﻿1
00:00:06,393 --> 00:00:08,797
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا يسع أحد تفسير"
"ما حدث لنا

2
00:00:08,822 --> 00:00:10,903
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"في السابع من أبريل، عام 2013"

3
00:00:11,291 --> 00:00:13,440
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فالبعض قال أنّه مستحيل"

4
00:00:13,641 --> 00:00:15,327
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"والبعض الآخر قال أنّه معجزة"

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,780
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... كل ما أعرفه هو"

6
00:00:16,805 --> 00:00:19,902
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنّه اليوم حيث تغيّرت حياتي للأبد"

7
00:00:20,160 --> 00:00:21,859
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لو أنّك رأيتنا ظهيرة ذلك اليوم"

8
00:00:21,895 --> 00:00:26,295
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لحسبتنا عائلة أمريكيّة"
"اعتياديّة عائدة من عطلة

9
00:00:27,137 --> 00:00:29,192
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(أخي (بين)، وزوجته (غريس"

10
00:00:29,217 --> 00:00:31,545
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا يزالا مغرمين ببعضهما"
"بعد 15 سنة

11
00:00:32,272 --> 00:00:34,246
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(توأمهما، (أولِف) و(كال"

12
00:00:34,271 --> 00:00:36,355
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"يتخاصمان دومًا وكأنهما زوجين كهلين"

13
00:00:36,380 --> 00:00:38,262
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... والزوجين الكهلين الحقيقيّين"

14
00:00:38,287 --> 00:00:39,772
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"والداي"

15
00:00:39,858 --> 00:00:43,059
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا يزالا بصحّة جيّدة"
"ولا يزالا يحاولا إدارة حياتي

16
00:00:43,249 --> 00:00:45,555
الأمر لا يتعلق بكِ فحسب

17
00:00:45,945 --> 00:00:48,779
هذه العائلة تحتاج شيئًا
لتحتفل به

18
00:00:48,955 --> 00:00:52,263
حسنًا، إنّ هذا سبب رجعي
... بالنسبة لزفاف، ولكن

19
00:00:52,398 --> 00:00:53,964
ما رأيكِ بهذا كسبب؟

20
00:00:54,319 --> 00:00:55,776
جاريد) يحبكِ)

21
00:00:55,895 --> 00:00:57,201
وأعرف أنكِ تحبيه

22
00:00:57,263 --> 00:00:58,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عائلة اعتياديّة، أليس كذلك؟"

23
00:00:59,065 --> 00:01:01,713
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكن ما لم تتمكنوا"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(من رؤيته هو أنّ سرطان (كال

24
00:01:01,738 --> 00:01:03,638
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... لم يكن يتجاوب للعلاج"

25
00:01:04,075 --> 00:01:05,306
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(أو أنّ (بين) و(غريس"

26
00:01:05,331 --> 00:01:07,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يحاولا بكل جهد"
"... أن يجدا علاج

27
00:01:08,074 --> 00:01:10,591
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أو أنّني ما زلت أحظى"
"بكوابيس بشأن حادث السيارة

28
00:01:10,616 --> 00:01:13,684
يا (ميكيلا بيث)، حتّى الأشخاص
الذين ارتكبوا أخطاء

29
00:01:13,709 --> 00:01:14,875
يستحقون السعادة

30
00:01:16,397 --> 00:01:18,670
... أنتِ تعرفين آيتي المفضّلة

31
00:01:18,791 --> 00:01:20,557
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح"

32
00:01:20,582 --> 00:01:23,959
ما عدت أؤمن بهذا يا أُمي
كيف لي ذلك؟

33
00:01:23,986 --> 00:01:26,459
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولهذا، عندما أُتيحت لي"
"الفرصة لأبقى بعيدة عن المنزل

34
00:01:26,502 --> 00:01:28,961
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لبضع ساعات حتى، انتهزتها"

35
00:01:28,994 --> 00:01:30,838
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لكل المسافرين على الرحلة 537"
"(إلى (نيويورك

36
00:01:30,863 --> 00:01:33,030
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(من مطار (جون كيندي"
"يرجى الانتباه

37
00:01:33,194 --> 00:01:34,875
ثمّة تخفيض على هذه الرحلة

38
00:01:35,052 --> 00:01:37,845
نحن نعرض عليكم الرحلة
بسعر 400 دولار

39
00:01:37,870 --> 00:01:40,014
لأيّ شخص يرغب الحجز
برحلة لاحقة

40
00:01:40,383 --> 00:01:42,359
نعم، تلك أنا

41
00:01:42,718 --> 00:01:44,418
كلّا -
إنّها 400 دولار لكل شخص -

42
00:01:44,420 --> 00:01:45,953
(ذلك ثمن رحلتنا التالية لعيادة (مايو

43
00:01:46,418 --> 00:01:47,521
سأبقى مع أبي

44
00:01:48,035 --> 00:01:49,923
أحسنت، فلنقضي بعض
الوقت الخاص بالرجال

45
00:01:50,268 --> 00:01:52,149
حسنًا، حسنًا

46
00:01:52,323 --> 00:01:56,347
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لذا، أخذ والداي و(غرايس"
"و(أولِف) الرحلة الأولى للديار

47
00:01:56,766 --> 00:02:00,327
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(بينما انتظرت و(بين) و(كال"
"الرحلة 828

48
00:02:03,706 --> 00:02:07,474
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من الغريب كيف لقرار"
"واحد أن يدمّر حياتك

49
00:02:08,189 --> 00:02:09,992
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وينقذها بالوقت ذاته"

50
00:02:16,558 --> 00:02:18,825
أترغب فستق؟
أنت على الرحب والسعة

51
00:02:20,433 --> 00:02:22,056
سيّدتي، أترغبين فستق؟

52
00:02:22,451 --> 00:02:24,481
ألديكِ أي شيء خالٍ
من الصوديوم؟

53
00:02:24,593 --> 00:02:26,093
فستق؟

54
00:02:29,586 --> 00:02:31,934
إنّ أمي ليست مخطئة
فـ (جاريد) لن ينتظر إلى الأبد

55
00:02:31,959 --> 00:02:33,645
يا له من تشجيع للزواج
شكرًا لك

56
00:02:33,679 --> 00:02:34,759
لمَ تصارعين الأمر

57
00:02:34,784 --> 00:02:36,370
وكلّ ما سيصنعه هو أن يسعدكِ؟

58
00:02:36,472 --> 00:02:37,887
وهذا كل ما نتمنّاه لكِ

59
00:02:37,940 --> 00:02:40,607
كان هذا لطفًا منك حقًا
حتمًا أنك ثمل

60
00:02:40,743 --> 00:02:42,710
قطعًا

61
00:02:45,514 --> 00:02:46,680
(وافقي على (جاريد

62
00:02:47,175 --> 00:02:51,085
ولتتزوجي وتحظي بشهر عسل
ولتفتحي صفحة جديدة، فقد حان الوقت

63
00:02:51,240 --> 00:02:54,708
ونعم، أنتِ تستحقي ذلك

64
00:02:57,593 --> 00:02:59,626
بصدق

65
00:03:06,836 --> 00:03:08,035
... لا بأس عليكم جميعًا

66
00:03:32,158 --> 00:03:34,496
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أعتذر بشدّة ، يا رفاق"

67
00:03:34,630 --> 00:03:36,031
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كانت هذه مطبّات هوائيّة شديدة"

68
00:03:36,056 --> 00:03:38,142
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نتيجة تغيّرات جوية مفاجئة"

69
00:03:38,167 --> 00:03:40,033
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لم تظهر على الرادار"

70
00:03:40,304 --> 00:03:42,669
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"اطمئنّوا، المحركات تعمل بشكل جيّد"

71
00:03:42,891 --> 00:03:45,472
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكن من فضلكم، أبقوا"
"أحزمة الأمان مربوطة

72
00:03:46,205 --> 00:03:48,642
أثمّة شيء شديد الأهميّة
على هذا الجهاز؟

73
00:03:49,151 --> 00:03:51,245
ما هي إلّا بيانات بحثيّة
لستّة أسابيع

74
00:03:51,448 --> 00:03:52,618
أيّتها المضيفة

75
00:03:52,681 --> 00:03:54,148
أحتاج شراب آخر

76
00:03:54,216 --> 00:03:55,567
كلينا بحاجته، يا سيّدي

77
00:03:55,592 --> 00:03:57,875
كلينا بحاجته

78
00:03:59,303 --> 00:04:00,581
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(محطّة وصول (نيويورك"

