,505
"كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح"

32
00:01:16,530 --> 00:01:19,907
ما عدت أؤمن بهذا يا أُمي
كيف لي ذلك؟

33
00:01:19,934 --> 00:01:22,407
ولهذا، عندما أُتيحت لي"
"الفرصة لأبقى بعيدة عن المنزل

34
00:01:22,450 --> 00:01:24,909
"لبضع ساعات حتى، انتهزتها"

35
00:01:24,942 --> 00:01:26,786
لكل المسافرين على الرحلة 537"
"(إلى (نيويورك

36
00:01:26,811 --> 00:01:28,978
(من مطار (جون كيندي"
"يرجى الانتباه

37
00:01:29,142 --> 00:01:30,823
ثمّة تخفيض على هذه الرحلة

38
00:01:31,000 --> 00:01:33,793
نحن نعرض عليكم الرحلة
بسعر 400 دولار

39
00:01:33,818 --> 00:01:35,962
لأيّ شخص يرغب الحجز
برحلة لاحقة

40
00:01:36,331 --> 00:01:38,307
نعم، تلك أنا

41
00:01:38,666 --> 00:01:40,366
كلّا -
إنّها 400 دولار لكل شخص -

42
00:01:40,368 --> 00:01:41,901
(ذلك ثمن رحلتنا التالية لعيادة (مايو

43
00:01:42,366 --> 00:01:43,469
سأبقى مع أبي

44
00:01:43,983 --> 00:01:45,871
أحسنت، فلنقضي بعض
الوقت الخاص بالرجال

45
00:01:46,216 --> 00:01:48,097
حسنًا، حسنًا

46
00:01:48,271 --> 00:01:52,295
(لذا، أخذ والداي و(غرايس"
"و(أولِف) الرحلة الأولى للديار

47
00:01:52,714 --> 00:01:56,275
(بينما انتظرت و(بين) و(كال"
"الرحلة 828

48
00:01:59,653 --> 00:02:03,421
من الغريب كيف لقرار"
"واحد أن يدمّر حياتك

49
00:02:04,136 --> 00:02:05,939
"وينقذها بالوقت ذاته"

50
00:02:12,505 --> 00:02:14,772
أترغب فستق؟
أنت على الرحب والسعة

51
00:02:16,380 --> 00:02:18,003
سيّدتي، أترغبين فستق؟

52
00:02:18,398 --> 00:02:20,428
ألديكِ أي شيء خالٍ
من الصوديوم؟

53
00:02:20,540 --> 00:02:22,040
فستق؟

54
00:02:25,533 --> 00:02:27,881
إنّ أمي ليست مخطئة
فـ (جاريد) لن ينتظر إلى الأبد

55
00:02:27,906 --> 00:02:29,592
يا له من تشجيع للزواج
شكرًا لك

56
00:02:29,626 --> 00:02:30,706
لمَ تصارعين الأمر

57
00:02:30,731 --> 00:02:32,317
وكلّ ما سيصنعه هو أن يسعدكِ؟

58
00:02:32,419 --> 00:02:33,834
وهذا كل ما نتمنّاه لكِ

59
00:02:33,887 --> 00:02:36,554
كان هذا لطفًا منك حقًا
حتمًا أنك ثمل

60
00:02:36,690 --> 00:02:38,657
قطعًا

61
00:02:41,461 --> 00:02:42,627
(وافقي على (جاريد

62
00:02:43,122 --> 00:02:47,032
ولتتزوجي وتحظي بشهر عسل
ولتفتحي صفحة جديدة، فقد حان الوقت

63
00:02:47,187 --> 00:02:50,655
ونعم، أنتِ تستحقي ذلك

64
00:02:53,540 --> 00:02:55,573
بصدق

65
00:03:02,783 --> 00:03:03,982
... لا بأس عليكم جميعًا

66
00:03:28,106 --> 00:03:30,444
"أعتذر بشدّة ، يا رفاق"

67
00:03:30,578 --> 00:03:31,979
"كانت هذه مطبّات هوائيّة شديدة"

68
00:03:32,004 --> 00:03:34,090
"نتيجة تغيّرات جوية مفاجئة"

69
00:03:34,115 --> 00:03:35,981
"لم تظهر على الرادار"

70
00:03:36,252 --> 00:03:38,617
"اطمئنّوا، المحركات تعمل بشكل جيّد"

71
00:03:38,839 --> 00:03:41,420
ولكن من فضلكم، أبقوا"
"أحزمة الأمان مربوطة

72
00:03:42,153 --> 00:03:44,590
أثمّة شيء شديد الأهميّة
على هذا الجهاز؟

73
00:03:45,099 --> 00:03:47,193
ما هي إلّا بيانات بحثيّة
لستّة أسابيع

74
00:03:47,396 --> 00:03:48,566
أيّتها المضيفة

75
00:03:48,629 --> 00:03:50,096
أحتاج شراب آخر

76
00:03:50,164 --> 00:03:51,515
كلينا بحاجته، يا سيّدي

77
00:03:51,540 --> 00:03:53,823
كلينا بحاجته

78
00:03:55,251 --> 00:03:56,529
"(محطّة وصول (نيويورك"

79
00:03:56,589 --> 00:04:00,058
(هنا خطوط (مونتيغو-828
على المستوى واحد وخمسة آلاف

80
00:04:00,197 --> 00:04:02,141
"(هنا محطّة وصول (نيويورك"

81
00:04:02,792 --> 00:04:04,477
"أعد إشارة النداء، من فضلك؟"

82
00:04:04,574 --> 00:04:06,545
(نحن خطوط (مونتيغو-828

83
00:04:11,382 --> 00:04:14,366
(أُكرّر... خطوط (مونتيغو-828

84
00:04:14,408 --> 00:04:17,942
من خليج (مونتيغو) إلى
(مطار (جون كيندي

85
00:04:19,201 --> 00:04:21,627
سيردّوا بأيّ لحظة الآن

86
00:04:21,749 --> 00:04:23,696
"هل لي أن أعرف اسمك، أيّها الطيّار؟"

87
00:04:23,732 --> 00:04:26,676
وعدد الرّكاب والطاقم"
"في لائحتك؟

88
00:04:26,787 --> 00:04:29,797
(أنا الطيّار (ويليام دايلي

89
00:04:29,871 --> 00:04:33,049
ثمّة 191 راكب على متن الطائرة

90
00:04:33,172 --> 00:04:36,509
وكلّهم يرغبون أن نحط
على واحد من مدرجاتكم

91
00:04:39,081 --> 00:04:41,004
"أعتذر يا رفاق"

92
00:04:41,071 --> 00:04:43,312
"(لقد صرفنا لمطار (ستيوارت"

93
00:04:43,337 --> 00:04:44,798
"... (في (نيوبيرغ"

94
00:04:44,823 --> 00:04:46,105
"ليست بمسافة بعيدة عن المدينة"

95
00:04:46,130 --> 00:04:48,598
ولكن لأيّ من أولئك"
"الذين يحاولون أخذ

96
00:04:48,623 --> 00:04:50,656
"رحلة مباشرة، نحن ندين لكم بذلك"

97
00:04:50,864 --> 00:04:52,627
"فلتستعدوا للهبوط جميعًا"

98
00:05:05,780 --> 00:05:08,197
نعم، لقد هبطنا يا قوم

99
00:05:08,222 --> 00:05:11,845
مرحبًا بكم في (نيويورك)، حيث
الوقت المحلي هو الـ 11:49 مساءً

100
00:05:12,039 --> 00:05:13,589
"بالنيابة عن طاقم رحلتكم"

101
00:05:13,682 --> 00:05:16,166
نودّ أن نشكركم جميعًا"
"(على السفر عبر خطوط (مونتيغو

