1
00:00:21,800 --> 00:00:24,342
انتهت الحرب وحلّ الشتاء

2
00:00:24,689 --> 00:00:26,106
!لم تنتهِ الحرب بعد

3
00:00:26,208 --> 00:00:28,499
العدو الحقيقي لن ينتظر أن تنقشع العاصفة

4
00:00:30,128 --> 00:00:33,335
!ملك الشمال -
!ملك الشمال -

5
00:00:38,210 --> 00:00:41,418
عمّنا (يورون) عاد إلى الديار
بعد غياب طويل

6
00:00:43,847 --> 00:00:46,472
قتل والدنا وسلب (يارا) العرش الملحيّ

7
00:00:47,129 --> 00:00:48,546
كان ليقتلنا إن بقينا هناك

8
00:00:49,089 --> 00:00:52,964
ابنوا لي ألف سفينة
وسأجعل هذا العالم بين أيديكم

9
00:00:55,238 --> 00:00:56,445
هناك عاصفة على الأبواب

10
00:00:56,515 --> 00:00:58,057
ستحتاجان إلى سقف ليؤويكما الليلة

11
00:00:58,082 --> 00:01:03,033
ليس لديّ الكثير لكنني أخفيت
القليل من الفضة من قطّاع الطرق

12
00:01:03,875 --> 00:01:05,209
ماذا اقترفت؟

13
00:01:05,312 --> 00:01:06,769
سيموتان عندما يحلّ الشتاء

14
00:01:07,547 --> 00:01:09,464
الرياح الباردة تعصف بالشمال

15
00:01:09,489 --> 00:01:11,156
نحتاج إلى رجال صالحين لعوننا

16
00:01:11,181 --> 00:01:14,389
يمكنك تقديم مساعدةً
(تفوق قدر ما أثمت يا (كليغين

17
00:01:14,414 --> 00:01:16,039
لم يفُت الأوان لصلاحك

18
00:01:17,001 --> 00:01:20,376
"أرسلني إلى "أولدتاون
وسأكون الحكيم الجديد

19
00:01:21,632 --> 00:01:24,049
هذه القلعة تحوي بين جدرانها
أعظم مكتبة في هذه الدنيا

20
00:01:24,074 --> 00:01:26,532
...سأتعلّم الأمور التي ستساعد

21
00:01:27,916 --> 00:01:29,207
عندما يأتون

22
00:01:32,767 --> 00:01:34,517
!اتركني

23
00:01:42,756 --> 00:01:44,798
متأكد أنّك مستعد لهذا؟

24
00:01:45,275 --> 00:01:49,234
أنا الغراب ذي الثلاثة أعين
عليّ أن أستعد لهذا

25
00:01:51,165 --> 00:01:53,874
هل تعرف من نحت هذه الطاولة
وقام بطلائها يا سير (دافوس)؟

26
00:01:54,316 --> 00:01:55,316
(إيغون تارغريان)
(ابن سيّد آل (تارغريان

27
00:01:55,790 --> 00:01:59,051
إيغون) اعتاد العيش هنا)
وآل (تارغريان) من بنوا هذه القلعة

28
00:01:59,107 --> 00:01:59,855
!وقد فعلوا

29
00:01:59,912 --> 00:02:03,590
أود لكلينا أن يعود إلى الديار
لكنهم سلبوه منّا

30
00:02:03,623 --> 00:02:05,081
كيف نعود للديار إذًا؟

31
00:02:06,014 --> 00:02:07,722
أمسيت ضمن اللعبة الكبرى الآن

32
00:02:08,020 --> 00:02:11,687
واللعبة الكبرى مخيفة
هل  أنت خائفة؟

33
00:02:13,591 --> 00:02:16,883
أدعى (آريا ستارك) أودّك أن تعلم هذا

34
00:02:57,626 --> 00:03:01,418
!تتساءلون لم أحضرتكم هنا

35
00:03:01,636 --> 00:03:05,094
فعلى كل، لقد تشاركنا تناول وليمة

36
00:03:05,235 --> 00:03:11,193
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بتقديم وليمتين لنا في ليلة واحدة؟

37
00:03:13,399 --> 00:03:18,732
"حسنًا، ما نفع أن تكون لورد "ريفرلاندز
طالما لا يمكنك الاحتفال مع عائلتك؟

38
00:03:18,757 --> 00:03:20,258
!هذا ما فكّرت به

39
00:03:20,423 --> 00:03:21,484
!مرحى

40
00:03:27,541 --> 00:03:31,416
(جمعت كل شخص من آل (فراي
يعني لي شيئًا

41
00:03:31,813 --> 00:03:36,118
حتى أخبركم بمخططي لأجل هذا المنزل المهيب

42
00:03:36,189 --> 00:03:39,063
الآن، حلّ الشتاء

43
00:03:39,789 --> 00:03:42,956
!لكن أولاً، لنرفع نخبًا

44
00:03:44,128 --> 00:03:47,836
لا مزيد من نبيذ "دورن" القذر هذا

45
00:03:47,861 --> 00:03:50,819
هذا أفخر أنواع النبيذ

46
00:03:50,844 --> 00:03:53,844
نبيذ رائع يليق بالأبطال الرائعين

47
00:03:59,149 --> 00:04:01,119
!نخب وقوفنا معًا

48
00:04:01,119 --> 00:04:03,368
!نخب وقوفنا معًا

49
00:04:12,441 --> 00:04:13,696
!لا تشربي أنت

50
00:04:13,721 --> 00:04:16,637
لن أهدر نبيذ فاخر على امرأة لعينة

51
00:04:20,287 --> 00:04:24,660
ربما لست ألطف رجل

52
00:04:24,685 --> 00:04:28,102
أعترف بهذا، لكنني فخور بكم كثيرًا

53
00:04:28,163 --> 00:04:34,075
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساندوني
"في ذبح آل (ستارك) في "الزفاف الدموي