79
00:04:00,641 --> 00:04:04,110
(هنا خطوط (مونتيغو-828
على المستوى واحد وخمسة آلاف

80
00:04:04,249 --> 00:04:06,193
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(هنا محطّة وصول (نيويورك"

81
00:04:06,844 --> 00:04:08,529
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أعد إشارة النداء، من فضلك؟"

82
00:04:08,626 --> 00:04:10,597
(نحن خطوط (مونتيغو-828

83
00:04:15,434 --> 00:04:18,418
(أُكرّر... خطوط (مونتيغو-828

84
00:04:18,460 --> 00:04:21,994
من خليج (مونتيغو) إلى
(مطار (جون كيندي

85
00:04:23,253 --> 00:04:25,679
سيردّوا بأيّ لحظة الآن

86
00:04:25,801 --> 00:04:27,748
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل لي أن أعرف اسمك، أيّها الطيّار؟"

87
00:04:27,784 --> 00:04:30,728
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وعدد الرّكاب والطاقم"
"في لائحتك؟

88
00:04:30,839 --> 00:04:33,849
(أنا الطيّار (ويليام دايلي

89
00:04:33,923 --> 00:04:37,101
ثمّة 191 راكب على متن الطائرة

90
00:04:37,224 --> 00:04:40,561
وكلّهم يرغبون أن نحط
على واحد من مدرجاتكم

91
00:04:43,132 --> 00:04:45,055
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أعتذر يا رفاق"

92
00:04:45,122 --> 00:04:47,363
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(لقد صرفنا لمطار (ستيوارت"

93
00:04:47,388 --> 00:04:48,849
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... (في (نيوبيرغ"

94
00:04:48,874 --> 00:04:50,156
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ليست بمسافة بعيدة عن المدينة"

95
00:04:50,181 --> 00:04:52,649
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكن لأيّ من أولئك"
"الذين يحاولون أخذ

96
00:04:52,674 --> 00:04:54,707
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"رحلة مباشرة، نحن ندين لكم بذلك"

97
00:04:54,915 --> 00:04:56,678
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فلتستعدوا للهبوط جميعًا"

98
00:05:09,831 --> 00:05:12,248
نعم، لقد هبطنا يا قوم

99
00:05:12,273 --> 00:05:15,896
مرحبًا بكم في (نيويورك)، حيث
الوقت المحلي هو الـ 11:49 مساءً

100
00:05:16,090 --> 00:05:17,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بالنيابة عن طاقم رحلتكم"

101
00:05:17,733 --> 00:05:20,217
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">نودّ أن نشكركم جميعًا"
"(على السفر عبر خطوط (مونتيغو

102
00:05:20,268 --> 00:05:21,800
حقًا؟ لا خدمة؟

103
00:05:22,383 --> 00:05:23,904
نفس الشيء هنا

104
00:05:24,237 --> 00:05:26,165
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وتستمر المتاعب"

105
00:05:26,485 --> 00:05:29,119
لقد طُلب منّا النزول
هنا على المدرج

106
00:05:29,311 --> 00:05:30,744
!رائع

107
00:05:51,337 --> 00:05:52,572
من منكم (دايلي)؟

108
00:05:53,279 --> 00:05:54,545
منذ متى يقومون بهذا؟

109
00:05:54,570 --> 00:05:57,738
لم يقوموا به قط، ثمّة خطب ما

110
00:06:01,636 --> 00:06:03,500
أرجو المعذرة
ثمّة مرضى هنا

111
00:06:03,525 --> 00:06:05,538
ما المشكلة تحديدًا؟

112
00:06:08,016 --> 00:06:09,849
المشكلة سيّداتي وسادتي

113
00:06:09,874 --> 00:06:12,981
هي أنّ طائرتكم غادرت
(خليج (مونتيغو)، (جاميكا

114
00:06:13,006 --> 00:06:16,023
في السابع من أبريل، 2013

115
00:06:17,026 --> 00:06:21,668
واليوم هو الرابع من نوفمبر، 2018

116
00:06:23,678 --> 00:06:27,680
كلكم مفقودين وتم افتراض
وفاتكم لخمس سنوات ونصف

117
00:06:27,829 --> 00:06:30,685
!ماذا؟

118
00:06:33,710 --> 00:06:39,810
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">RODY</font> @rod_abod <font color="#0daffb">Ahmad</font> @ahmad8betasi</font>

119
00:06:39,835 --> 00:06:46,035
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الأولى ||</font>

120
00:06:49,684 --> 00:06:51,050
أنت

121
00:06:51,698 --> 00:06:53,456
حان وقت علاجك

122
00:06:57,453 --> 00:06:58,832
متى يمكننا الرحيل؟

123
00:07:01,891 --> 00:07:03,491
قريبًا يا صاح
... إنّهم فقط

124
00:07:03,545 --> 00:07:05,675
سيتحدثون معنا، ويلقون
نظرة علينا

125
00:07:05,700 --> 00:07:07,800
وبعد ذلك سيتسنّى لنا
الخروج من هنا، اتّفقنا؟

126
00:07:11,101 --> 00:07:13,606
لو مرّت خمس سنوات حقًا

127
00:07:13,682 --> 00:07:15,657
لمَ لم توافِني المنيّة؟

128
00:07:20,440 --> 00:07:22,728
هل تشعر أنّك أكبر
بخمس سنوات؟

129
00:07:23,225 --> 00:07:25,058
ولا أنا كذلك

130
00:07:26,134 --> 00:07:27,267
لا تقلق

131
00:07:34,591 --> 00:07:35,821
فلنبدأ ببساطة

132
00:07:35,846 --> 00:07:38,380
(بعدما غادرت الطائرة (جاميكا
أين هبطتم؟

133
00:07:39,521 --> 00:07:42,150
لم نهبط بأي مكان
إلى أن هبطنا هنا

134
00:07:42,211 --> 00:07:44,044
أخبرني بما حدث حقًا

135
00:07:44,124 --> 00:07:47,692
غادرنا بالوقت المحدد، و وصلنا
بعد 3 ساعات و 19 دقيقة

136
00:07:47,750 --> 00:07:50,417
أهذه حيلة من نوع ما؟
!بحق الرب

137
00:07:50,520 --> 00:07:52,066
لا يبدو الأمر منطقي

138
00:07:52,154 --> 00:07:53,892
كان الهواء نقي

139
00:07:53,989 --> 00:07:55,874
ولم ترصد الأجهزة شيء

140
00:07:55,991 --> 00:07:57,620
مطبات هوائية

141
00:07:57,826 --> 00:08:00,994
كما لو أن سقف
الطائرة كان سينخلع، أتعرف؟

142
00:08:01,128 --> 00:08:03,930
... أنا... نحن

143
00:08:04,091 --> 00:08:07,100
... عمَّ تتحدث

144
00:08:07,343 --> 00:08:09,830
سأُقاضي هذه الخطوط
شرّ مقاضاة

145
00:08:09,972 --> 00:08:11,355
عليّ أن أُجري اتّصال، اتّفقنا؟

146
00:08:11,407 --> 00:08:14,148
عليّ أن أتّصل بـ ... خطيبي

147
00:08:14,243 --> 00:08:15,942
ابني يعاني من السرطان

148
00:08:15,988 --> 00:08:18,412
وليس بقريب من الخضوع
لأي نوع من الاختبارات

149
00:08:19,782 --> 00:08:21,768
أريد أُمّي

150
00:08:22,593 --> 00:08:24,593
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"بعد 36 ساعة"

151
00:08:31,160 --> 00:08:32,680
!(بين)

152
00:08:32,741 --> 00:08:35,142
!بين)؟ (بين)!، ربّاه)

153
00:08:40,469 --> 00:08:42,202
لا بأس عليكِ، نحن بخير

154
00:08:42,355 --> 00:08:43,795
نحن بخير

155
00:08:43,865 --> 00:08:46,766
أنا لا أفهم
كيف بقيت على حالك؟

156
00:08:46,791 --> 00:08:48,891
أنت... لم تكبر بالسن يومًا واحد

157
00:08:59,498 --> 00:09:00,948
(أولِف)

158
00:09:13,168 --> 00:09:15,035
!(كال)
!(كال)

159
00:09:15,430 --> 00:09:17,304
!(كال)