102
00:05:16,217 --> 00:05:17,749
حقًا؟ لا خدمة؟

103
00:05:18,332 --> 00:05:19,853
نفس الشيء هنا

104
00:05:20,186 --> 00:05:22,114
"وتستمر المتاعب"

105
00:05:22,434 --> 00:05:25,068
لقد طُلب منّا النزول
هنا على المدرج

106
00:05:25,260 --> 00:05:26,693
!رائع

107
00:05:47,286 --> 00:05:48,521
من منكم (دايلي)؟

108
00:05:49,228 --> 00:05:50,494
منذ متى يقومون بهذا؟

109
00:05:50,519 --> 00:05:53,687
لم يقوموا به قط، ثمّة خطب ما

110
00:05:57,585 --> 00:05:59,449
أرجو المعذرة
ثمّة مرضى هنا

111
00:05:59,474 --> 00:06:01,487
ما المشكلة تحديدًا؟

112
00:06:03,965 --> 00:06:05,798
المشكلة سيّداتي وسادتي

113
00:06:05,823 --> 00:06:08,930
هي أنّ طائرتكم غادرت
(خليج (مونتيغو)، (جاميكا

114
00:06:08,955 --> 00:06:11,972
في السابع من أبريل، 2013

115
00:06:12,975 --> 00:06:17,617
واليوم هو الرابع من نوفمبر، 2018

116
00:06:19,627 --> 00:06:23,629
كلكم مفقودين وتم افتراض
وفاتكم لخمس سنوات ونصف

117
00:06:23,778 --> 00:06:26,634
!ماذا؟

118
00:06:29,659 --> 00:06:35,759
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب واريز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - RODY @rod_abod Ahmad @ahmad8betasi

119
00:06:35,784 --> 00:06:41,984
|| "اللائحة" ||
|| الموسم الأول - الحلقة الأولى ||

120
00:06:45,633 --> 00:06:46,999
أنت

121
00:06:47,647 --> 00:06:49,405
حان وقت علاجك

122
00:06:53,402 --> 00:06:54,781
متى يمكننا الرحيل؟

123
00:06:57,840 --> 00:06:59,440
قريبًا يا صاح
... إنّهم فقط

124
00:06:59,494 --> 00:07:01,624
سيتحدثون معنا، ويلقون
نظرة علينا

125
00:07:01,649 --> 00:07:03,749
وبعد ذلك سيتسنّى لنا
الخروج من هنا، اتّفقنا؟

126
00:07:07,050 --> 00:07:09,555
لو مرّت خمس سنوات حقًا

127
00:07:09,631 --> 00:07:11,606
لمَ لم توافِني المنيّة؟

128
00:07:16,389 --> 00:07:18,677
هل تشعر أنّك أكبر
بخمس سنوات؟

129
00:07:19,174 --> 00:07:21,007
ولا أنا كذلك

130
00:07:22,084 --> 00:07:23,217
لا تقلق

131
00:07:30,541 --> 00:07:31,771
فلنبدأ ببساطة

132
00:07:31,796 --> 00:07:34,330
(بعدما غادرت الطائرة (جاميكا
أين هبطتم؟

133
00:07:35,471 --> 00:07:38,100
لم نهبط بأي مكان
إلى أن هبطنا هنا

134
00:07:38,161 --> 00:07:39,994
أخبرني بما حدث حقًا

135
00:07:40,074 --> 00:07:43,642
غادرنا بالوقت المحدد، و وصلنا
بعد 3 ساعات و 19 دقيقة

136
00:07:43,700 --> 00:07:46,367
أهذه حيلة من نوع ما؟
!بحق الرب

137
00:07:46,470 --> 00:07:48,016
لا يبدو الأمر منطقي

138
00:07:48,104 --> 00:07:49,842
كان الهواء نقي

139
00:07:49,939 --> 00:07:51,824
ولم ترصد الأجهزة شيء

140
00:07:51,941 --> 00:07:53,570
مطبات هوائية

141
00:07:53,776 --> 00:07:56,944
كما لو أن سقف
الطائرة كان سينخلع، أتعرف؟

142
00:07:57,078 --> 00:07:59,880
... أنا... نحن

143
00:08:00,041 --> 00:08:03,050
... عمَّ تتحدث

144
00:08:03,293 --> 00:08:05,780
سأُقاضي هذه الخطوط
شرّ مقاضاة

145
00:08:05,922 --> 00:08:07,305
عليّ أن أُجري اتّصال، اتّفقنا؟

146
00:08:07,357 --> 00:08:10,098
عليّ أن أتّصل بـ ... خطيبي

147
00:08:10,193 --> 00:08:11,892
ابني يعاني من السرطان

148
00:08:11,938 --> 00:08:14,362
وليس بقريب من الخضوع
لأي نوع من الاختبارات

149
00:08:15,732 --> 00:08:17,718
أريد أُمّي

150
00:08:18,543 --> 00:08:20,543
"بعد 36 ساعة"

151
00:08:27,110 --> 00:08:28,630
!(بين)

152
00:08:28,691 --> 00:08:31,092
!بين)؟ (بين)!، ربّاه)

153
00:08:36,419 --> 00:08:38,152
لا بأس عليكِ، نحن بخير

154
00:08:38,305 --> 00:08:39,745
نحن بخير

155
00:08:39,815 --> 00:08:42,716
أنا لا أفهم
كيف بقيت على حالك؟

156
00:08:42,741 --> 00:08:44,841
أنت... لم تكبر بالسن يومًا واحد

157
00:08:55,448 --> 00:08:56,898
(أولِف)

158
00:09:09,118 --> 00:09:10,985
!(كال)
!(كال)

159
00:09:11,380 --> 00:09:13,254
!(كال)