54
00:04:34,075 --> 00:04:37,116
!نعم، نعم

55
00:04:38,968 --> 00:04:40,351
!نخبكم

56
00:04:41,211 --> 00:04:44,543
نخبك الرجال الشجعان
نخبكم جميعًا

57
00:04:44,636 --> 00:04:48,220
ذبحتم امرأة تحبل بطفلها

58
00:04:48,923 --> 00:04:53,590
ونحرتم عنق أمًا لخمسة

59
00:04:53,915 --> 00:04:58,490
ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم بأنفسكم
في عقر داركم

60
00:05:00,515 --> 00:05:05,782
(لكنكم لم تذبحوا كل أفراد آل (ستارك

61
00:05:06,968 --> 00:05:10,532
لا، لا، هذه كانت غلطتكم

62
00:05:10,774 --> 00:05:14,649
كان عليكم قتلهم أجمعين
وحتى آخرهم

63
00:05:21,269 --> 00:05:26,268
اترك ذئبًا وحيدًا على قيد الحياة
ولن تأمن خرافك أبدًا

64
00:05:52,025 --> 00:05:57,608
عندما يسألك الناس عمّا حدث هنا
"أخبريهم أن "الشمال يتذكّر

65
00:05:58,816 --> 00:06:02,815
أخبريهم أن الشتاء حلّ
(ليقتضّ من آل (فراي

66
00:10:25,063 --> 00:10:26,855
أنت من الهمج؟

67
00:10:26,880 --> 00:10:29,796
(أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد

68
00:10:31,643 --> 00:10:35,309
(هذا (براندون ستارك
(ابن (نيد ستارك

69
00:10:39,775 --> 00:10:41,400
وكيف أتأكد من صحة قولك؟

70
00:10:44,785 --> 00:10:48,118
"كنت عند جبل "قبضة الرجال الأوائل

71
00:10:48,211 --> 00:10:49,670
"وكنت في "هاردهوم

72
00:10:51,571 --> 00:10:53,280
رأيت جيش الموتى

73
00:10:55,147 --> 00:10:56,521
"رأيت "ملك الموتى

74
00:10:57,362 --> 00:10:59,362
إنه قادم للنيل منّا

75
00:11:00,659 --> 00:11:01,868
منّا أجمعين

76
00:11:09,876 --> 00:11:11,626
حسنًا، تعالي

77
00:11:11,892 --> 00:11:13,974
لندخلهما إلى الداخل

78
00:11:42,802 --> 00:11:49,235
أود لكل معلم شماليّ
"أن يقلّب سجلاته بحثًا عن "كلس التنين

79
00:11:49,313 --> 00:11:53,682
"كلس التنين" يقتل "الموتى البيض
أمسى أثمن من الذهب إلينا الآن

80
00:11:53,821 --> 00:11:55,487
علينا العثور عليه وتخزينه

81
00:11:55,512 --> 00:11:57,220
علينا أن نصنع أسلحةً منه

82
00:11:58,608 --> 00:12:01,608
أي شخص عمره يتراوح بين 10 إلى 60 عامًا

83
00:12:01,685 --> 00:12:04,935
سيتدرّب يوميًا بالرماح والحراب
بالقوس والسهام

84
00:12:04,998 --> 00:12:08,207
عِشنا وشهدنا أولاد البارحة يتعلّمون القتال

85
00:12:08,860 --> 00:12:10,816
لا أتحدث عن "الأولاد" وحسب

86
00:12:10,982 --> 00:12:15,649
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف جماعتنا فقط من يقاتلون

87
00:12:15,837 --> 00:12:20,234
أتنتظر منّي أن أضع رمحًا
في يد حفيدتي؟

88
00:12:20,259 --> 00:12:23,415
لا أنوي البقاء متقاعسة
بينما يقاتل الرجال لأجلي

89
00:12:23,440 --> 00:12:26,524
(ربما أكون صغيرة يا لورد (غلوفر
...وربما كون فتاة

90
00:12:26,549 --> 00:12:29,007
لكنني شمالية بقدر كل واحد منكم

91
00:12:29,032 --> 00:12:30,907
قطعًا أنت كذبك يا سيدي
...لم يشكك أحد في هذا

92
00:12:30,932 --> 00:12:33,056
ولا أحتاج لأخذ الإذن منك
لأجل الدفاع عن الشمال

93
00:12:36,102 --> 00:12:40,470
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
"كل ولد وبنت على "جزيرة الدب

94
00:12:41,220 --> 00:12:42,554
!نعم

95
00:12:42,852 --> 00:12:46,262
بينما نتحضر للهجوم
علينا أن نرسّخ دفاعاتنا

96
00:12:46,704 --> 00:12:49,887
الأمر الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
"وبين جيش من "الموتى" هو "السور

97
00:12:49,887 --> 00:12:53,804
و"السور" وقف سدًا منيعًا لقرون

98
00:12:54,046 --> 00:12:56,462
"لست ملك "الأحرار

99
00:12:58,222 --> 00:13:00,556
لكننا سننجو من هذا الشتاء معًا

100
00:13:02,079 --> 00:13:04,423
أتود منّا أن نحرس القلاع المجاورة لأجلك؟

101
00:13:04,759 --> 00:13:05,887
نعم

102
00:13:06,313 --> 00:13:08,719
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

103
00:13:09,009 --> 00:13:12,053
"وأقرب قلعة إلى "هاردهوم
هي "إيست ووتش" بجوار البحر