160
00:09:18,129 --> 00:09:20,807
أعرف، أعرف، هوّن عليك

161
00:09:21,210 --> 00:09:23,343
أين... أُمّي و(جاريد)؟

162
00:09:23,956 --> 00:09:25,479
(لقد راسلت (جاريد

163
00:09:25,607 --> 00:09:29,141
لم يستطع القدوم، فثمّة
طارئ في العمل

164
00:09:30,124 --> 00:09:31,624
وأُمّي؟

165
00:09:34,522 --> 00:09:36,065
لقد مرضت أُمّكِ

166
00:09:36,868 --> 00:09:38,725
وقاتلت... بضراوة

167
00:09:38,750 --> 00:09:40,299
ماذا... ماذا تعني؟

168
00:09:42,223 --> 00:09:44,891
لقد أحبتكم أكثر
من الحياة نفسها

169
00:09:45,067 --> 00:09:47,234
لقد عنيتم كل شيء لها -
كلّا! كلّا، كلّا -

170
00:09:47,266 --> 00:09:49,508
لقد كنت... أهرول معها على
الشاطئ للتو

171
00:09:49,571 --> 00:09:51,793
وأتيت هنا لأخبرها

172
00:09:51,874 --> 00:09:53,676
(أنّها كانت محقّة بشأني و(جاريد

173
00:09:53,701 --> 00:09:55,854
!كلّا، أبي، كلّا، كلّا

174
00:09:55,934 --> 00:09:57,242
... كلّا، لا أستطيع

175
00:10:11,170 --> 00:10:13,337
بينما يركز العالم أجمع
على الرحلة 828

176
00:10:13,395 --> 00:10:15,061
أين كانت رحلة 828؟

177
00:10:15,085 --> 00:10:17,063
كما أنّ العديد من الجهات الحكوميّة

178
00:10:17,088 --> 00:10:19,909
(بما في ذلك (ناسا
والأمن القومي، والوطني

179
00:10:19,968 --> 00:10:22,335
قادمة لـ (نيويورك)، فإنّ
قصة القرن

180
00:10:22,404 --> 00:10:24,730
تعتلي هذا الحي

181
00:10:24,813 --> 00:10:27,180
(هنا في ضواحي (كوينز

182
00:11:03,340 --> 00:11:06,446
... لقد حاكتها أُمّكِ، بعدئذ

183
00:11:06,780 --> 00:11:08,682
تلك الآية كانت ترنيمتها

184
00:11:12,714 --> 00:11:15,314
في الحقيقة، أنا متأكّدة
أنّها آخر شيء قالته لي

185
00:11:17,440 --> 00:11:19,374
آسفة على وضعكِ هنا

186
00:11:19,480 --> 00:11:21,855
ولكنّنا أبقينا على شقّتكِ
قدر استطاعتنا

187
00:11:21,919 --> 00:11:24,086
ولكن في النهاية، توجّب علينا تركها

188
00:11:26,435 --> 00:11:28,001
هل يمكنني استخدام الهاتف؟

189
00:11:28,280 --> 00:11:29,739
نعم، بالطبع

190
00:11:29,851 --> 00:11:31,217
شكرًا لكِ

191
00:11:31,340 --> 00:11:33,640
لقد تخلينا عن الخط الأرضي

192
00:11:41,883 --> 00:11:44,117
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(مرحبًا، هذا (جاريد فوسغاس"
"... اترك رسالة من فضلك

193
00:11:48,307 --> 00:11:49,489
كل شيء جاهز

194
00:11:49,651 --> 00:11:51,151
شكرًا لكِ

195
00:11:52,733 --> 00:11:54,558
يا (غرايس)؟

196
00:11:55,130 --> 00:11:57,558
اصغي، أعرف أنّكِ على
الأرجح لا ترغبين

197
00:11:57,583 --> 00:11:59,363
أن تخالط السيّدة ذات
التأثير السلبي أبناءَكِ

198
00:11:59,388 --> 00:12:00,923
... لحصلت -
(كلّا، يا (ميكيلا -

199
00:12:00,948 --> 00:12:04,283
(هذا منزلكِ... يا (ميكيلا

200
00:12:04,644 --> 00:12:06,611
بقدر ما ترغبين

201
00:12:06,742 --> 00:12:07,988
فما حدث تاريخ قديم

202
00:12:08,043 --> 00:12:09,943
لقد كان قبل يومين
بالنسبة لي

203
00:12:10,690 --> 00:12:11,884
فما زلت نفس الفوضويّة

204
00:12:11,909 --> 00:12:13,576
(التي ودعتِها في (جاميكا

205
00:12:13,649 --> 00:12:17,517
لقد أعطى الكون كل
واحد منّا فرصة ثانية

206
00:12:18,138 --> 00:12:21,688
لقد ولّى كل ما حدث
في السابق

207
00:12:25,368 --> 00:12:27,193
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... كل الأشياء"

208
00:12:28,937 --> 00:12:30,870
أأنتِ بخير؟

209
00:12:31,266 --> 00:12:33,831
نعم، أنا بخير، آسفة

210
00:12:34,102 --> 00:12:36,536
حسنًا

211
00:12:36,672 --> 00:12:38,181
أيّما تحتاجين، من فضلكِ

212
00:12:38,206 --> 00:12:39,721
سأكون بالطابق العلوي -
حسنًا، شكرًا لكِ -

213
00:12:49,946 --> 00:12:52,346
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح"

214
00:13:14,270 --> 00:13:17,020
لقد قابلناهم فرداً فرداً
ولم يظهر شيء

215
00:13:17,180 --> 00:13:19,190
ولم نصادف غرض واحد

216
00:13:19,280 --> 00:13:22,140
يعود وقته لما بين اليوم
الذي أقلعت به الطائرة

217
00:13:22,210 --> 00:13:23,370
وحتى عادت

218
00:13:23,410 --> 00:13:25,020
وكأن الطائرة لم تبرح السماء أبدًا

219
00:13:25,040 --> 00:13:27,640
هل علي القول جهرًا
بأن هذا مستحيل؟

220
00:13:27,920 --> 00:13:30,790
 أيها الرئيس لا أحد من رُكّاب
 تلك الطائرة تقدم بالعمر يوماً

221
00:13:31,020 --> 00:13:33,940
أعتقد أننا استبعدنا المستحيل

222
00:13:57,270 --> 00:13:59,320
ها هي حيةً ترزق

223
00:13:59,450 --> 00:14:01,200
مرحباً أيها الرقيب

224
00:14:01,920 --> 00:14:03,540
إني أحصل على كم هائل من الأحضان

225
00:14:04,220 --> 00:14:05,320
بالطبع

226
00:14:05,510 --> 00:14:08,360
لقد عدتِ من الموت
لقد استحقيتِ حضناً

227
00:14:08,510 --> 00:14:11,520
لم أتوقع أن تعودي للعمل بهذه السرعة

228
00:14:11,860 --> 00:14:13,380
لعله ليس الآن تماماً

229
00:14:13,440 --> 00:14:15,570
على افتراض أنه لا يزال
لدي عمل هنا

230
00:14:16,310 --> 00:14:19,550
تقنياً، لا زلتِ على رأس العمل

231
00:14:19,620 --> 00:14:22,890
أعتقد أن بإمكاننا أن نجهز لكِ
مكتباً حين تكونين مستعدة

232
00:14:27,610 --> 00:14:31,980
إنكِ يافعةُ جداً، تبدين كما كنتِ تماماً

233
00:14:32,650 --> 00:14:34,420
أجل

234
00:14:35,050 --> 00:14:38,860
أنتَ تبدو بحالٍ أفضل، لا أعرف
كيف يقوم الرجال بذلك

235
00:14:40,140 --> 00:14:42,550
آسفٌ لأنني لم آتِ للمطار

236
00:14:42,740 --> 00:14:45,080
.أنا محقق رئيسي، في قضية اختطاف

237
00:14:45,340 --> 00:14:48,250
.كل دقيقة محسوبة -
محقق؟ -

238
00:14:49,740 --> 00:14:52,120
لقد تغير الكثير منذ اختفائكِ

239
00:15:02,410 --> 00:15:03,830
من هي؟

240
00:15:07,620 --> 00:15:09,150
(لورديس)