160
00:09:14,079 --> 00:09:16,757
أعرف، أعرف، هوّن عليك

161
00:09:17,160 --> 00:09:19,293
أين... أُمّي و(جاريد)؟

162
00:09:19,906 --> 00:09:21,429
(لقد راسلت (جاريد

163
00:09:21,557 --> 00:09:25,091
لم يستطع القدوم، فثمّة
طارئ في العمل

164
00:09:26,074 --> 00:09:27,574
وأُمّي؟

165
00:09:30,472 --> 00:09:32,015
لقد مرضت أُمّكِ

166
00:09:32,818 --> 00:09:34,675
وقاتلت... بضراوة

167
00:09:34,700 --> 00:09:36,249
ماذا... ماذا تعني؟

168
00:09:38,173 --> 00:09:40,841
لقد أحبتكم أكثر
من الحياة نفسها

169
00:09:41,017 --> 00:09:43,183
لقد عنيتم كل شيء لها -
كلّا! كلّا، كلّا -

170
00:09:43,215 --> 00:09:45,457
لقد كنت... أهرول معها على
الشاطئ للتو

171
00:09:45,520 --> 00:09:47,742
وأتيت هنا لأخبرها

172
00:09:47,823 --> 00:09:49,625
(أنّها كانت محقّة بشأني و(جاريد

173
00:09:49,650 --> 00:09:51,803
!كلّا، أبي، كلّا، كلّا

174
00:09:51,883 --> 00:09:53,191
... كلّا، لا أستطيع

175
00:10:07,119 --> 00:10:09,286
بينما يركز العالم أجمع
على الرحلة 828

176
00:10:09,344 --> 00:10:11,010
أين كانت رحلة 828؟

177
00:10:11,034 --> 00:10:13,012
كما أنّ العديد من الجهات الحكوميّة

178
00:10:13,037 --> 00:10:15,858
(بما في ذلك (ناسا
والأمن القومي، والوطني

179
00:10:15,917 --> 00:10:18,284
قادمة لـ (نيويورك)، فإنّ
قصة القرن

180
00:10:18,353 --> 00:10:20,679
تعتلي هذا الحي

181
00:10:20,762 --> 00:10:23,129
(هنا في ضواحي (كوينز

182
00:10:59,288 --> 00:11:02,394
... لقد حاكتها أُمّكِ، بعدئذ

183
00:11:02,728 --> 00:11:04,630
تلك الآية كانت ترنيمتها

184
00:11:08,662 --> 00:11:11,262
في الحقيقة، أنا متأكّدة
أنّها آخر شيء قالته لي

185
00:11:13,388 --> 00:11:15,322
آسفة على وضعكِ هنا

186
00:11:15,428 --> 00:11:17,803
ولكنّنا أبقينا على شقّتكِ
قدر استطاعتنا

187
00:11:17,867 --> 00:11:20,034
ولكن في النهاية، توجّب علينا تركها

188
00:11:22,383 --> 00:11:23,948
هل يمكنني استخدام الهاتف؟

189
00:11:24,227 --> 00:11:25,686
نعم، بالطبع

190
00:11:26,571 --> 00:11:27,164
شكرًا لكِ

191
00:11:27,287 --> 00:11:29,587
لقد تخلينا عن الخط الأرضي

192
00:11:37,830 --> 00:11:40,064
(مرحبًا، هذا (جاريد فوسغاس"
"... اترك رسالة من فضلك

193
00:11:44,254 --> 00:11:45,436
كل شيء جاهز

194
00:11:45,598 --> 00:11:47,098
شكرًا لكِ

195
00:11:48,680 --> 00:11:50,495
يا (غرايس)؟

196
00:11:51,064 --> 00:11:53,478
اصغي، أعرف أنّكِ على
الأرجح لا ترغبين

197
00:11:53,503 --> 00:11:55,575
أن تخالط السيّدة ذات
التأثير السلبي أبناءَكِ

198
00:11:55,610 --> 00:11:56,824
... لحصلت -
(كلّا، يا (ميكيلا -

199
00:11:56,849 --> 00:12:00,166
(هذا منزلكِ... يا (ميكيلا

200
00:12:00,525 --> 00:12:02,481
بقدر ما ترغبين

201
00:12:02,611 --> 00:12:03,850
فما حدث تاريخ قديم

202
00:12:03,905 --> 00:12:05,794
لقد كان قبل يومين
بالنسبة لي

203
00:12:06,537 --> 00:12:08,013
فما زلت نفس الفوضويّة

204
00:12:08,048 --> 00:12:09,407
(التي ودعتِها في (جاميكا

205
00:12:09,705 --> 00:12:13,326
لقد أعطى الكون كل
واحد منّا فرصة ثانية

206
00:12:13,944 --> 00:12:17,474
لقد ولّى كل ما حدث
في السابق

207
00:12:21,134 --> 00:12:22,948
"... كل الأشياء"

208
00:12:24,683 --> 00:12:26,605
أأنتِ بخير؟

209
00:12:26,999 --> 00:12:29,549
نعم، أنا بخير، آسفة

210
00:12:30,019 --> 00:12:32,439
حسنًا

211
00:12:32,575 --> 00:12:34,075
أيّما تحتاجين، من فضلكِ

212
00:12:34,200 --> 00:12:35,707
سأكون بالطابق العلوي -
حسنًا، شكرًا لكِ -

213
00:12:46,275 --> 00:12:48,662
"كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح"

214
00:13:10,264 --> 00:13:12,998
لقد قابلناهم فرداً فرداً
ولم يظهر شيء

215
00:13:13,157 --> 00:13:15,156
ولم نصادف غرض واحد

216
00:13:15,246 --> 00:13:18,090
يعود وقته لما بين اليوم
الذي أقلعت به الطائرة

217
00:13:18,160 --> 00:13:19,313
وحتى عادت

218
00:13:19,353 --> 00:13:20,954
وكأن الطائرة لم تبرح السماء أبدًا

219
00:13:20,974 --> 00:13:23,559
هل علي القول جهرًا
بأن هذا مستحيل؟

220
00:13:23,838 --> 00:13:26,692
أيها الرئيس لا أحد من رُكّاب
تلك الطائرة تقدم بالعمر يوماً

221
00:13:26,921 --> 00:13:29,824
أعتقد أننا استبعدنا المستحيل

222
00:13:51,325 --> 00:13:53,363
ها هي حيةً ترزق

223
00:13:53,492 --> 00:13:55,233
مرحباً أيها الرقيب

224
00:13:55,949 --> 00:13:58,055
إني أحصل على كم هائل من الأحضان

225
00:13:58,423 --> 00:13:59,330
بالطبع

226
00:13:59,519 --> 00:14:02,353
لقد عدتِ من الموت
لقد استحقيتِ حضناً

227
00:14:02,502 --> 00:14:05,495
لم أتوقع أن تعودي للعمل بهذه السرعة

228
00:14:05,833 --> 00:14:07,345
لعله ليس الآن تماماً

229
00:14:07,405 --> 00:14:09,523
على افتراض أنه لا يزال
لدي عمل هنا

230
00:14:10,259 --> 00:14:13,481
تقنياً، لا زلتِ على رأس العمل

231
00:14:13,550 --> 00:14:16,802
أعتقد أن بإمكاننا أن نجهز لكِ
مكتباً حين تكونين مستعدة

232
00:14:21,696 --> 00:14:26,042
إنكِ يافعةُ جداً، تبدين كما كنتِ تماماً

233
00:14:26,708 --> 00:14:28,468
أجل

234
00:14:29,095 --> 00:14:32,883
أنتَ تبدو بحالٍ أفضل، لا أعرف
كيف يقوم الرجال بذلك

235
00:14:34,156 --> 00:14:36,553
آسفٌ لأنني لم آتِ للمطار

236
00:14:36,742 --> 00:14:39,069
.أنا محقق رئيسي، في قضية اختطاف

237
00:14:39,327 --> 00:14:42,221
.كل دقيقة محسوبة -
محقق؟ -

238
00:14:43,703 --> 00:14:46,070
لقد تغير الكثير منذ اختفائكِ

239
00:14:56,302 --> 00:14:57,715
من هي؟

240
00:15:01,483 --> 00:15:03,005
(لورديس)

241
00:15:05,720 --> 00:15:08,842
هذا منطقي، لطالما أخبرَتني
كم كنتُ محظوظة

242
00:15:09,867 --> 00:15:11,616
ميكيلا) لقد انتظرت عامين)

243
00:15:11,651 --> 00:15:12,619
قبلما أنظر لامرأة أخرى

244
00:15:12,654 --> 00:15:15,079
...المعذرة

245
00:15:25,739 --> 00:15:27,459
أأنتَ بخير؟

246
00:15:29,050 --> 00:15:32,432
عدد خلاياه لم يتغير
تمامًا حيث كنّا

247
00:15:32,790 --> 00:15:35,355
إن هذا مذهل، مذهل بحق

248
00:15:35,544 --> 00:15:38,478
إذاً، سنكمل بنفس الأسلوب
من حيث توقفنا؟

249
00:15:38,687 --> 00:15:40,307
يمكن لهذه أن تكون
خطّتنا البديلة

250
00:15:40,367 --> 00:15:42,945
لكن هنالك نظام علاج جديد
لحالات الأطفال

251
00:15:42,980 --> 00:15:44,315
(وبحالة (كال

252
00:15:44,624 --> 00:15:46,007
إنه يغير الكثير

253
00:15:46,753 --> 00:15:48,135
يغير الكثير كيف؟

254
00:15:48,195 --> 00:15:49,626
إنه لا يزال في المرحلة الثالثة

255
00:15:49,646 --> 00:15:51,715
لذا، علينا تقديم طلب للانضمام
لمجموعة المرضى

256
00:15:51,745 --> 00:15:53,366
وهذا ما سأفعله حالا

257
00:15:54,231 --> 00:15:57,214
إذا قُبِل، وبدأنا بالعلاج

258
00:15:57,274 --> 00:15:58,905
فإن الاحتمالات ممتازة

259
00:16:01,739 --> 00:16:03,927
هل بإمكاننا أن نرفع سقف
توقعاتنا هنا؟

260
00:16:04,016 --> 00:16:06,721
لقد قلتِ لنا ستة أشهر
لقد أشرتِ إلى أن الأمر يتطلب معجزة