104
00:13:12,256 --> 00:13:13,797
إذًا، سأفعل ما تأمر به

105
00:13:14,149 --> 00:13:17,316
يبدو أننا أصبحنا "حرس السور" الآن

106
00:13:19,088 --> 00:13:20,588
"إن تخطوا "السور

107
00:13:20,636 --> 00:13:22,177
...فستكون أول قلعتين في طريقهم

108
00:13:22,177 --> 00:13:24,719
"قلعة "ذا لاست هارث
"وقلعة "كارهولد

109
00:13:24,719 --> 00:13:28,386
(آل (آمبر) وآل (كارستارك
خانوا الشمال

110
00:13:28,548 --> 00:13:31,931
لا بد أن تُهدم قلعتيهما
وحتى آخر حجر فيهما

111
00:13:32,102 --> 00:13:34,343
لم ترتكب القلاع أي جريمة

112
00:13:34,759 --> 00:13:38,079
ونحن في حاجة إلى كل حصن
بين أيدينا لأجل الحرب القادمة

113
00:13:38,118 --> 00:13:41,287
علينا أن نجعل القلعتين
تحت تصرّف العائلات المنضمة إلينا حديثًا

114
00:13:41,312 --> 00:13:43,852
العائلات الموالية لنا
(التي ساندتنا ضد (رمزي

115
00:13:44,258 --> 00:13:45,431
!أجل

116
00:13:47,821 --> 00:13:49,298
(آل (آمبر) و(كارستارك

117
00:13:49,323 --> 00:13:51,823
قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون

118
00:13:51,848 --> 00:13:56,015
أبقوا موالين لنا جيل بعد جيل -
وبعدها أخلّوا بهذا الولاء -

119
00:13:56,040 --> 00:13:59,123
لن أجرّد هذه العائلات
من منازل أسلافهم

120
00:13:59,148 --> 00:14:01,731
بسبب جريمة بضع أحفاد طائشين

121
00:14:01,756 --> 00:14:05,923
إذًا، لا عقاب للخيانة ولا جزاء للولاء؟

122
00:14:11,009 --> 00:14:13,662
عقوبة الخيانة هي الموت

123
00:14:13,892 --> 00:14:16,490
سمولجون آمبر) مات في أرض المعركة)

124
00:14:16,515 --> 00:14:19,348
هارولد كارستارك) مات في أرض المعركة)

125
00:14:19,373 --> 00:14:21,790
(ماتا يقاتلان في صف (رمزي

126
00:14:21,815 --> 00:14:25,773
أعطِ القلعتين لعائلات من ماتوا
يقاتلون في صفّك أنت

127
00:14:39,027 --> 00:14:41,944
"عندما كنت قائد "حرس السور

128
00:14:43,359 --> 00:14:45,692
أعدمت من قاموا بخيانتي

129
00:14:46,149 --> 00:14:49,793
أعدمت من رفضوا الانصياع للأوامر

130
00:14:49,839 --> 00:14:51,631
:لطالما قال والدي

131
00:14:51,658 --> 00:14:54,242
" طالما وضعت العقوبة، نفّذها بيدك "

132
00:14:54,267 --> 00:14:57,557
وحاولت أن أحيا وكلامه حلقة في أذني

133
00:14:57,582 --> 00:15:01,041
لكنني لن أعاقب الابن
لقاء جريمة اقترفها والده

134
00:15:01,066 --> 00:15:06,899
لن أسلب عائلة منزلاً
كان يخص أسلافهم لقرون

135
00:15:06,977 --> 00:15:12,144
هذا قراري
ولا رجعة فيه

136
00:15:18,211 --> 00:15:19,211
(نيد آمبر)

137
00:15:27,227 --> 00:15:28,560
(أليس كارستارك)

138
00:15:43,712 --> 00:15:48,230
لقرون قاتلت عائلتنا معًا في أرض المعركة

139
00:15:48,255 --> 00:15:55,796
أطلب منكما أن تقرّا بولائكما مجددًا
لآل (ستارك) بصفتكم ساعدنا في المعركة

140
00:15:55,844 --> 00:15:58,552
وستأتون لعوننا فور طلبنا العون منكما

141
00:16:07,422 --> 00:16:08,328
!قفا

142
00:16:12,040 --> 00:16:14,711
حروب الأمس لا تهم بعد الآن

143
00:16:14,912 --> 00:16:17,912
الشمال يحتاج إلى أن نتحد معًا

144
00:16:17,937 --> 00:16:19,571
كل أحياء الشمال

145
00:16:20,706 --> 00:16:25,290
(هل ستقفان بجواري يا (نيد) و(أليس
الآن وأبدًا؟

146
00:16:25,315 --> 00:16:27,773
!الآن وأبدًا

147
00:16:46,821 --> 00:16:49,072
أنت أختي، لكنني ملك الآن

148
00:16:49,097 --> 00:16:50,721
هل ستبدأ في ارتداء تاج؟

149
00:16:50,746 --> 00:16:54,538
عندما تشككين في قراراتي
أمام كل لورد وليدي في الشمال، فأنت تقللين منّي

150
00:16:54,563 --> 00:16:57,082
إذًا، ليس بوسعي التشكيك في قراراتك بعد الآن؟ -
...بالطبع يمكنك، لكن -

151
00:16:57,107 --> 00:16:59,439
لم يدع (جوفري) أحدًا يشكك في قراراته

152
00:16:59,464 --> 00:17:01,464
أتظنه كان ملكًا جيدًا؟

153
00:17:03,592 --> 00:17:05,550
أتشبهينني بـ(جوفري)؟

154
00:17:09,010 --> 00:17:11,926
(أنت أبعد ما يكون عن (جوفري
وكذلك كل من قابلت في حياتي