241
00:15:11,880 --> 00:15:15,020
هذا منطقي، لطالما أخبرَتني
كم كنتُ محظوظة

242
00:15:16,050 --> 00:15:17,590
ميكيلا) لقد انتظرت عامين)

243
00:15:17,610 --> 00:15:18,900
قبلما أنظر لامرأة أخرى

244
00:15:18,930 --> 00:15:21,090
...المعذرة

245
00:15:31,810 --> 00:15:33,540
أأنتَ بخير؟

246
00:15:35,140 --> 00:15:38,540
عدد خلاياه لم يتغير
تمامًا حيث كنّا

247
00:15:38,900 --> 00:15:41,480
إن هذا مذهل، مذهل بحق

248
00:15:41,670 --> 00:15:44,620
إذاً، سنكمل بنفس الأسلوب
من حيث توقفنا؟

249
00:15:44,830 --> 00:15:46,460
يمكن لهذه أن تكون
خطّتنا البديلة

250
00:15:46,520 --> 00:15:48,940
لكن هنالك نظام علاج جديد
لحالات الأطفال

251
00:15:48,990 --> 00:15:50,490
(وبحالة (كال

252
00:15:50,600 --> 00:15:51,990
إنه يغير الكثير

253
00:15:52,740 --> 00:15:54,130
يغير الكثير كيف؟

254
00:15:54,190 --> 00:15:55,630
إنه لا يزال في المرحلة الثالثة

255
00:15:55,650 --> 00:15:57,730
لذا، علينا تقديم طلب للانضمام
لمجموعة المرضى

256
00:15:57,760 --> 00:15:59,390
وهذا ما سأفعله حالا

257
00:16:00,260 --> 00:16:03,260
إذا قُبِل، وبدأنا بالعلاج

258
00:16:03,320 --> 00:16:04,960
فإن الاحتمالات ممتازة

259
00:16:07,810 --> 00:16:10,010
 هل بإمكاننا أن نرفع سقف
توقعاتنا هنا؟

260
00:16:10,100 --> 00:16:12,820
لقد قلتِ لنا ستة أشهر
لقد أشرتِ إلى أن الأمر يتطلب معجزة

261
00:16:12,960 --> 00:16:14,320
(من الأرض إلى (بين

262
00:16:14,500 --> 00:16:16,350
كلاكما قد عدتما لنا

263
00:16:16,580 --> 00:16:19,060
أنت الآن تجلس هنا يا عزيزي

264
00:16:19,100 --> 00:16:21,470
لقد حدثت معجزة بالفعل

265
00:16:33,900 --> 00:16:36,780
(الشقيقتين (هايلي) و (سامانثا بيلير) من (أستوريا

266
00:16:36,810 --> 00:16:39,710
قد اختُطِفتا من حديقة منزلهما
في صباح يوم الأحد

267
00:16:39,940 --> 00:16:43,330
وقد أدت القضية إلى آلاف المكالمات
(الموجهة إلى شرطة (نيويورك

268
00:16:43,360 --> 00:16:47,300
(وفقاً لمحقق المنطقة الـ 129 (جاريد فوسغاس

269
00:16:47,610 --> 00:16:49,770
نحن نعمل بلا كلل سعياً خلف
جميع خيوط القضية

270
00:16:49,840 --> 00:16:51,420
من فضلكم أبقوا أعينكم وأذانكم مفتوحة

271
00:16:51,520 --> 00:16:53,330
إن سمعتم أي شيء
احرصوا أن تتواصلوا

272
00:16:53,350 --> 00:16:54,750
مع قسم شرطتكم المحلية

273
00:17:04,500 --> 00:17:06,750
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أبطأ"

274
00:17:08,240 --> 00:17:09,850
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أبطأ"

275
00:17:16,080 --> 00:17:17,850
المعذرة, هلَّا أبطأت قليلاً؟

276
00:17:20,010 --> 00:17:21,530
المعذرة؟ -
هل آتِ لمكان عملكِ -

277
00:17:21,560 --> 00:17:23,760
وأخبركِ كيف تقومين بعملكِ؟

278
00:17:28,070 --> 00:17:29,380
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أبطأ"

279
00:17:29,840 --> 00:17:31,220
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">خفف السرعة الآن

280
00:17:36,360 --> 00:17:39,940
كيف رأيتِه قادماً؟
يا سيدة، كيف بحق الجحيم؟

281
00:17:54,000 --> 00:17:55,450
أأنتِ بخير؟

282
00:17:56,890 --> 00:17:58,470
هل يعبث عقلك معك؟

283
00:17:58,580 --> 00:18:00,840
من أين أبدأ؟

284
00:18:00,900 --> 00:18:02,370
بين) أنا أتحدث بجدية)

285
00:18:02,580 --> 00:18:05,380
اليوم، سمعت صوتاً برأسي

286
00:18:07,460 --> 00:18:08,880
ماذا تقصدين؟ صوت من؟

287
00:18:08,910 --> 00:18:11,110
لقد كان صوتي، لكنه
كان يتحدث إلي

288
00:18:12,850 --> 00:18:15,320
إذاً، كصوت ذهاني؟

289
00:18:16,090 --> 00:18:18,560
هل لك ألّا تشخصني الآن
وتكتفي بالإنصات إلي فحسب؟

290
00:18:19,930 --> 00:18:21,620
اسمع، أنا عادةً أحدّث أمي
بكل هذا

291
00:18:21,640 --> 00:18:22,700
لكنّني عالقة معك الآن

292
00:18:22,730 --> 00:18:25,030
أنا كذلك فقدتُ أمي -
لم أقصد ذلك -

293
00:18:25,090 --> 00:18:27,490
أعلم، آسف

294
00:18:30,780 --> 00:18:32,680
أتريدين أن تعرفي رأيي؟

295
00:18:34,320 --> 00:18:36,140
يبدو لي أنّكِ تفقدين صوابكِ

296
00:18:36,320 --> 00:18:38,620
أجل، بالطبع هذا ما تظنّه

297
00:18:38,690 --> 00:18:40,600
كلّا، لن أكون لبقاً

298
00:18:40,790 --> 00:18:42,730
احتفظي بذلك لنفسكِ قبل أن ينتهي
بكِ المطاف في جناح نفسي

299
00:18:42,780 --> 00:18:45,090
خاضعةً لجراحة استكشافية في الدماغ

300
00:18:45,560 --> 00:18:46,830
ماذا تظنين، أن الحكومة

301
00:18:46,850 --> 00:18:49,140
أرسلتنا لبيوتنا ونست أمرنا؟

302
00:18:49,760 --> 00:18:51,780
من يعلم ماذا سيفعلون
ليكتشفوا ما الذي حدث؟

303
00:18:51,810 --> 00:18:54,100
و أنا لا أريد أن يحصل لكِ شيء

304
00:18:56,880 --> 00:18:58,520
هذا رأيي

305
00:19:06,320 --> 00:19:09,000
تمهلي يا عزيزتي -
ماذا؟، ماذا؟ -

306
00:19:09,310 --> 00:19:12,440
يا إلهي، جدياً؟

307
00:19:22,170 --> 00:19:24,280
!مفاجأة

308
00:19:27,805 --> 00:19:29,805
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"!(مرحبًا بعودتكِ يا (سانفي"

309
00:19:34,220 --> 00:19:37,750
سانفي)؟) -
د. (كاردوسو) مرحباً -

310
00:19:37,960 --> 00:19:40,290
انظر، أنا لا أفهم لقد كنت أحاول
أن أصل إليك بسرعة

311
00:19:40,310 --> 00:19:42,190
... لأسلمك بحثي و

312
00:19:42,220 --> 00:19:44,650
 لقد استلمت بحثكِ منذ خمسة سنوات

313
00:19:44,790 --> 00:19:46,510
 نموذجكِ لتجديد الخلايا

314
00:19:46,630 --> 00:19:48,450
ليس أمراً نظرياً في النهاية

315
00:19:48,560 --> 00:19:50,760
 هل نجح؟ كنجاحٍ سريري حقيقي؟

316
00:19:50,860 --> 00:19:52,670
إننا نعالج مرضى السرطان

317
00:19:52,730 --> 00:19:54,230
لما يقارب الـ 30 شهراً الآن

318
00:19:54,370 --> 00:19:56,020
لا يمكن أن تكون جاد

319
00:19:56,130 --> 00:19:59,460
لا يسعني أن أكون أكثر جديةً، لقد
أنقذ حياة المئات من الصغار بالفعل