261
00:16:06,860 --> 00:16:08,213
(من الأرض إلى (بين

262
00:16:08,392 --> 00:16:10,231
كلاكما قد عدتما لنا

263
00:16:10,460 --> 00:16:12,926
أنت الآن تجلس هنا يا عزيزي

264
00:16:12,966 --> 00:16:15,323
لقد حدثت معجزة بالفعل

265
00:16:27,884 --> 00:16:30,748
(الشقيقتين (هايلي) و (سامانثا بيلير) من (أستوريا

266
00:16:30,778 --> 00:16:33,661
قد اختُطِفتا من حديقة منزلهما
في صباح يوم الأحد

267
00:16:33,890 --> 00:16:37,261
وقد أدت القضية إلى آلاف المكالمات
(الموجهة إلى شرطة (نيويورك

268
00:16:37,291 --> 00:16:41,209
(وفقاً لمحقق المنطقة الـ 129 (جاريد فوسغاس

269
00:16:41,517 --> 00:16:43,665
نحن نعمل بلا كلل سعياً خلف
جميع خيوط القضية

270
00:16:43,735 --> 00:16:45,306
من فضلكم أبقوا أعينكم وأذانكم مفتوحة

271
00:16:45,406 --> 00:16:47,206
إن سمعتم أي شيء
احرصوا أن تتواصلوا

272
00:16:47,226 --> 00:16:48,618
مع قسم شرطتكم المحلية

273
00:16:58,614 --> 00:17:00,851
"أبطأ"

274
00:17:02,333 --> 00:17:03,934
"أبطأ"

275
00:17:10,129 --> 00:17:11,889
المعذرة, هلَّا أبطأت قليلاً؟

276
00:17:14,037 --> 00:17:15,549
المعذرة؟ -
هل آتِ لمكان عملكِ -

277
00:17:15,579 --> 00:17:17,766
وأخبركِ كيف تقومين بعملكِ؟

278
00:17:22,053 --> 00:17:23,355
"أبطأ"

279
00:17:23,813 --> 00:17:25,185
خفف السرعة الآن

280
00:17:30,296 --> 00:17:33,857
كيف رأيتِه قادماً؟
يا سيدة، كيف بحق الجحيم؟

281
00:17:48,000 --> 00:17:49,450
أأنتِ بخير؟

282
00:17:50,890 --> 00:17:52,470
هل يعبث عقلك معك؟

283
00:17:52,580 --> 00:17:54,840
من أين أبدأ؟

284
00:17:54,900 --> 00:17:56,370
بين) أنا أتحدث بجدية)

285
00:17:56,580 --> 00:17:59,380
اليوم، سمعت صوتاً برأسي

286
00:18:01,460 --> 00:18:02,880
ماذا تقصدين؟ صوت من؟

287
00:18:02,910 --> 00:18:05,110
لقد كان صوتي، لكنه
كان يتحدث إلي

288
00:18:06,750 --> 00:18:09,220
إذاً، كصوت ذهاني؟

289
00:18:09,990 --> 00:18:12,460
هل لك ألّا تشخصني الآن
وتكتفي بالإنصات إلي فحسب؟

290
00:18:14,030 --> 00:18:15,720
اسمع، أنا عادةً أحدّث أمي
بكل هذا

291
00:18:15,740 --> 00:18:16,629
لكنّني عالقة معك الآن

292
00:18:16,630 --> 00:18:18,930
أنا كذلك فقدتُ أمي -
لم أقصد ذلك -

293
00:18:18,990 --> 00:18:21,390
أعلم، آسف

294
00:18:24,680 --> 00:18:26,580
أتريدين أن تعرفي رأيي؟

295
00:18:28,220 --> 00:18:30,040
يبدو لي أنّكِ تفقدين صوابكِ

296
00:18:31,898 --> 00:18:32,734
أجل، بالطبع هذا ما تظنّه

297
00:18:32,769 --> 00:18:33,953
كلّا، لن أكون لبقاً

298
00:18:34,690 --> 00:18:36,797
احتفظي بذلك لنفسكِ قبل أن ينتهي
بكِ المطاف في جناح نفسي

299
00:18:36,832 --> 00:18:38,654
خاضعةً لجراحة استكشافية في الدماغ

300
00:18:39,600 --> 00:18:40,856
ماذا تظنين، أن الحكومة

301
00:18:41,000 --> 00:18:43,300
أرسلتنا لبيوتنا ونست أمرنا؟

302
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
من يعلم ماذا سيفعلون
ليكتشفوا ما الذي حدث؟

303
00:18:45,900 --> 00:18:48,200
و أنا لا أريد أن يحصل لكِ شيء

304
00:18:50,900 --> 00:18:52,600
هذا رأيي

305
00:19:00,300 --> 00:19:03,000
تمهلي يا عزيزتي -
ماذا؟، ماذا؟ -

306
00:19:03,300 --> 00:19:06,400
يا إلهي، جدياً؟

307
00:19:16,000 --> 00:19:18,100
!مفاجأة

308
00:19:21,700 --> 00:19:23,700
"!(مرحبًا بعودتكِ يا (سانفي"

309
00:19:28,000 --> 00:19:31,500
سانفي)؟) -
د. (كاردوسو) مرحباً -

310
00:19:31,800 --> 00:19:34,100
انظر، أنا لا أفهم لقد كنت أحاول
أن أصل إليك بسرعة

311
00:19:34,400 --> 00:19:36,200
... لأسلمك بحثي و

312
00:19:36,200 --> 00:19:38,600
لقد استلمت بحثكِ منذ خمسة سنوات

313
00:19:38,700 --> 00:19:40,500
نموذجكِ لتجديد الخلايا

314
00:19:40,600 --> 00:19:42,400
ليس أمراً نظرياً في النهاية

315
00:19:42,700 --> 00:19:44,900
هل نجح؟ كنجاحٍ سريري حقيقي؟

316
00:19:44,900 --> 00:19:46,700
إننا نعالج مرضى السرطان

317
00:19:46,800 --> 00:19:48,300
لما يقارب الـ 30 شهراً الآن

318
00:19:48,400 --> 00:19:50,100
لا يمكن أن تكون جاد

319
00:19:50,200 --> 00:19:53,500
لا يسعني أن أكون أكثر جديةً، لقد
أنقذ حياة المئات من الصغار بالفعل

320
00:19:55,300 --> 00:19:56,600
أبي هل لي أن أحصل على كعك؟

321
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
كعك؟

322
00:19:58,900 --> 00:20:00,800
أعتقد ذلك

323
00:20:01,000 --> 00:20:02,300
تفضّل يا صاح -
شكراً -

324
00:20:04,300 --> 00:20:05,500
أحتاج عملاً

325
00:20:05,500 --> 00:20:06,900
إن حالفنا الحظ في هذا العلاج

326
00:20:06,900 --> 00:20:08,600
فإن الفرصة ستكلفنا مبلغ ضخم

327
00:20:08,635 --> 00:20:10,400
وتأمين العمل لن يفي بالغرض

328
00:20:10,400 --> 00:20:13,800
نحن لا نعلم ذلك، لقد وفّى
لعلاج (أولِف) النفسي

329
00:20:14,300 --> 00:20:15,600
أتذهب لجلسات علاج نفسي؟

330
00:20:15,600 --> 00:20:17,800
أجل، مرتين في الأسبوع، لسنوات

331
00:20:18,800 --> 00:20:20,900
فيما مضى لم ترغب مغادرة
المنزل حتّى

332
00:20:21,100 --> 00:20:23,400
ناهيكَ عن ركوب السيارة
أو الذهاب للمدرسة

333
00:20:23,400 --> 00:20:26,000
لم تستطع النوم عند
أحد بسبب الكوابيس

334
00:20:26,100 --> 00:20:29,100
أعني، معظم هذه الأشياء
قد اختفت الآن، الشكر للرب