155
00:17:11,951 --> 00:17:13,452
شكرًا لك

156
00:17:15,329 --> 00:17:16,668
أنت بارع في هذا، أتعرف؟

157
00:17:16,715 --> 00:17:19,172
في ماذا؟ -
في الحكم -

158
00:17:20,235 --> 00:17:21,137
لا

159
00:17:21,162 --> 00:17:22,037
بلى

160
00:17:23,000 --> 00:17:24,458
أنت كذلك

161
00:17:26,594 --> 00:17:28,458
إنهم يحترمونك، وبكل كيانهم

162
00:17:28,483 --> 00:17:30,649
...لكن عليك أن

163
00:17:30,674 --> 00:17:32,092
لم تضحك؟

164
00:17:32,837 --> 00:17:34,321
تذكرت ما اعتاد والدنا قوله

165
00:17:34,346 --> 00:17:37,679
"أي شيء لعين يسبق كلمة "لكن
لا طائل منه

166
00:17:37,704 --> 00:17:39,015
لم يقل هذا لي

167
00:17:39,040 --> 00:17:41,811
لا، لم يتلفّظ بكلمة خارجة
أمام ابنتيه

168
00:17:41,836 --> 00:17:44,919
لأنه كان يحاول حمايتنا

169
00:17:44,944 --> 00:17:47,944
لم يُرد لنا أن نرى قدر قذارة هذه الدنيا

170
00:17:47,969 --> 00:17:50,571
لكن لم يتمكن والدي من هذا
ولا أنت كذلك

171
00:17:50,646 --> 00:17:51,709
توقف عن المحاولة

172
00:17:51,734 --> 00:17:54,616
حسنًا، سأتوقف عن محاولة حمايتك
وستتوقفين عن التقليل منّي

173
00:17:54,641 --> 00:17:56,850
!لا أحاول التقليل منك

174
00:17:58,462 --> 00:18:01,504
عليك أن تكون أذكى من والدي

175
00:18:01,579 --> 00:18:04,030
(عليك أن تكون أذكى من (روب

176
00:18:04,055 --> 00:18:07,180
أحببتهما واشتقت إليهما
لكنهما اقترفا أخطاء غبية

177
00:18:07,205 --> 00:18:09,247
وماتا لقاء هذا

178
00:18:09,272 --> 00:18:11,480
وكيف أكون أذكى منهما؟

179
00:18:11,505 --> 00:18:12,963
بالإنصات إليك؟

180
00:18:14,832 --> 00:18:18,040
أسيكون هذا سيئًا لهذه الدرجة؟

181
00:18:18,040 --> 00:18:20,998
!جاء غراب من "كينغز لاندينغ" يا جلالتك

182
00:18:30,790 --> 00:18:35,265
(سيرسي سليلة آل (لانستر"
ملكة الآندلز والرجال الأوائل

183
00:18:35,290 --> 00:18:36,914
"وحامية الممالك السبع

184
00:18:36,939 --> 00:18:38,398
ماذا تريد؟

185
00:18:40,329 --> 00:18:42,081
"تعال إلى "كينغز لاندينغ

186
00:18:42,422 --> 00:18:45,914
واركع أمامي وإلّا ستلاقي
مصير أي خائن

187
00:18:46,258 --> 00:18:50,172
انشغلت بعدو "الشمال" لدرجة أنّك نسيت
"العدو الذي يقبع في "الجنوب

188
00:18:50,251 --> 00:18:52,914
"إنما انشغلت بـ"ملك الموتى
لأنني شهدته عيانًا

189
00:18:53,179 --> 00:18:55,514
وصدقيني ستفعلين المثل
إن شهدته أيضًا

190
00:18:55,539 --> 00:18:57,247
ما زال هناك سور يحول بيننا
"وبين "ملك الموتى

191
00:18:57,247 --> 00:18:59,081
(لكن لا يوجد ما يحول بينك وبين (سيرسي

192
00:18:59,081 --> 00:19:01,997
(هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

193
00:19:02,243 --> 00:19:04,788
حلّ الشتاء وآل (لانستر)
ليسوا معتادين البرد

194
00:19:04,985 --> 00:19:06,586
لن يغيروا علينا في أقاصي الشمال

195
00:19:06,611 --> 00:19:09,944
أنت رجل حربيّ، لكنني أعرفها

196
00:19:09,969 --> 00:19:12,912
إن كنت عدوها
لن يغمض لها جفن حتى تقضي عليك

197
00:19:13,318 --> 00:19:16,485
كل شخص تعدّاها وجدت طريقة لقتله

198
00:19:19,496 --> 00:19:21,580
!يبدو وكأنك معجبة بها

199
00:19:25,205 --> 00:19:27,414
تعلّمت الكثير منها

200
00:20:04,023 --> 00:20:05,856
ما هذا؟

201
00:20:06,169 --> 00:20:08,835
هذا ما كنا ننتظره طوال حياتينا

202
00:20:08,860 --> 00:20:11,244
هذا ما درّبنا عليه والدنا
سواءً علم أننا سنبلغه أم لا

203
00:20:11,334 --> 00:20:12,834
لقد علم هذا

204
00:20:12,859 --> 00:20:16,399
جعلني أعرف كل مدينة وقرية لعينة
كل بحيرة وغابة وجبل

205
00:20:16,424 --> 00:20:18,591
بات كل شيء لنا الآن
علينا أن نستولى عليه وحسب

206
00:20:20,300 --> 00:20:22,632
لم تتحدث منذ عودتك إلى الديار

207
00:20:22,657 --> 00:20:23,883
هل أنت غاضب منّي؟

208
00:20:23,908 --> 00:20:26,158
لا، لست غاضبًا

209
00:20:27,259 --> 00:20:28,218
هل تخاف منّي؟

210
00:20:30,533 --> 00:20:31,658
أيفترض أن أخاف منك؟

211
00:20:35,587 --> 00:20:39,351
(دانيريس تارغريان) اختارت (تيريون لانستر)
"ليكون "ساعدها

212
00:20:39,376 --> 00:20:44,932
"والآن يشقّون عباب "البحر الضيق
تنشد استعادة عرش والدها