320
00:20:01,310 --> 00:20:02,670
أبي هل لي أن أحصل على كعك؟

321
00:20:02,710 --> 00:20:04,210
كعك؟

322
00:20:04,820 --> 00:20:06,710
أعتقد ذلك

323
00:20:06,950 --> 00:20:08,250
تفضّل يا صاح -
شكراً -

324
00:20:10,220 --> 00:20:11,420
أحتاج عملاً

325
00:20:11,590 --> 00:20:12,900
إن حالفنا الحظ في هذا العلاج

326
00:20:12,930 --> 00:20:14,430
فإن الفرصة ستكلفنا مبلغ ضخم

327
00:20:14,450 --> 00:20:16,220
وتأمين العمل لن يفي بالغرض

328
00:20:16,240 --> 00:20:19,630
نحن لا نعلم ذلك، لقد وفّى
لعلاج (أولِف) النفسي

329
00:20:20,130 --> 00:20:21,400
أتذهب لجلسات علاج نفسي؟

330
00:20:21,500 --> 00:20:23,730
أجل، مرتين في الأسبوع، لسنوات

331
00:20:24,720 --> 00:20:26,830
فيما مضى لم ترغب مغادرة
المنزل حتّى

332
00:20:26,930 --> 00:20:29,210
ناهيكَ عن ركوب السيارة
أو الذهاب للمدرسة

333
00:20:29,240 --> 00:20:31,800
لم تستطع النوم عند
أحد بسبب الكوابيس

334
00:20:32,080 --> 00:20:35,070
أعني، معظم هذه الأشياء
قد اختفت الآن، الشكر للرب

335
00:20:35,350 --> 00:20:36,720
لقد كَبُرَت بسرعة

336
00:20:37,580 --> 00:20:39,220
لم يكن لديها خيار

337
00:20:56,630 --> 00:20:58,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

338
00:21:00,670 --> 00:21:02,410
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

339
00:21:06,600 --> 00:21:08,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

340
00:21:16,500 --> 00:21:18,610
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

341
00:21:19,870 --> 00:21:21,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

342
00:21:22,480 --> 00:21:23,650
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

343
00:21:25,490 --> 00:21:27,480
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

344
00:22:04,650 --> 00:22:06,150
كيف وجدتني؟

345
00:22:09,170 --> 00:22:10,630
(بين)

346
00:22:11,200 --> 00:22:13,330
ما الذي تفعله هنا؟

347
00:22:14,880 --> 00:22:16,580
أطلق سراحهما

348
00:22:18,850 --> 00:22:22,440
أنا أسمع تلك الجملة منذ
أن مررتُ من هنا هذا العصر

349
00:22:22,550 --> 00:22:25,310
لقد قلت بأني أفقد صوابي
لمَ كذبت علي يا (بين)؟

350
00:22:25,450 --> 00:22:28,730
 ربما لأنني لم أرد أن
أكون مهرّج غريب

351
00:22:28,970 --> 00:22:30,570
لم يكن لدي الوقت لذلك

352
00:22:30,660 --> 00:22:32,980
(علي أن أساعد (كال
وأجد عملاً

353
00:22:33,000 --> 00:22:35,600
وأتعرف على إبنتي
وأستعيد حياتي

354
00:22:35,680 --> 00:22:37,960
هل تعتقد أنني سعيدة بهذا؟

355
00:22:38,100 --> 00:22:41,570
من قد يرغب باستعادة
حياتي يا (بين)؟

356
00:22:41,770 --> 00:22:43,350
جزء مني يتمنى لو لم نعد مطلقاً

357
00:22:43,380 --> 00:22:44,780
لكن ها نحن ذا

358
00:22:54,880 --> 00:22:57,600
لأكون على بيّنة، هذه جناية

359
00:22:57,750 --> 00:22:59,030
أجل، أنا ضابطة شرطة

360
00:22:59,060 --> 00:23:00,980
أنا واثقة أنّني أعرف ما هي الجناية

361
00:23:03,380 --> 00:23:05,420
ماذا لو أنهم هاجمونا؟

362
00:23:06,100 --> 00:23:08,000
سيكونا يؤدّيان عملهم

363
00:23:30,790 --> 00:23:32,260
كان ذلك غريباً

364
00:23:32,340 --> 00:23:34,000
أتعتقدين ذلك؟

365
00:23:35,460 --> 00:23:36,760
ماذا الآن؟

366
00:23:36,980 --> 00:23:38,920
لا أدري

367
00:23:39,490 --> 00:23:42,430
أن تسمعي صوتاً في رأسك
لمرة واحدة يعتبر صدفة، لكن مرتين؟

368
00:23:43,090 --> 00:23:45,270
والآن يحدث لنا نحن الإثنان؟

369
00:23:45,860 --> 00:23:47,730
ليست صدفة

370
00:23:56,140 --> 00:23:57,670
سيدةٌ كبيرة كانت تمشي هذا الصباح

371
00:23:57,700 --> 00:23:59,230
قالت بأنها شهدت اقتحاماً ليلة البارحة

372
00:23:59,250 --> 00:24:01,120
على ملكية تجارية قِبالة مكان إقامتها

373
00:24:01,870 --> 00:24:03,200
يا لها من قِصة

374
00:24:03,300 --> 00:24:04,710
وأنت تحتاجني في هذه
القضية بسبب ...؟

375
00:24:04,730 --> 00:24:05,800
لقد كانت ذكية جداً

376
00:24:05,820 --> 00:24:07,120
لقد سجّلت الأمر برمته بهاتفها

377
00:24:10,270 --> 00:24:12,490
لم يدخلا للمكان أبداً، فقط أطلقا
سراح الكلاب فحسب

378
00:24:12,580 --> 00:24:14,990
والتي أُخذها مراقبوا
الحيوانات صباح اليوم

379
00:24:15,110 --> 00:24:17,680
اسمع، بوسعي أن أمضي وأستكمل
... إجراءات الشكوى ما لم

380
00:24:17,880 --> 00:24:19,810
ترغب تولي الأمر

381
00:24:22,580 --> 00:24:23,930
فلتساعديني هنا

382
00:24:24,010 --> 00:24:26,180
ميكيلا)، لدي ثلاثة محققين)
وثمانية رجال شرطة

383
00:24:26,200 --> 00:24:28,310
ينتظرون تعليماتي لإيجاد
الفتاتين المخطوفتين

384
00:24:28,340 --> 00:24:31,010
وأنا هنا أحاول حلّ المشاكل
التي افتعلتِها

385
00:24:31,580 --> 00:24:33,180
ألهذا علاقة بي؟

386
00:24:33,380 --> 00:24:34,740
المعذرة؟ كيف؟

387
00:24:35,020 --> 00:24:37,050
لا أدري، حسناً؟

388
00:24:37,160 --> 00:24:38,660
أن تفتعلين أمورًا

389
00:24:38,690 --> 00:24:40,160
تحاولين لفت انتباهي لتعودين إلي

390
00:24:40,200 --> 00:24:41,470
يا لك من رجل تقليدي

391
00:24:41,510 --> 00:24:43,340
لقد فتحت سياجاً، وأجل ذلك

392
00:24:43,370 --> 00:24:45,030
لأنك تزوجت أعز صديقاتي

393
00:24:46,000 --> 00:24:48,560
 اسمع، إنّ (لودريس) رائعة
وأنتما الإثنان رائعان

394
00:24:49,080 --> 00:24:50,730
لقد كنتُ مختفية

395
00:24:50,870 --> 00:24:53,810
كيف لي لوم
أي منكما، أليس كذلك؟

396
00:24:55,110 --> 00:24:56,640
حسناً، ماذا إذًا؟

397
00:24:58,610 --> 00:25:00,210
ماذا؟

398
00:25:03,010 --> 00:25:04,730
لا أدري

399
00:25:04,950 --> 00:25:07,070
ما رأيك بحقيقة أنّي صعدت
على متن طائرة

400
00:25:07,100 --> 00:25:09,120
وعندما نزلتُ منها
وجدتُ أمي ميتة؟

401
00:25:09,500 --> 00:25:12,060
شكراً على تعزيتك بالمناسبة

402
00:25:12,240 --> 00:25:15,290
ما رأيكِ بحقيقة أني لا أملك
منزلاً ولا رقم هاتف