335
00:20:29,400 --> 00:20:30,800
لقد كَبُرَت بسرعة

336
00:20:31,600 --> 00:20:33,300
لم يكن لديها خيار

337
00:20:50,600 --> 00:20:52,300
"أطلقي سراحهما"

338
00:20:54,600 --> 00:20:56,400
"أطلقي سراحهما"

339
00:21:00,500 --> 00:21:02,000
"أطلقي سراحهما"

340
00:21:10,500 --> 00:21:12,600
"أطلقي سراحهما"

341
00:21:13,900 --> 00:21:15,700
"أطلقي سراحهما"

342
00:21:16,815 --> 00:21:17,500
"أطلقي سراحهما"

343
00:21:19,574 --> 00:21:21,400
"أطلقي سراحهما"

344
00:21:58,600 --> 00:22:00,100
كيف وجدتني؟

345
00:22:03,200 --> 00:22:04,700
(بين)

346
00:22:05,300 --> 00:22:07,400
ما الذي تفعله هنا؟

347
00:22:08,800 --> 00:22:10,500
أطلق سراحهما

348
00:22:12,800 --> 00:22:16,400
أنا أسمع تلك الجملة منذ
أن مررتُ من هنا هذا العصر

349
00:22:16,500 --> 00:22:19,300
لقد قلت بأني أفقد صوابي
لمَ كذبت علي يا (بين)؟

350
00:22:19,300 --> 00:22:22,600
ربما لأنني لم أرد أن
أكون مهرّج غريب

351
00:22:22,800 --> 00:22:24,400
لم يكن لدي الوقت لذلك

352
00:22:24,500 --> 00:22:26,800
(علي أن أساعد (كال
وأجد عملاً

353
00:22:27,000 --> 00:22:29,499
وأتعرف على إبنتي
وأستعيد حياتي

354
00:22:29,500 --> 00:22:31,800
هل تعتقد أنني سعيدة بهذا؟

355
00:22:32,000 --> 00:22:35,400
من قد يرغب باستعادة
حياتي يا (بين)؟

356
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
جزء مني يتمنى لو لم نعد مطلقاً

357
00:22:37,435 --> 00:22:38,800
لكن ها نحن ذا

358
00:22:48,900 --> 00:22:51,700
لأكون على بيّنة، هذه جناية

359
00:22:51,900 --> 00:22:52,999
أجل، أنا ضابطة شرطة

360
00:22:53,000 --> 00:22:54,900
أنا واثقة أنّني أعرف ما هي الجناية

361
00:22:58,042 --> 00:22:59,600
ماذا لو أنهم هاجمونا؟

362
00:23:00,200 --> 00:23:02,100
سيكونا يؤدّيان عملهم

363
00:23:25,333 --> 00:23:26,100
كان ذلك غريباً

364
00:23:26,300 --> 00:23:28,000
أتعتقدين ذلك؟

365
00:23:29,600 --> 00:23:30,900
ماذا الآن؟

366
00:23:31,100 --> 00:23:33,100
لا أدري

367
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
أن تسمعي صوتاً في رأسك
لمرة واحدة يعتبر صدفة، لكن مرتين؟

368
00:23:37,200 --> 00:23:39,400
والآن يحدث لنا نحن الإثنان؟

369
00:23:39,900 --> 00:23:41,800
ليست صدفة

370
00:23:47,000 --> 00:23:48,500
سيدةٌ كبيرة كانت تمشي هذا الصباح

371
00:23:48,600 --> 00:23:50,100
قالت بأنها شهدت اقتحاماً ليلة البارحة

372
00:23:50,100 --> 00:23:52,000
على ملكية تجارية قِبالة مكان إقامتها

373
00:23:52,700 --> 00:23:54,100
يا لها من قِصة

374
00:23:54,200 --> 00:23:55,600
وأنت تحتاجني في هذه
القضية بسبب ...؟

375
00:23:55,600 --> 00:23:56,599
لقد كانت ذكية جداً

376
00:23:56,600 --> 00:23:57,900
لقد سجّلت الأمر برمته بهاتفها

377
00:24:01,000 --> 00:24:03,200
لم يدخلا للمكان أبداً، فقط أطلقا
سراح الكلاب فحسب

378
00:24:03,400 --> 00:24:05,800
والتي أُخذها مراقبوا
الحيوانات صباح اليوم

379
00:24:06,000 --> 00:24:08,500
اسمع، بوسعي أن أمضي وأستكمل
... إجراءات الشكوى ما لم

380
00:24:08,600 --> 00:24:10,600
ترغب تولي الأمر

381
00:24:13,300 --> 00:24:14,700
فلتساعديني هنا

382
00:24:14,900 --> 00:24:17,000
ميكيلا)، لدي ثلاثة محققين)
وثمانية رجال شرطة

383
00:24:17,000 --> 00:24:19,100
ينتظرون تعليماتي لإيجاد
الفتاتين المخطوفتين

384
00:24:19,200 --> 00:24:21,900
وأنا هنا أحاول حلّ المشاكل
التي افتعلتِها

385
00:24:22,400 --> 00:24:24,000
ألهذا علاقة بي؟

386
00:24:24,200 --> 00:24:25,600
المعذرة؟ كيف؟

387
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
لا أدري، حسناً؟

388
00:24:28,000 --> 00:24:29,500
أن تفتعلين أمورًا

389
00:24:29,500 --> 00:24:31,000
تحاولين لفت انتباهي لتعودين إلي

390
00:24:31,100 --> 00:24:32,300
يا لك من رجل تقليدي

391
00:24:32,400 --> 00:24:33,899
لقد فتحت سياجاً، وأجل ذلك

392
00:24:33,900 --> 00:24:35,600
لأنك تزوجت أعز صديقاتي

393
00:24:36,865 --> 00:24:38,800
اسمع، إنّ (لودريس) رائعة
وأنتما الإثنان رائعان

394
00:24:39,800 --> 00:24:41,500
لقد كنتُ مختفية

395
00:24:41,600 --> 00:24:44,600
كيف لي لوم
أي منكما، أليس كذلك؟

396
00:24:45,900 --> 00:24:47,400
حسناً، ماذا إذًا؟

397
00:24:49,300 --> 00:24:50,900
ماذا؟

398
00:24:53,800 --> 00:24:55,500
لا أدري

399
00:24:55,900 --> 00:24:58,000
ما رأيك بحقيقة أنّي صعدت
على متن طائرة

400
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
وعندما نزلتُ منها
وجدتُ أمي ميتة؟

401
00:25:00,200 --> 00:25:02,700
شكراً على تعزيتك بالمناسبة

402
00:25:03,100 --> 00:25:06,100
ما رأيكِ بحقيقة أني لا أملك
منزلاً ولا رقم هاتف

403
00:25:06,200 --> 00:25:09,400
ولا أي شيء باسمي على الإطلاق؟

404
00:25:09,700 --> 00:25:13,800
ماذا عن أنّي فوّت خمس
سنوات و 6 أشهر و 28 يوماً

405
00:25:13,800 --> 00:25:16,300
من العالم، من الحياة؟

406
00:25:17,100 --> 00:25:19,299
ماذا عن كوني لم أبالي
أن محاميّ

407
00:25:19,300 --> 00:25:21,200
أقنع قاضياً بأني كنتُ بريئة

408
00:25:21,200 --> 00:25:23,800
وأني لن أتوقف أبداً عن تصديق
أنّي لم ارتكب جريمة قتل