213
00:20:44,957 --> 00:20:47,373
أخينا الصغير

214
00:20:47,398 --> 00:20:49,565
من تحبه كثيرًا

215
00:20:49,590 --> 00:20:51,422
من أطلقت سراحه

216
00:20:51,447 --> 00:20:54,739
من قتل والدنا وابننا البِكر

217
00:20:54,764 --> 00:20:58,098
الآن يساند عدوتنا ويعطيها المشورة

218
00:21:01,884 --> 00:21:05,884
إنه في مكان ما يترأس أسطولاً كبيرًا

219
00:21:05,986 --> 00:21:07,694
أين سيرسون؟

220
00:21:10,157 --> 00:21:11,366
"دراغون ستون"

221
00:21:12,071 --> 00:21:14,352
البحر هناك عميق
لأجل أن يرسوا فيه سفنهم

222
00:21:14,391 --> 00:21:18,087
ستانيس) ترك القلعة خاوية)
وهناك ولدت

223
00:21:18,422 --> 00:21:19,908
أعداء من الشرق

224
00:21:20,438 --> 00:21:21,829
وأعداء من الشرق

225
00:21:21,915 --> 00:21:24,699
إلاريا ساند) وعاهراتها)

226
00:21:24,751 --> 00:21:26,532
أعداء من الغرب

227
00:21:26,680 --> 00:21:31,572
أولينا) العجوز الشمطاء)
خائنة أخرى

228
00:21:31,922 --> 00:21:33,739
أعداء من الشمال

229
00:21:34,040 --> 00:21:39,864
"نغل (نيد ستارك) لقبوه بـ"ملك الشمال
والعاهرة القاتلة (سانسا) تسانده

230
00:21:40,172 --> 00:21:42,758
أعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخائنين

231
00:21:42,844 --> 00:21:44,239
بتّ قائد جيش آل (لانستر) الآن

232
00:21:44,239 --> 00:21:47,364
ما العمل؟ -
حلّ الشتاء -

233
00:21:47,758 --> 00:21:51,337
لا يمكننا الفوز بالحرب
طالما لا يمكننا إطعام رجالنا وأحصنتنا

234
00:21:51,547 --> 00:21:54,823
آل (تايريل) لديهم الغلّة والثروة الحيوانية

235
00:21:55,079 --> 00:22:00,608
هل سيقف آل (تايريل) بجوار
معشر "الدوثراكي" والجنود المطهرين؟

236
00:22:00,633 --> 00:22:02,822
إن ظنّوا أن الفوز سيكون من نصيب (دانيريس)

237
00:22:03,111 --> 00:22:05,069
لا أحد يود القتال في الجبهة الخاسرة

238
00:22:05,201 --> 00:22:08,326
والآن، يبدو أننا الجبهة الخاسرة

239
00:22:09,594 --> 00:22:11,005
أنا ملكة الممالك السبعة

240
00:22:11,030 --> 00:22:13,780
تقصدين الثلاث ممالك على أقصى تقدير

241
00:22:14,204 --> 00:22:16,321
لست متأكدًا أنّك تستوعبين
قدر الخطر المحيط بنا

242
00:22:16,321 --> 00:22:18,113
أدرك أننا في حرب من أجل النجاة

243
00:22:18,113 --> 00:22:21,154
أدرك أن من يخسر يموت

244
00:22:21,547 --> 00:22:24,915
أدرك أن من سيفوز سيكون البقاء له
وسيدوم هذا لآلاف السنين

245
00:22:24,940 --> 00:22:27,523
أي بقاء تقصدين؟

246
00:22:27,883 --> 00:22:30,613
مات أطفالنا

247
00:22:30,972 --> 00:22:32,431
نحن آخر من تبقى منّا

248
00:22:32,892 --> 00:22:34,933
البقاء لي ولك إذًا

249
00:22:37,341 --> 00:22:38,882
لم نتحدث عن (تومن) قط

250
00:22:41,932 --> 00:22:43,890
لا يوجد ما نتحدث بشأنه

251
00:22:43,915 --> 00:22:45,873
!ابننا قتل نفسه

252
00:22:45,898 --> 00:22:47,439
لقد خانني

253
00:22:47,464 --> 00:22:48,965
خانك وخانني

254
00:22:49,042 --> 00:22:52,292
هل سنقصي بقيّة أيامنا في هذه الدنيا
نتحسّر على موت والدنا ووالدتنا وأبنائنا؟

255
00:22:52,317 --> 00:22:54,900
...(سيرسي) -
أحببتهم، من كل قلبي -

256
00:22:55,039 --> 00:22:58,248
"لكن "الحيّ أبقى من الميّت

257
00:22:58,273 --> 00:23:01,273
(نحن آخر من تبقى من آل (لانستر
آخر من يُعتمد عليهم

258
00:23:06,870 --> 00:23:09,536
حتى آل (لانستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء

259
00:23:09,561 --> 00:23:12,728
أين حلفائنا الآن؟

260
00:23:12,862 --> 00:23:15,069
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي) وعائلته

261
00:23:15,094 --> 00:23:16,542
سمعت بما حدث

262
00:23:16,567 --> 00:23:19,109
كيف وثقنا في رجل كهذا؟ -
لم نثق -

263
00:23:19,134 --> 00:23:21,134
ما كان هناك رجاءً منه
عجوز جبان

264
00:23:21,159 --> 00:23:22,992
لكن آل (فراي) يدعمونه

265
00:23:23,383 --> 00:23:24,260
الآن ماتوا أجمعين

266
00:23:24,285 --> 00:23:25,994
أيًا كان من قتلهم
فليس حليفًا لنا

267
00:23:26,019 --> 00:23:27,560
نحتاج إلى حلفاء

268
00:23:27,585 --> 00:23:29,376
حلفاء أقوى وأفضل

269
00:23:29,401 --> 00:23:31,526
لا يمكننا الفوز في هذه الحرب وحيدين

270
00:23:33,628 --> 00:23:37,254
أتظنني أنصت لحديث والدي طوال 40 سنة
ولم أتعلّم شيئًا؟