403
00:25:15,320 --> 00:25:18,590
ولا أي شيء باسمي على الإطلاق؟

404
00:25:18,800 --> 00:25:22,900
ماذا عن أنّي فوّت خمس
سنوات و 6 أشهر و 28 يوماً

405
00:25:22,920 --> 00:25:25,470
من العالم، من الحياة؟

406
00:25:26,130 --> 00:25:28,450
ماذا عن كوني لم أبالي
أن محاميّ

407
00:25:28,480 --> 00:25:30,310
أقنع قاضياً بأني كنتُ بريئة

408
00:25:30,340 --> 00:25:32,930
وأني لن أتوقف أبداً عن تصديق
أنّي لم ارتكب جريمة قتل

409
00:25:32,950 --> 00:25:35,580
بينما ماتت (إيفي) وهي جالسة
بجانبي في سيارتي

410
00:25:35,610 --> 00:25:38,100
لذا أجل، بينما وقوفي هنا
أنا أحاول أن أكتشف

411
00:25:38,120 --> 00:25:40,950
إذا ما كان يجدر بي أن أكون ممتنة
لعودتي وبقائي على قيد الحياة أم لا

412
00:25:40,970 --> 00:25:43,290
(أو أن أشعر بالذنب يا (جاريد

413
00:25:43,950 --> 00:25:45,700
وهذا ما أرجحه

414
00:26:04,100 --> 00:26:06,740
ميكيلا) أنا آسف بشأن والدتكِ)

415
00:26:09,290 --> 00:26:11,450
أنا آسفٌ على كل شيء

416
00:26:13,230 --> 00:26:15,320
لا زلتُ أحاول أن أستوعب الأمر بنفسي

417
00:26:15,360 --> 00:26:18,290
صدقيني، لكني لا زلتُ بحاجة إجابة

418
00:26:18,380 --> 00:26:21,750
لمَ؟ لمَ فتحتِ وأخيكِ
ذلك السياج؟

419
00:26:22,460 --> 00:26:25,120
لا أستطيع أن أفسر لك ذلك
أتمنى لو استطعت

420
00:26:25,500 --> 00:26:27,060
اذهبي للداخل، وبدّلي ملابسكِ

421
00:26:27,260 --> 00:26:29,030
لمَ؟ -
لأنكِ ستأتين معي -

422
00:26:29,100 --> 00:26:31,820
 لننتهي من هذا الأمر، وننقذ مهنتكِ

423
00:26:32,170 --> 00:26:33,940
أرجوكِ

424
00:26:40,216 --> 00:26:41,863
‫من هُنا!

425
00:26:42,256 --> 00:26:44,117
‫حسنًا، كلا الفريقين، خذا استراحة!

426
00:26:47,119 --> 00:26:49,890
‫المس الكرة وانطلق.

427
00:26:50,557 --> 00:26:53,571
‫أبي. ما الذي تفعله هُنا؟

428
00:26:53,696 --> 00:26:55,746
‫أتفقد حال الفريق.
‫تبدون على ما يرام.

429
00:26:55,864 --> 00:26:59,299
‫شكرًا. الأباء غالبًا لا يظهرون
‫في أوقات التمارين.

430
00:26:59,374 --> 00:27:02,722
‫حسنًا، والدكِ لديه الكثير للتحدث عنه.

431
00:27:04,232 --> 00:27:06,419
‫اسمعِي. أنا ...

432
00:27:06,842 --> 00:27:10,926
‫أردت فقط أن أعتذر حول ...

433
00:27:11,569 --> 00:27:13,057
‫كُل شيء.

434
00:27:13,312 --> 00:27:15,624
‫أبي، ليس عليك أن تعتذر

435
00:27:15,684 --> 00:27:17,851
‫لأجل شيء حدث لك.

436
00:27:18,186 --> 00:27:20,320
لقد اخترت أن أبقى

437
00:27:20,561 --> 00:27:22,856
‫- كان ذلك منذ فترة طويلة، يا أبي.
‫- ليس بالنسبة لي.

438
00:27:23,333 --> 00:27:25,623
‫كُنتم هُنا طوال هذا الوقت، عالقون،

439
00:27:26,155 --> 00:27:27,685
تجمعون شتاتكم

440
00:27:29,690 --> 00:27:31,195
‫حتى قبل أن أصعد على
متن تلك الطائرة

441
00:27:31,233 --> 00:27:36,836
‫كُنت مشغولًا جدًا بمساعدة
‫(كال) ليتحسن

442
00:27:36,872 --> 00:27:39,006
‫حتى يتمكن من عيش
... حياة مديدة. أنا

443
00:27:41,010 --> 00:27:42,737
‫لقد تغيبت عن حياتكِ

444
00:27:46,079 --> 00:27:49,692
‫والآن ربما تشعرين وكأنكِ لا تعرفني.

445
00:27:50,919 --> 00:27:53,120
‫لكننا سنعالج ذلك.

446
00:27:53,490 --> 00:27:55,055
‫لن أبرح مكاني.

447
00:28:03,803 --> 00:28:06,366
‫من الأفضل أن تعودي هناك.

448
00:28:14,103 --> 00:28:15,954
‫لدينا جدول مُزدحم اليوم،
‫لذا سنؤجل

449
00:28:15,978 --> 00:28:17,646
‫باقي التقارير للأسبوع القادم

450
00:28:17,671 --> 00:28:19,004
‫أهذا جيد؟

451
00:28:19,470 --> 00:28:21,715
‫الانتقال إلى البرامج الجديدة.

452
00:28:22,267 --> 00:28:24,251
‫كم مرّة تجري هذه المراجعات؟

453
00:28:24,386 --> 00:28:26,052
كل يوم تقريبًا

454
00:28:26,155 --> 00:28:28,179
‫مُعدلات نجاتكم هي عالية جدًا.

455
00:28:28,324 --> 00:28:30,189
‫من الذي لا يرغب في المشاركة؟

456
00:28:30,791 --> 00:28:33,237
‫حسنًا، ها نحن ذا.

457
00:28:33,386 --> 00:28:35,372
‫هذه حالة غير اعتيادية.

458
00:28:35,494 --> 00:28:39,004
‫ذكر ولد في التاسع عشر
من أبريل، لعام 2002

459
00:28:39,101 --> 00:28:42,467
‫التشخيص الأولى كان في عام 2011.

460
00:28:43,069 --> 00:28:44,234
‫المعذرة؟

461
00:28:44,259 --> 00:28:47,910
‫يذكر بوصف العلاج أن الفتى
‫كان على متن رحلة (828).

462
00:28:51,286 --> 00:28:53,672
‫يا للعجب.

463
00:28:55,417 --> 00:28:58,451
‫حسنًا، لسوء الحظ، تاريخ تشخيصه

464
00:28:58,476 --> 00:29:00,187
‫خارج نطاق معايير الدراسة.

465
00:29:00,415 --> 00:29:03,190
‫لقد عاش مع هذا المرض
‫لأكثر من ست سنوات.

466
00:29:03,288 --> 00:29:06,193
‫لا، اعذرني. لم تمرّ ست
سنوات بالنسبه له

467
00:29:06,522 --> 00:29:07,842
‫الآن، إذا احتاج هذا الولد للعلاج

468
00:29:07,867 --> 00:29:09,086
‫قبل أن يركب تلك الطائرة،

469
00:29:09,111 --> 00:29:11,011
‫سيحتاجها بلا شك الآن.

470
00:29:11,994 --> 00:29:14,627
‫بالطبع، أنا أفهم شعورك، لكن ...

471
00:29:14,837 --> 00:29:16,847
‫لا يمكننا المخاطرة بخرق القواعد.

472
00:29:17,289 --> 00:29:19,329
‫أعتقد أننا يجب أن نرفض ذلك.

473
00:29:20,502 --> 00:29:21,723
‫هل نحنُ متفقين؟

474
00:29:35,428 --> 00:29:37,173
‫ها أنتِ ذا.

475
00:29:37,227 --> 00:29:39,677
‫قمت بمراجعة ملفه الشخصي
إنّه لا يعاني من العضال

476
00:29:40,615 --> 00:29:42,281
‫(سانفي)، لا يمكننا إنقاذ الجميع.

477
00:29:42,306 --> 00:29:43,963
‫لا، بالطبع لا، لكن يمكننا المحاولة.

478
00:29:44,075 --> 00:29:45,484
‫من أجل مصداقية الدراسة،

479
00:29:45,509 --> 00:29:47,659
‫يمكن تضمين الحالات
‫الأكثر قابلية للتطبيق فقط.