409
00:25:23,800 --> 00:25:26,400
بينما ماتت (إيفي) وهي جالسة
بجانبي في سيارتي

410
00:25:26,500 --> 00:25:28,899
لذا أجل، بينما وقوفي هنا
أنا أحاول أن أكتشف

411
00:25:28,900 --> 00:25:31,700
إذا ما كان يجدر بي أن أكون ممتنة
لعودتي وبقائي على قيد الحياة أم لا

412
00:25:31,700 --> 00:25:34,000
(أو أن أشعر بالذنب يا (جاريد

413
00:25:35,000 --> 00:25:36,800
وهذا ما أرجحه

414
00:25:54,900 --> 00:25:57,500
ميكيلا) أنا آسف بشأن والدتكِ)

415
00:26:00,100 --> 00:26:02,300
أنا آسفٌ على كل شيء

416
00:26:04,100 --> 00:26:06,200
لا زلتُ أحاول أن أستوعب الأمر بنفسي

417
00:26:06,200 --> 00:26:09,100
صدقيني، لكني لا زلتُ بحاجة إجابة

418
00:26:09,200 --> 00:26:12,600
لمَ؟ لمَ فتحتِ وأخيكِ
ذلك السياج؟

419
00:26:13,300 --> 00:26:16,000
لا أستطيع أن أفسر لك ذلك
أتمنى لو استطعت

420
00:26:16,400 --> 00:26:17,900
اذهبي للداخل، وبدّلي ملابسكِ

421
00:26:18,100 --> 00:26:19,900
لمَ؟ -
لأنكِ ستأتين معي -

422
00:26:19,900 --> 00:26:22,600
لننتهي من هذا الأمر، وننقذ مهنتكِ

423
00:26:22,900 --> 00:26:24,700
أرجوكِ

424
00:26:30,900 --> 00:26:32,500
!من هُنا

425
00:26:33,000 --> 00:26:34,900
!حسنًا، كلا الفريقين، خذا استراحة

426
00:26:38,100 --> 00:26:40,800
.المس الكرة وانطلق

427
00:26:41,400 --> 00:26:44,400
أبي. ما الذي تفعله هُنا؟

428
00:26:44,500 --> 00:26:46,600
.أتفقد حال الفريق
.تبدون على ما يرام

429
00:26:46,700 --> 00:26:50,100
شكرًا. الأباء غالبًا لا يظهرون
.في أوقات التمارين

430
00:26:50,100 --> 00:26:53,500
.حسنًا، والدكِ لديه الكثير للتحدث عنه

431
00:26:55,000 --> 00:26:57,200
... اسمعِي. أنا

432
00:26:57,700 --> 00:27:01,800
... أردت فقط أن أعتذر حول

433
00:27:02,300 --> 00:27:03,800
.كُل شيء

434
00:27:04,100 --> 00:27:06,400
أبي، ليس عليك أن تعتذر

435
00:27:06,400 --> 00:27:08,600
.لأجل شيء حدث لك

436
00:27:08,900 --> 00:27:11,100
لقد اخترت أن أبقى

437
00:27:11,200 --> 00:27:13,500
.كان ذلك منذ فترة طويلة، يا أبي -
.ليس بالنسبة لي -

438
00:27:14,000 --> 00:27:16,300
،كُنتم هُنا طوال هذا الوقت، عالقون

439
00:27:17,000 --> 00:27:18,500
تجمعون شتاتكم

440
00:27:20,400 --> 00:27:21,900
حتى قبل أن أصعد على
متن تلك الطائرة

441
00:27:22,100 --> 00:27:27,700
كُنت مشغولًا جدًا بمساعدة
كال) ليتحسن)

442
00:27:27,700 --> 00:27:29,900
حتى يتمكن من عيش
حياة مديدة. أنا ...

443
00:27:31,800 --> 00:27:33,500
لقد تغيبت عن حياتكِ

444
00:27:36,800 --> 00:27:40,400
.والآن ربما تشعرين وكأنكِ لا تعرفني

445
00:27:41,600 --> 00:27:43,800
.لكننا سنعالج ذلك

446
00:27:44,100 --> 00:27:45,700
.لن أبرح مكاني

447
00:27:54,500 --> 00:27:57,000
.من الأفضل أن تعودي هناك

448
00:28:05,000 --> 00:28:06,800
،لدينا جدول مُزدحم اليوم
لذا سنؤجل

449
00:28:06,800 --> 00:28:08,500
باقي التقارير للأسبوع القادم

450
00:28:08,500 --> 00:28:09,900
أهذا جيد؟

451
00:28:10,300 --> 00:28:12,600
.الانتقال إلى البرامج الجديدة

452
00:28:13,100 --> 00:28:15,100
كم مرّة تجري هذه المراجعات؟

453
00:28:15,200 --> 00:28:16,900
كل يوم تقريبًا

454
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
.مُعدلات نجاتكم هي عالية جدًا

455
00:28:19,200 --> 00:28:21,000
من الذي لا يرغب في المشاركة؟

456
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
.حسنًا، ها نحن ذا

457
00:28:24,100 --> 00:28:26,100
.هذه حالة غير اعتيادية

458
00:28:26,300 --> 00:28:29,900
ذكر ولد في التاسع عشر
من أبريل، لعام 2002

459
00:28:30,000 --> 00:28:33,300
.التشخيص الأولى كان في عام 2011

460
00:28:33,800 --> 00:28:35,000
المعذرة؟

461
00:28:35,000 --> 00:28:38,700
يذكر بوصف العلاج أن الفتى
.(كان على متن رحلة (828

462
00:28:42,000 --> 00:28:44,400
.يا للعجب

463
00:28:46,200 --> 00:28:49,200
حسنًا، لسوء الحظ، تاريخ تشخيصه

464
00:28:49,200 --> 00:28:50,900
.خارج نطاق معايير الدراسة

465
00:28:51,300 --> 00:28:54,000
لقد عاش مع هذا المرض
.لأكثر من ست سنوات

466
00:28:54,100 --> 00:28:57,000
لا، اعذرني. لم تمرّ ست
سنوات بالنسبه له

467
00:28:57,400 --> 00:28:58,700
الآن، إذا احتاج هذا الولد للعلاج

468
00:28:58,700 --> 00:28:59,900
،قبل أن يركب تلك الطائرة

469
00:29:00,000 --> 00:29:01,900
.سيحتاجها بلا شك الآن

470
00:29:02,800 --> 00:29:05,500
... بالطبع، أنا أفهم شعورك، لكن

471
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
.لا يمكننا المخاطرة بخرق القواعد

472
00:29:08,100 --> 00:29:10,200
.أعتقد أننا يجب أن نرفض ذلك

473
00:29:11,400 --> 00:29:12,600
هل نحنُ متفقين؟

474
00:29:24,515 --> 00:29:25,413
.ها أنتِ ذا

475
00:29:25,448 --> 00:29:27,700
قمت بمراجعة ملفه الشخصي
إنّه لا يعاني من العضال

476
00:29:28,800 --> 00:29:30,400
.سانفي)، لا يمكننا إنقاذ الجميع)