271
00:24:14,095 --> 00:24:15,594
آل (غرايجوي)؟

272
00:24:15,619 --> 00:24:18,203
دعوت آل (غرايجوي) إلى "كينغز لاندينغ"؟

273
00:24:18,228 --> 00:24:20,923
ليس جميعهم -
حسنًا، يبدو أنهم أتوا جميعًا -

274
00:24:20,948 --> 00:24:22,530
(دعوت (يورون غرايجوي

275
00:24:22,555 --> 00:24:25,055
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدة

276
00:24:25,211 --> 00:24:27,919
قلت بنفسك أننا نحتاج إلى حلفاء أقوى

277
00:24:28,321 --> 00:24:30,923
!شاهد بعينك -
كيف يكون هؤلاء حلفاء أفضل؟ -

278
00:24:30,948 --> 00:24:33,364
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

279
00:24:33,389 --> 00:24:37,265
كلاهما حنثا بوعدهما
وقتلا حليفهما السابق فور سناح الفرصة

280
00:24:37,290 --> 00:24:40,290
هذا ما يفعله الجميع
يقتنصون الفرصة السانحة

281
00:24:40,315 --> 00:24:42,940
بخلاف آل (فراي) لديهم سفن

282
00:24:42,965 --> 00:24:45,589
وهم بارعون في القتل -
ليسوا بارعين في أي شيء -

283
00:24:45,614 --> 00:24:49,031
"أعرف أهالي "الجزر الحديدية
إنهم قوم دنيئون حانقون

284
00:24:49,056 --> 00:24:52,265
لا يعرفون إلّا السرقة
لا يمكنهم البناء أو التربيّة

285
00:24:52,290 --> 00:24:54,202
يورون غرايجوي) لم يات هنا لأجل هذا)

286
00:24:54,227 --> 00:24:56,268
لم أتى إلى هنا إذًا؟

287
00:24:56,697 --> 00:24:58,363
لأجل الملكة

288
00:25:10,825 --> 00:25:14,034
"فور أن تقلّدت منصب لورد "الجزر الحديدية

289
00:25:14,059 --> 00:25:15,429
انقلبوا عليّ

290
00:25:16,272 --> 00:25:17,521
انقلبوا على عمهم

291
00:25:17,583 --> 00:25:20,209
سرقوا أفضل سفني وهربوا

292
00:25:20,609 --> 00:25:22,561
وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

293
00:25:22,586 --> 00:25:24,439
(وأعطوها إلى (دانيريس تارغريان

294
00:25:24,464 --> 00:25:27,923
حتى تجلب جيشها حتى عتبة داركم

295
00:25:28,969 --> 00:25:35,237
لا يقارن هذا بالخيانة التي تجرّعتها
على يدّ أفراد العائلة كما سمعت

296
00:25:35,262 --> 00:25:37,970
لكن ما يزال الأمر يزعجني

297
00:25:39,695 --> 00:25:42,737
قتلهم سيشعرني بتحسن كبير

298
00:25:42,885 --> 00:25:48,968
وطالما كل أفراد عائلتينا الخونة
....يقاتلون في ذات الجبهة

299
00:25:49,078 --> 00:25:51,620
اعتقدت أننا الملوك الشرعيون

300
00:25:51,645 --> 00:25:54,228
يمكننا قتلهم معًا

301
00:26:00,112 --> 00:26:02,904
أنت لست ملكًا شرعيًا، صحيح؟

302
00:26:06,815 --> 00:26:09,417
تمرد آل (غرايجوي) على العرش
ليكونوا ملوكًا شرعيين

303
00:26:09,581 --> 00:26:13,623
لكن كما أذكر
لقد هُزمتم

304
00:26:13,781 --> 00:26:17,989
بما أنك ذكرت الموضوع
ألست من بدأ هذا التمرد

305
00:26:18,085 --> 00:26:22,293
"بالإبحار إلى "كاستلي روك
وحرق أسطول آل (لانستر)؟

306
00:26:22,318 --> 00:26:26,860
خدعتنا بلا شك هناك
حركة ذكية من جانبك

307
00:26:26,885 --> 00:26:30,667
"بالطبع، وصلنا إلى "الجزر الحديدية
على أي حال

308
00:26:30,979 --> 00:26:31,875
كنت هناك

309
00:26:32,098 --> 00:26:33,931
أذكر ذلك جيدًا

310
00:26:33,956 --> 00:26:37,541
لقد رأيتك
سمعت أقاويل كثيرة

311
00:26:37,924 --> 00:26:41,167
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه ردعه

312
00:26:41,338 --> 00:26:43,046
لم أصدق ذلك بصراحة

313
00:26:43,620 --> 00:26:46,595
لكن علي الاعتراف
عندما أسرعت إلى الفتحة

314
00:26:46,620 --> 00:26:53,542
وبدأت في قتل الناس
كان عملاً جليلاً

315
00:26:54,029 --> 00:26:55,446
كالرقص

316
00:26:55,471 --> 00:26:58,549
من قتلتهم كانوا أقرباءك

317
00:26:58,574 --> 00:27:00,907
كان المكان يزداد ازدحامًا

318
00:27:00,932 --> 00:27:03,331
استمتعت بمشاهدة الأمر فعلاً

319
00:27:03,356 --> 00:27:05,564
(وأنا استمتعت بقتل آل (غرايجوي

320
00:27:05,596 --> 00:27:08,054
أمر جيد بالنسبة إلي

321
00:27:08,245 --> 00:27:11,600
لو لم تسحقنا
لما نُفيت

322
00:27:11,625 --> 00:27:17,125
ولو لم أُنفى
لما أصبحت أفضل قبطان للـ14 بحرًا

323
00:27:18,182 --> 00:27:20,015
!يا لتواضعك

324
00:27:21,354 --> 00:27:22,354
لست متواضعة

325
00:27:24,389 --> 00:27:26,389
أنت ملكة الأمة العظيمة

326
00:27:27,610 --> 00:27:33,943
"لا تهتمين بشأن "الجزر الحديدية
ليست سوى صخور وطيور مقرفة