480
00:29:47,711 --> 00:29:50,465
بقول من؟
‫دراستك هذه بناءً على بحثي.

481
00:29:50,492 --> 00:29:52,181
‫يحق لي التحدث هٌنا.

482
00:29:53,684 --> 00:29:55,012
‫نحن على بعد أشهر
‫من البيع

483
00:29:55,037 --> 00:29:56,318
‫لأكبر صانعي الأدوية.

484
00:29:56,537 --> 00:29:58,205
ثمّة الكثير من المال
‫على المحك لكلينا،

485
00:29:58,256 --> 00:29:59,844
‫ولن أسمح بأن يتعرض ذلك للخطر

486
00:29:59,869 --> 00:30:01,126
‫بسبب مريض شاذ.

487
00:30:01,159 --> 00:30:03,793
‫نتائجه قد تعرض سجلنا الحافل للخطر.

488
00:30:03,995 --> 00:30:06,311
‫من يعرف ما حدث
له في تلك الطائرة؟

489
00:30:06,876 --> 00:30:08,587
‫أتريد أن تعرف ماذا حدث له
‫في تلك الطائرة؟

490
00:30:08,611 --> 00:30:10,694
‫نفس الشيء الذي حدث لي.

491
00:30:10,788 --> 00:30:12,688
‫كلانا حصل على فرصة ثانية.

492
00:30:12,929 --> 00:30:15,958
‫للبدء من جديد، للعيش.

493
00:30:16,271 --> 00:30:19,388
‫ولا أستطيع أن أشرح لك
السبب أو الكيفيّة

494
00:30:19,711 --> 00:30:22,275
‫لكنني لا أستبعد أنّه لرُبما
قد عاد ليتم إنقاذه

495
00:30:22,300 --> 00:30:24,324
وأنّي عدت لإنقاذه

496
00:30:26,084 --> 00:30:27,972
ولا يهمني أمر المال

497
00:30:28,075 --> 00:30:30,038
‫سنعطي هذا الفتى فرصته.

498
00:30:33,624 --> 00:30:35,024
‫هيا.

499
00:30:35,217 --> 00:30:36,425
‫هل هذا ضروريّ حقّاً؟

500
00:30:36,450 --> 00:30:38,319
‫أجل. ستقومي بهذا.

501
00:30:38,344 --> 00:30:40,244
ما أنا إلّا مرافق

502
00:30:40,298 --> 00:30:42,258
‫فلنأمل أنه لا يرغب
‫توجيه تهم فحسب

503
00:30:42,319 --> 00:30:44,052
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

504
00:30:44,969 --> 00:30:46,402
‫أأنتِ بخير؟

505
00:30:46,999 --> 00:30:49,739
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

506
00:30:51,582 --> 00:30:53,242
‫اذهبي واجلسِي في السيارة.

507
00:31:10,149 --> 00:31:12,094
‫مرحبًا! يا سيد (غاريسون)؟

508
00:31:12,176 --> 00:31:13,771
‫مرحبًا؟

509
00:31:16,447 --> 00:31:18,745
‫ها هما هؤلاء المُغامرين.

510
00:31:18,810 --> 00:31:22,045
‫أجل، تعالا إلي.

511
00:31:22,140 --> 00:31:23,339
‫أنتما كلبين مُطيعين.

512
00:31:23,423 --> 00:31:25,241
‫المحقق (جاريد فوسغاس) مع شرطة (نيويورك).

513
00:31:25,343 --> 00:31:29,584
‫شكرًا لك، أيها المحقق.
‫ألستما سُعيدين برؤيتي؟

514
00:31:32,109 --> 00:31:33,875
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

515
00:31:39,241 --> 00:31:42,344
‫رحلة (828) تستعد للإقلاع.
‫رحلة (828).

516
00:31:42,639 --> 00:31:45,073
‫كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح.

517
00:31:53,537 --> 00:31:55,636
‫اسمع، سيد (غاريسون).
‫يجب أن أخبرك

518
00:31:55,661 --> 00:31:57,719
‫أننا على علم بالشخص
‫الذي أقتحم بوابتك.

519
00:31:58,254 --> 00:31:59,781
‫- أليس كذلك، الآن؟
‫- أجل.

520
00:31:59,894 --> 00:32:01,188
‫إنهما شخصين

521
00:32:01,213 --> 00:32:02,878
‫مرا بالكثير، يا سيدي.

522
00:32:02,880 --> 00:32:04,759
‫سأعتبره معروفًا إذا كنت مستعدًا

523
00:32:04,784 --> 00:32:07,318
‫للتنازل عن رفع دعاوى.

524
00:32:07,385 --> 00:32:09,151
‫بالطبع، سأتحمل جميع نفقات التصليح.

525
00:32:09,260 --> 00:32:12,041
‫لا توجد مشكلة. أنا لا أحاول
‫وضع أحدهم خلف القضبان.

526
00:32:16,445 --> 00:32:19,046
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

527
00:32:20,231 --> 00:32:22,827
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

528
00:32:27,358 --> 00:32:30,092
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!"أطلقي سراحهما"
"أطلقي سراحهما"

529
00:32:35,346 --> 00:32:37,287
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

530
00:32:38,563 --> 00:32:40,416
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

531
00:32:41,552 --> 00:32:43,568
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أطلقي سراحهما"

532
00:33:00,104 --> 00:33:02,304
‫- ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟
‫- (ميكيلا)! توقفي!

533
00:33:04,360 --> 00:33:05,760
‫(ميكيلا)!

534
00:33:12,215 --> 00:33:13,515
‫(جاريد)!

535
00:33:20,291 --> 00:33:23,045
‫كل شيء بخير.
‫ستعودان إلى المنزل.

536
00:33:23,147 --> 00:33:25,347
‫كل شيء بخير. لقد انتهي.
‫إنتهى الأمر.

537
00:33:25,513 --> 00:33:28,592
‫هل أنتما بخير يا رفاق؟
‫هل أنتما بخير؟

538
00:33:28,933 --> 00:33:31,233
‫حسنًا.

539
00:33:50,339 --> 00:33:51,632
‫أيتها الضابطة.

540
00:33:51,728 --> 00:33:54,161
‫أيها القائد. لم أرَك منذ مدة.

541
00:33:54,522 --> 00:33:55,922
‫هذا بالنسبة لك، على الأقل.

542
00:33:55,992 --> 00:33:58,159
يبدو أنّكِ تستحقين التهاني

543
00:33:58,241 --> 00:34:00,579
‫وفقًا لـ (فوسغاس) كُل هذا بسببكِ.

544
00:34:01,163 --> 00:34:02,429
يسرّني تقديم يد العون

545
00:34:03,248 --> 00:34:05,268
فلتأخذي اجازة لعدة ايام، صفي ذهنكِ

546
00:34:05,395 --> 00:34:06,994
‫ولتأتين بعدها، وسنتحدث.

547
00:34:07,029 --> 00:34:08,996
‫لنرى إن كان بإمكاننا
‫إعادتكِ مجددا للواجب.

548
00:34:09,971 --> 00:34:11,631
‫أشكرك.

549
00:34:11,794 --> 00:34:14,313
‫هؤلاء الفتيات على قيد الحياة لأنكِ عدتِ.

550
00:34:14,797 --> 00:34:16,510
‫إنه لمن حسن حظنا جميعًا.

551
00:34:28,310 --> 00:34:30,243
شكرًا على دعمك

552
00:34:31,601 --> 00:34:33,284
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

553
00:34:38,036 --> 00:34:39,483
‫لذا، أفترض أنكِ لن تُفسرين لي

554
00:34:39,508 --> 00:34:40,982
‫ما حدث هنا اليوم.

555
00:34:42,487 --> 00:34:45,415
‫مثلما قُلت، أتمنى لو أستطيع. أنا ...

556
00:34:50,001 --> 00:34:52,700
‫ما زلتُ منبهر بكِ

557
00:34:57,644 --> 00:34:59,543
‫ارسل تحياتي إلى (لورديس).

558
00:35:17,979 --> 00:35:19,640
‫أأنتِ بخيرِ؟

559
00:35:20,065 --> 00:35:21,257
‫أجل.