477
00:29:30,400 --> 00:29:32,000
.لا، بالطبع لا، لكن يمكننا المحاولة

478
00:29:32,100 --> 00:29:33,500
،من أجل مصداقية الدراسة

479
00:29:33,600 --> 00:29:35,700
يمكن تضمين الحالات
.الأكثر قابلية للتطبيق فقط

480
00:29:35,800 --> 00:29:38,500
بقول من؟
.دراستك هذه بناءً على بحثي

481
00:29:38,500 --> 00:29:40,200
.يحق لي التحدث هٌنا

482
00:29:41,600 --> 00:29:43,000
نحن على بعد أشهر
من البيع

483
00:29:43,100 --> 00:29:44,400
.لأكبر صانعي الأدوية

484
00:29:44,600 --> 00:29:46,300
ثمّة الكثير من المال
،على المحك لكلينا

485
00:29:46,300 --> 00:29:47,900
ولن أسمح بأن يتعرض ذلك للخطر

486
00:29:47,900 --> 00:29:49,200
.بسبب مريض شاذ

487
00:29:49,300 --> 00:29:51,900
.نتائجه قد تعرض سجلنا الحافل للخطر

488
00:29:52,000 --> 00:29:54,400
من يعرف ما حدث
له في تلك الطائرة؟

489
00:29:54,900 --> 00:29:56,600
أتريد أن تعرف ماذا حدث له
في تلك الطائرة؟

490
00:29:56,700 --> 00:29:58,700
.نفس الشيء الذي حدث لي

491
00:29:58,800 --> 00:30:00,700
.كلانا حصل على فرصة ثانية

492
00:30:00,900 --> 00:30:03,900
.للبدء من جديد، للعيش

493
00:30:04,200 --> 00:30:07,300
ولا أستطيع أن أشرح لك
السبب أو الكيفيّة

494
00:30:07,900 --> 00:30:10,400
لكنني لا أستبعد أنّه لرُبما
قد عاد ليتم إنقاذه

495
00:30:10,400 --> 00:30:12,400
وأنّي عدت لإنقاذه

496
00:30:14,200 --> 00:30:16,100
ولا يهمني أمر المال

497
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
.سنعطي هذا الفتى فرصته

498
00:30:21,900 --> 00:30:23,300
.هيا

499
00:30:23,300 --> 00:30:24,500
هل هذا ضروريّ حقّاً؟

500
00:30:24,500 --> 00:30:26,400
.أجل. ستقومي بهذا

501
00:30:26,400 --> 00:30:28,300
ما أنا إلّا مرافق

502
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
فلنأمل أنه لا يرغب
توجيه تهم فحسب

503
00:30:30,500 --> 00:30:32,200
"أطلقي سراحهما"

504
00:30:33,100 --> 00:30:34,600
أأنتِ بخير؟

505
00:30:35,100 --> 00:30:37,900
"أطلقي سراحهما"

506
00:30:39,800 --> 00:30:41,500
.اذهبي واجلسِي في السيارة

507
00:30:58,200 --> 00:31:00,100
مرحبًا! يا سيد (غاريسون)؟

508
00:31:00,200 --> 00:31:01,800
مرحبًا؟

509
00:31:04,500 --> 00:31:06,800
.ها هما هؤلاء المُغامرين

510
00:31:06,900 --> 00:31:10,100
.أجل، تعالا إلي

511
00:31:10,200 --> 00:31:11,400
.أنتما كلبين مُطيعين

512
00:31:11,400 --> 00:31:13,200
.(المحقق (جاريد فوسغاس) مع شرطة (نيويورك

513
00:31:13,300 --> 00:31:17,500
.شكرًا لك، أيها المحقق
ألستما سُعيدين برؤيتي؟

514
00:31:20,100 --> 00:31:21,800
"أطلقي سراحهما"

515
00:31:27,100 --> 00:31:30,200
.رحلة (828) تستعد للإقلاع
.(رحلة (828

516
00:31:30,600 --> 00:31:33,000
.كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح

517
00:31:41,600 --> 00:31:43,700
.(اسمع، سيد (غاريسون
يجب أن أخبرك

518
00:31:43,700 --> 00:31:45,800
أننا على علم بالشخص
.الذي أقتحم بوابتك

519
00:31:46,300 --> 00:31:47,800
أليس كذلك، الآن؟ -
.أجل -

520
00:31:47,900 --> 00:31:49,200
إنهما شخصين

521
00:31:49,300 --> 00:31:50,900
.مرا بالكثير، يا سيدي

522
00:31:50,900 --> 00:31:53,343
سأعتبره معروفًا إذا كنت مستعدًا

523
00:31:53,378 --> 00:31:55,300
.للتنازل عن رفع دعاوى

524
00:31:55,400 --> 00:31:57,200
.بالطبع، سأتحمل جميع نفقات التصليح

525
00:31:57,300 --> 00:32:00,100
لا توجد مشكلة. أنا لا أحاول
.وضع أحدهم خلف القضبان

526
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
"أطلقي سراحهما"

527
00:32:08,500 --> 00:32:11,100
"أطلقي سراحهما"

528
00:32:15,500 --> 00:32:18,200
"أطلقي سراحهما"!
"أطلقي سراحهما"

529
00:32:23,500 --> 00:32:25,400
"أطلقي سراحهما"

530
00:32:26,700 --> 00:32:28,600
"أطلقي سراحهما"

531
00:32:29,700 --> 00:32:31,700
"أطلقي سراحهما"

532
00:32:48,200 --> 00:32:50,400
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ -
!ميكيلا)! توقفي) -

533
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
!(ميكيلا)

534
00:33:00,200 --> 00:33:01,500
!(جاريد)

535
00:33:08,400 --> 00:33:11,200
.كل شيء بخير
.ستعودان إلى المنزل

536
00:33:11,400 --> 00:33:13,399
.كل شيء بخير. لقد انتهي
.إنتهى الأمر

537
00:33:13,400 --> 00:33:16,400
هل أنتما بخير يا رفاق؟
هل أنتما بخير؟

538
00:33:17,458 --> 00:33:19,100
.حسنًا

539
00:33:36,300 --> 00:33:37,600
.أيتها الضابطة

540
00:33:37,700 --> 00:33:40,100
.أيها القائد. لم أرَك منذ مدة

541
00:33:40,500 --> 00:33:41,799
.هذا بالنسبة لك، على الأقل

542
00:33:41,800 --> 00:33:44,000
يبدو أنّكِ تستحقين التهاني

543
00:33:44,100 --> 00:33:46,400
.وفقًا لـ (فوسغاس) كُل هذا بسببكِ

544
00:33:47,000 --> 00:33:48,300
يسرّني تقديم يد العون

545
00:33:49,100 --> 00:33:51,100
فلتأخذي اجازة لعدة ايام، صفي ذهنكِ

546
00:33:51,200 --> 00:33:52,800
.ولتأتين بعدها، وسنتحدث

547
00:33:52,800 --> 00:33:54,700
لنرى إن كان بإمكاننا
.إعادتكِ مجددا للواجب

548
00:33:55,700 --> 00:33:57,400
.أشكرك

549
00:33:57,600 --> 00:34:00,200
.هؤلاء الفتيات على قيد الحياة لأنكِ عدتِ

550
00:34:00,600 --> 00:34:02,400
.إنه لمن حسن حظنا جميعًا

551
00:34:14,200 --> 00:34:16,100
شكرًا على دعمك

552
00:34:17,500 --> 00:34:19,100
.هذا أقل ما يمكنني فعله

553
00:34:23,900 --> 00:34:25,300
لذا، أفترض أنكِ لن تُفسرين لي

554
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
.ما حدث هنا اليوم

555
00:34:28,300 --> 00:34:31,300
... مثلما قُلت، أتمنى لو أستطيع. أنا

556
00:34:35,800 --> 00:34:38,500
ما زلتُ منبهر بكِ

557
00:34:43,300 --> 00:34:45,200
.(ارسل تحياتي إلى (لورديس

558
00:35:03,300 --> 00:35:05,000
أأنتِ بخيرِ؟

559
00:35:05,400 --> 00:35:06,600
.أجل

560
00:35:07,400 --> 00:35:10,800
.في العادة تكونين المُتفائلة
وأنا المكتئب، أتتذكرين؟