327
00:27:33,968 --> 00:27:36,843
وتحتوي على كثير من الأشخاص القبيحين

328
00:27:37,013 --> 00:27:42,763
أما الأسطول الحديدي من ناحية أخرى
أمر مختلف تمامًا

329
00:27:42,913 --> 00:27:46,205
"إنه أفضل أسطول حربي شهدته "ويستروس

330
00:27:46,393 --> 00:27:50,645
مع الأسطول الحديدي في صفك
ستسيطرين على البحار

331
00:27:50,670 --> 00:27:56,462
سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب

332
00:27:56,487 --> 00:27:58,112
ماذا تريد في المقابل؟

333
00:27:59,890 --> 00:28:06,973
منذ كنت صغيرًا
أردت أن أكبر وأتزوج أجمل فتاة في العالم

334
00:28:07,606 --> 00:28:14,314
فها أنا ذا، بـ1000 سفينة
وسليم كليًا

335
00:28:19,168 --> 00:28:20,751
أرفض عرضك

336
00:28:23,416 --> 00:28:24,458
لماذا؟

337
00:28:24,778 --> 00:28:26,445
لست جديرًا بالثقة

338
00:28:27,360 --> 00:28:31,902
لقد خنثت وعودًا لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة تسنح لك

339
00:28:31,989 --> 00:28:33,531
قتلت شقيقك

340
00:28:34,458 --> 00:28:36,791
ينبغي لك تجربة ذلك
إنه شعور رائع

341
00:28:38,659 --> 00:28:42,627
لا أتوقع أن تثقي بي كليًا
تحتاجين إلى دليل على صدق نواياي

342
00:28:43,278 --> 00:28:47,260
وفقًا لخبرتي
الهدية هي أقصر طريق لكسب قلب امرأة

343
00:28:47,781 --> 00:28:49,198
هدية ثمينة

344
00:28:49,879 --> 00:28:53,796
"لن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

345
00:31:59,616 --> 00:32:02,449
(الحكيم (ويلاند

346
00:32:02,567 --> 00:32:06,067
أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته في حياتي

347
00:32:07,468 --> 00:32:08,455
احمل هذا

348
00:32:09,469 --> 00:32:14,677
غلبة الملذات العابرة
لعنة البشر

349
00:32:14,710 --> 00:32:17,541
أيها الحكيم الكبير، كنت أتساءل

350
00:32:17,604 --> 00:32:19,562
ما هو الوزن؟

351
00:32:19,616 --> 00:32:22,574
أربعة كيلو غرامات

352
00:32:25,868 --> 00:32:28,951
كنت أتساءل
إذا كنت قد فكرت في اقتراحي

353
00:32:28,976 --> 00:32:31,406
لا أذكر اقتراحك

354
00:32:31,875 --> 00:32:34,648
طلبت منك في ضوء ما رأيته في الشمال

355
00:32:35,159 --> 00:32:38,326
إذا كان يمكنني الاستعانة بالكتب
في المنطقة المحظورة في المكتبة

356
00:32:38,351 --> 00:32:40,059
هذه المنطقة تخص الحكماء

357
00:32:40,120 --> 00:32:42,620
هل أنت حكيم؟ -
لا -

358
00:32:42,645 --> 00:32:44,770
ليس اقتراحًا قويًا، صحيح؟

359
00:32:53,726 --> 00:32:56,393
مع كامل احترامي أيها الحكيم الكبير

360
00:32:56,875 --> 00:33:00,584
لقد رأيتهم
جيش الموتى

361
00:33:00,609 --> 00:33:02,984
الموتى البيض

362
00:33:03,648 --> 00:33:05,929
أُرسلت إلى هنا
لأتعلم كيف أهزمهم

363
00:33:06,085 --> 00:33:10,354
"لكن كل من في "سيتادل
الذين يتحدثون معي

364
00:33:10,379 --> 00:33:13,212
يشككون في وجود الموتى في الأساس

365
00:33:13,729 --> 00:33:17,354
كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء
هذه وظيفتهم

366
00:33:22,458 --> 00:33:25,750
لكن حكايات الليل الطويل
لا يمكن أن تكون من نسج الخيال كليًا

367
00:33:27,497 --> 00:33:30,414
ثمة أوجه تشابه كبيرة
من مصادر غير مرتبطة

368
00:33:30,500 --> 00:33:32,784
مصادر في المنطقة المحظورة؟

369
00:33:32,809 --> 00:33:34,434
بالضبط

370
00:33:35,770 --> 00:33:40,187
وأبسط تفسير
لهاجسك المزعج بالموتى البيض

371
00:33:40,212 --> 00:33:44,837
هو أنك تقول الحقيقة
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

372
00:33:44,862 --> 00:33:47,737
أنت تصدقني إذن

373
00:33:48,583 --> 00:33:49,921
أجل

374
00:33:50,788 --> 00:33:52,496
هل انتهيت من وزن هذا القلب؟

375
00:33:54,406 --> 00:33:57,239
هذا يجعلك الوحيد الذي يصدقني
"جنوب قلعة "التوأم

376
00:34:00,437 --> 00:34:05,479
"لسنا مثل الناس جنوب قلعة "التوأم
"ولسنا مثل الناس شمال قلعة "التوأم

377
00:34:07,773 --> 00:34:11,690
"في "سيتادل
نعيش حياة مختلفة لأسباب مختلفة

378
00:34:13,495 --> 00:34:16,287
(نحن ذكرى هذا العالم يا (سامويل تارلي

379
00:34:16,312 --> 00:34:19,041
من دوننا
لكان البشر أفضل بقليل من الكلاب

380
00:34:19,296 --> 00:34:23,875
لا يتذكرون إلا الوجبة الأخيرة
ولا يهتمون بالمستقبل بتاتًا