560
00:35:21,367 --> 00:35:24,735
‫في العادة تكونين المُتفائلة.
‫وأنا المكتئب، أتتذكرين؟

561
00:35:24,905 --> 00:35:27,304
‫أنا متفائلة.

562
00:35:27,582 --> 00:35:29,339
‫وممتنة جدًا.

563
00:35:29,416 --> 00:35:32,611
هذا قول من يبدو وكأنّها
‫على وشك ان تتقيء

564
00:35:35,780 --> 00:35:38,914
‫لديّ الكثير للاعتذار عنه

565
00:35:41,677 --> 00:35:43,252
‫لسنا مضطرين للخوض بهذا الآن.

566
00:35:43,287 --> 00:35:45,387
‫كلا، أنا أعلم. إنّما ...

567
00:35:51,561 --> 00:35:56,953
‫لقد قضيت كل يوم من الـ 5 سنوات
‫الماضية بإلقاء الوم عليكِ.

568
00:35:58,070 --> 00:36:00,037
‫ليس فقط بسبب أخذ الرحلة المتأخرة،

569
00:36:00,069 --> 00:36:02,955
بل لأنّك جعلت (كال) يتوق لإهتمامكِ

570
00:36:02,980 --> 00:36:05,146
لدرجة أنّه أراد البقاء معك

571
00:36:06,284 --> 00:36:10,820
فقد كان لديّ قُرابة
الـ 6 أشهر معه

572
00:36:10,845 --> 00:36:13,445
وإذْ بك تأخذه مني
حتّى آنذاك

573
00:36:15,001 --> 00:36:16,620
‫لكن الأمر هو ...

574
00:36:17,016 --> 00:36:19,486
‫أنا أدرك الآن ...

575
00:36:21,499 --> 00:36:23,496
‫ليكون (كال) معنا اليوم ...

576
00:36:26,265 --> 00:36:29,109
ليكون توأم (أولِف) حيًّا

577
00:36:29,590 --> 00:36:32,803
‫ولربُما لينضج بجانبها ...

578
00:36:33,007 --> 00:36:35,388
توجّب أن يصعد (كال) على
متن تلك الطائرة

579
00:36:37,078 --> 00:36:38,442
توجّب عليه ذلك

580
00:36:43,334 --> 00:36:46,468
ما قاسيتنّه

581
00:36:48,408 --> 00:36:50,488
السبب الوحيد خلف صعودنا على متن
تلك الطائرة

582
00:36:50,541 --> 00:36:52,485
‫كان بسبب إصرارك ...

583
00:36:53,975 --> 00:36:55,115
ورشوتي عن طريق الجنس

584
00:37:01,124 --> 00:37:03,491
‫لذا، لو أنقذ أحدهم (كال) ...

585
00:37:04,906 --> 00:37:06,695
‫أنا متأكّد أنّكِ أنتِ من أنقذه.

586
00:37:08,446 --> 00:37:09,961
‫كلا.

587
00:37:11,189 --> 00:37:12,989
‫هذا الأمر أكبر منا.

588
00:37:42,497 --> 00:37:45,342
‫علُم. كل شيء سليم.

589
00:37:45,458 --> 00:37:48,278
سنفكّكها غدًا، قطعة قطعة

590
00:37:48,359 --> 00:37:50,392
إنّ الأمر ليس قُرب
النهاية حتّى

591
00:37:56,033 --> 00:37:58,192
‫كيف لك أن تكون سريعًا هكذا؟

592
00:37:59,392 --> 00:38:02,168
‫- سأرمي.
‫- انتهيت.

593
00:38:02,193 --> 00:38:03,493
‫- بالله عليك.
‫- هذا أمر سخيف.

594
00:38:03,573 --> 00:38:05,954
‫- (كال)! عظيم!
‫- لقد تعلمت لتوك كيف تلعب.

595
00:38:06,008 --> 00:38:07,148
‫رائع.

596
00:38:07,173 --> 00:38:10,040
‫حسنًا، ليس سيئًا بنسبة
‫لفتى صغير في 15 من عمره...

597
00:38:12,167 --> 00:38:14,443
‫(بين)؟ هل أنت بخير؟

598
00:38:14,500 --> 00:38:17,474
‫أجل، لقد شعرتُ بالدوار لوهلة.

599
00:38:17,704 --> 00:38:19,608
‫أنا بخير، حقًا.
‫لا تقلقي.

600
00:38:19,641 --> 00:38:21,344
‫كُل شيء على ما يرام.

601
00:38:21,570 --> 00:38:23,271
‫أشرب بعض الماء.
‫سأحضر المزيد من الطعام.

602
00:38:24,857 --> 00:38:27,524
‫تم إنقاذ الأختين (هالي) و(سامانثا بايلر).

603
00:38:27,956 --> 00:38:29,923
وتمّ العثور عليهنّ سالمتين

604
00:38:29,948 --> 00:38:31,555
‫في متجر (استوريا ميتال).

605
00:38:31,580 --> 00:38:33,866
‫ويتلقن العلاج في موقع الحادث.

606
00:38:40,991 --> 00:38:42,991
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل أخبرتِه؟ أنا أفتقدكِ"

607
00:38:48,416 --> 00:38:52,016
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أحتاج وقتًا، عليك تفهّم ذلك"

608
00:38:54,841 --> 00:38:56,041
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل يمكننا التحدّث رجاءً؟"

609
00:39:02,628 --> 00:39:04,688
‫ما الذي ستفعلينه؟

610
00:39:30,119 --> 00:39:32,849
‫أهلًا بعودتك.
‫هل أذنيكِ ملتهبتين؟

611
00:39:33,045 --> 00:39:36,479
‫أنتِ موضوع موعظتي هذا الأحد.

612
00:39:37,909 --> 00:39:40,851
‫كيف نعرف إن كنّا المطلوبين؟

613
00:39:43,708 --> 00:39:45,608
‫نحن نعرف ذلك بصميمنا

614
00:39:50,569 --> 00:39:52,408
‫أأنتِ بخير؟

615
00:39:52,814 --> 00:39:54,173
‫(ميكيلا)!

616
00:39:56,841 --> 00:39:58,174
‫هل يمكنني أن آخذ هذا؟

617
00:39:59,804 --> 00:40:01,804
طالما تحسنين استخدامه

618
00:40:03,682 --> 00:40:04,915
‫يبدو أن وسيلة نقلكِ وصلت

619
00:40:16,301 --> 00:40:17,827
‫لقد أنقذتِ تلك الفتيات.

620
00:40:17,941 --> 00:40:20,175
‫لقد أنقذنا تلك الفتيات.

621
00:40:21,445 --> 00:40:23,812
‫كيف عرفت أنني هُنا؟

622
00:40:26,351 --> 00:40:28,851
‫أنا فقط... تيقّنت.

623
00:40:30,943 --> 00:40:32,817
ما هذا الأمر؟

624
00:40:33,304 --> 00:40:35,512
‫ما الذي يجري؟

625
00:40:35,828 --> 00:40:38,253
‫إليك الأمر، لقد كان هنالك الكثير من
الأشخاص على متن تلك الطائرة

626
00:40:38,317 --> 00:40:41,818
‫لمَ نحن فقط؟
‫ما الذي يجعلنا أخرقين كحالنا استثنائيين؟

627
00:40:43,176 --> 00:40:45,789
ما احتماليّة أنّ الأمر
يحدث معنا نحن الإثنين فقط؟

628
00:40:50,469 --> 00:40:52,996
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫"وبالطبع لم يكن يحدث
"معنا نحن فقط

629
00:41:27,634 --> 00:41:30,769
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫"أنا و(بين) لم نكن نعرف
‫أي من هؤلاء الأشخاص بعد."

630
00:41:35,574 --> 00:41:38,356
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنّنا سنعرفهم كما نعرف"
"أنفسنا، عاجلًا غير آجل

631
00:41:42,538 --> 00:41:45,582
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأيًا كانت القوّة الّتي"
"... جلبتنا هنا جميعًا

632
00:41:50,873 --> 00:41:53,618
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فهي لا ترغب أن يتم التحقيق فيها"

633
00:41:59,585 --> 00:42:01,866
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وأما بالنسبة لمجموعة منّا؟"

634
00:42:04,269 --> 00:42:06,803
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هذه ليست إلّا البداية"

635
00:42:06,828 --> 00:42:11,728
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">RODY</font> @rod_abod <font color="#0daffb">Ahmad</font> @ahmad8betasi</font>