561
00:35:11,000 --> 00:35:13,400
.أنا متفائلة

562
00:35:13,600 --> 00:35:15,400
.وممتنة جدًا

563
00:35:15,500 --> 00:35:18,700
هذا قول من يبدو وكأنّها
على وشك ان تتقيء

564
00:35:21,800 --> 00:35:25,000
لديّ الكثير للاعتذار عنه

565
00:35:27,600 --> 00:35:29,200
.لسنا مضطرين للخوض بهذا الآن

566
00:35:29,200 --> 00:35:31,300
... كلا، أنا أعلم. إنّما

567
00:35:37,500 --> 00:35:42,900
لقد قضيت كل يوم من الـ 5 سنوات
.الماضية بإلقاء الوم عليكِ

568
00:35:43,900 --> 00:35:45,900
،ليس فقط بسبب أخذ الرحلة المتأخرة

569
00:35:45,900 --> 00:35:48,800
بل لأنّك جعلت (كال) يتوق لإهتمامكِ

570
00:35:48,800 --> 00:35:51,000
لدرجة أنّه أراد البقاء معك

571
00:35:52,100 --> 00:35:56,599
فقد كان لديّ قُرابة
الـ 6 أشهر معه

572
00:35:56,600 --> 00:35:59,200
وإذْ بك تأخذه مني
حتّى آنذاك

573
00:36:00,900 --> 00:36:02,500
... لكن الأمر هو

574
00:36:02,900 --> 00:36:05,300
... أنا أدرك الآن

575
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
... ليكون (كال) معنا اليوم

576
00:36:12,000 --> 00:36:14,900
ليكون توأم (أولِف) حيًّا

577
00:36:15,500 --> 00:36:18,800
... ولربُما لينضج بجانبها

578
00:36:19,000 --> 00:36:21,300
توجّب أن يصعد (كال) على
متن تلك الطائرة

579
00:36:23,000 --> 00:36:24,400
توجّب عليه ذلك

580
00:36:29,300 --> 00:36:32,400
ما قاسيتنّه

581
00:36:34,400 --> 00:36:36,400
السبب الوحيد خلف صعودنا على متن
تلك الطائرة

582
00:36:36,400 --> 00:36:38,300
... كان بسبب إصرارك

583
00:36:39,800 --> 00:36:41,000
ورشوتي عن طريق الجنس

584
00:36:46,900 --> 00:36:49,200
... (لذا، لو أنقذ أحدهم (كال

585
00:36:50,800 --> 00:36:52,500
.أنا متأكّد أنّكِ أنتِ من أنقذه

586
00:36:54,300 --> 00:36:55,800
.كلا

587
00:36:57,200 --> 00:36:59,000
.هذا الأمر أكبر منا

588
00:37:28,500 --> 00:37:31,400
.علُم. كل شيء سليم

589
00:37:31,500 --> 00:37:34,300
سنفكّكها غدًا، قطعة قطعة

590
00:37:34,400 --> 00:37:36,400
إنّ الأمر ليس قُرب
النهاية حتّى

591
00:37:42,100 --> 00:37:44,200
كيف لك أن تكون سريعًا هكذا؟

592
00:37:45,400 --> 00:37:48,200
.سأرمي -
.انتهيت -

593
00:37:48,400 --> 00:37:49,599
.بالله عليك -
.هذا أمر سخيف -

594
00:37:49,600 --> 00:37:52,000
!كال)! عظيم) -
.لقد تعلمت لتوك كيف تلعب -

595
00:37:52,100 --> 00:37:53,200
.رائع

596
00:37:53,200 --> 00:37:56,100
حسنًا، ليس سيئًا بنسبة
...لفتى صغير في 15 من عمره

597
00:37:58,100 --> 00:38:00,400
بين)؟ هل أنت بخير؟)

598
00:38:00,500 --> 00:38:03,400
.أجل، لقد شعرتُ بالدوار لوهلة

599
00:38:03,700 --> 00:38:05,600
.أنا بخير، حقًا
.لا تقلقي

600
00:38:05,600 --> 00:38:07,300
.كُل شيء على ما يرام

601
00:38:07,500 --> 00:38:09,200
.أشرب بعض الماء
.سأحضر المزيد من الطعام

602
00:38:10,800 --> 00:38:13,500
.(تم إنقاذ الأختين (هالي) و(سامانثا بايلر

603
00:38:13,900 --> 00:38:15,900
وتمّ العثور عليهنّ سالمتين

604
00:38:15,900 --> 00:38:17,500
.(في متجر (استوريا ميتال

605
00:38:17,600 --> 00:38:19,900
.ويتلقن العلاج في موقع الحادث

606
00:38:26,900 --> 00:38:28,900
"هل أخبرتِه؟ أنا أفتقدكِ"

607
00:38:34,500 --> 00:38:38,100
"أحتاج وقتًا، عليك تفهّم ذلك"

608
00:38:40,800 --> 00:38:42,000
"هل يمكننا التحدّث رجاءً؟"

609
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
ما الذي ستفعلينه؟

610
00:39:15,900 --> 00:39:18,600
.أهلًا بعودتك
هل أذنيكِ ملتهبتين؟

611
00:39:18,700 --> 00:39:22,100
.أنتِ موضوع موعظتي هذا الأحد

612
00:39:23,700 --> 00:39:26,600
كيف نعرف إن كنّا المطلوبين؟

613
00:39:29,600 --> 00:39:31,500
نحن نعرف ذلك بصميمنا

614
00:39:36,500 --> 00:39:38,400
أأنتِ بخير؟

615
00:39:38,700 --> 00:39:40,000
!(ميكيلا)

616
00:39:42,700 --> 00:39:44,000
هل يمكنني أن آخذ هذا؟

617
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
طالما تحسنين استخدامه

618
00:39:49,500 --> 00:39:50,800
يبدو أن وسيلة نقلكِ وصلت

619
00:40:02,100 --> 00:40:03,600
.لقد أنقذتِ تلك الفتيات

620
00:40:03,700 --> 00:40:05,900
.لقد أنقذنا تلك الفتيات

621
00:40:07,200 --> 00:40:09,600
كيف عرفت أنني هُنا؟

622
00:40:12,300 --> 00:40:14,800
.أنا فقط... تيقّنت

623
00:40:16,900 --> 00:40:18,800
ما هذا الأمر؟

624
00:40:19,200 --> 00:40:21,400
ما الذي يجري؟

625
00:40:21,700 --> 00:40:24,100
إليك الأمر، لقد كان هنالك الكثير من
الأشخاص على متن تلك الطائرة

626
00:40:24,200 --> 00:40:27,700
لمَ نحن فقط؟
ما الذي يجعلنا أخرقين كحالنا استثنائيين؟

627
00:40:28,900 --> 00:40:31,500
ما احتماليّة أنّ الأمر
يحدث معنا نحن الإثنين فقط؟

628
00:40:36,500 --> 00:40:39,000
وبالطبع لم يكن يحدث"
معنا نحن فقط"

629
00:41:13,600 --> 00:41:16,700
أنا و(بين) لم نكن نعرف"
".أي من هؤلاء الأشخاص بعد

630
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
"ولكنّنا سنعرفهم كما نعرف
أنفسنا، عاجلًا غير آجل"

631
00:41:28,500 --> 00:41:31,500
"وأيًا كانت القوّة الّتي
جلبتنا هنا جميعًا ..."

632
00:41:36,900 --> 00:41:39,700
"فهي لا ترغب أن يتم التحقيق فيها"

633
00:41:45,500 --> 00:41:47,800
"وأما بالنسبة لمجموعة منّا؟"

634
00:41:50,300 --> 00:41:52,799
هذه ليست إلّا البداية

635
00:41:52,800 --> 00:41:57,700
تمّت الترجمة بواسطة
فريق عرب واريز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe @_iBullSeYe - RODY @rod_abod - Ahmad @ahmad8betasi
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>