381
00:34:24,625 --> 00:34:28,958
وكل مرة تترك المنزل وتغلق الباب
يصرخون وكأنك ستختفي إلى الأبد

382
00:34:29,390 --> 00:34:34,100
(عندما ثار تمرد (روبرت
اعتقد الناس أن النهاية وشيكة

383
00:34:34,125 --> 00:34:37,039
نهاية سلالة (تارغريان) الحاكمة
"كيف سننجو؟"

384
00:34:37,320 --> 00:34:40,333
عندما نصب (إيغون تارغريان) عينه غربًا

385
00:34:40,625 --> 00:34:42,291
"وطار بتنانينه إلى نهر "بلاكووتر

386
00:34:42,354 --> 00:34:44,726
"أوشكت النهاية! كيف سننجو؟"

387
00:34:45,020 --> 00:34:47,439
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء الليل الطويل

388
00:34:47,464 --> 00:34:49,589
يسعنا أن نسامحهم
على اعتقادهم أن النهاية محتومة

389
00:34:49,614 --> 00:34:52,322
لكنها لم تكن النهاية
ولأ أي مما قلته

390
00:34:54,067 --> 00:35:00,859
عايش "السور" كل هذا
وانتهى كل شتاء حل

391
00:35:09,176 --> 00:35:11,343
كن فتى مطيعًا ونظف المكان

392
00:36:01,495 --> 00:36:02,838
لا

393
00:36:13,785 --> 00:36:14,827
لا

394
00:36:27,471 --> 00:36:29,513
أنت رجل محظوظ

395
00:36:34,073 --> 00:36:36,948
(سمعت أنها هزمت (الكلب
في معركة فردية

396
00:36:41,320 --> 00:36:42,903
إنها امرأة مثيرة للإعجاب

397
00:36:44,430 --> 00:36:46,555
ماذا تريد يا لورد "بيليش"؟

398
00:36:49,850 --> 00:36:54,225
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكون آمنة

399
00:36:54,250 --> 00:36:58,458
أنا آمنة
أنا في دياري محاطة بأصدقاء

400
00:36:58,965 --> 00:37:02,340
لدي (بريان) تحميني من أي أحد قد يؤذيني

401
00:37:05,919 --> 00:37:11,804
ماذا عن السعادة؟
لم لست سعيدة؟

402
00:37:12,437 --> 00:37:14,395
ماذا تريدين ولا تمتلكينه؟

403
00:37:14,536 --> 00:37:17,286
حاليًا، السلام والهدوء

404
00:37:22,280 --> 00:37:25,405
لا حاجة لتستغل تأثير الكلمة الأخيرة
"يا لورد "بيليش

405
00:37:25,430 --> 00:37:27,805
سأفترض أنك كنت ستقول شيئًا ذكيًا

406
00:37:30,029 --> 00:37:31,612
سيدتي

407
00:37:32,059 --> 00:37:33,851
إلى اللقاء يا سيدتي

408
00:37:43,710 --> 00:37:45,252
لم لا يزال هنا؟

409
00:37:46,320 --> 00:37:48,329
نحتاج إلى رجاله

410
00:37:48,354 --> 00:37:51,937
"من دون "الوادي
لكان (رمزي بولتن) ما زال يتحكم بهذه القلعة

411
00:37:53,020 --> 00:37:54,562
(لقد أنقذنا (الخنصر

412
00:37:58,742 --> 00:38:00,409
يريد شيئًا

413
00:38:02,278 --> 00:38:04,611
أعرف ما يريده تمامًا

414
00:38:09,563 --> 00:38:13,188
# تجول في شوارع المدينة #

415
00:38:13,213 --> 00:38:15,755
# إلى أسفل التلة المرتفعة #

416
00:38:16,101 --> 00:38:19,059
# مقابلاً للرياح، خاطيًا على الحصى #

417
00:38:19,145 --> 00:38:22,520
# رأى امرأة #

418
00:38:23,289 --> 00:38:26,320
# كانت كنزه السري #

419
00:38:26,507 --> 00:38:29,000
# كانت مصدر حيائه ونعيمه #

420
00:38:29,859 --> 00:38:32,250
# وأصبحت القيود ومستلزمات الحياة بلا قيمة #

421
00:38:32,600 --> 00:38:35,350
# مقارنة بقبلة امرأة #

422
00:38:35,632 --> 00:38:39,084
# أيدي الأغنياء دائمًا باردة #

423
00:38:39,109 --> 00:38:41,750
# لكن يدين امرأة دافئتين #

424
00:38:42,444 --> 00:38:48,902
# أيدي الأغنياء دائمًا باردة #
# ...لكن يدين امرأة #

425
00:38:49,931 --> 00:38:52,473
هذه أغنية جميلة
لم أسمعها قط

426
00:38:52,679 --> 00:38:53,666
إنها جديدة

427
00:38:53,921 --> 00:38:56,667
هل أنت جائعة؟
لدينا أرنب

428
00:38:56,929 --> 00:38:58,125
لا أريد أن أسرق طعامكم

429
00:38:58,420 --> 00:39:00,795
لن تسرقيه
نحن نعرضه عليك

430
00:39:01,031 --> 00:39:03,406
هيا، ستكون ليلة باردة

431
00:39:31,647 --> 00:39:33,147
هل أنت متجه جنوبًا؟

432
00:39:33,172 --> 00:39:35,255
"إلى "كينغز لاندينغ

433
00:39:35,348 --> 00:39:37,431
فتاة مسكينة

434
00:39:37,531 --> 00:39:39,765
ليست سيئة للغاية، صحيح؟

435
00:39:40,089 --> 00:39:42,214
هذا مرهون على ذوقك

436
00:39:42,239 --> 00:39:45,531
إن كانت تعجبك الشوارع المليئة
ببراز ودماء الخنازير، فهي المدينة المناسبة لك

437
00:39:45,718 --> 00:39:48,408
أردت رؤية قلعة "ريد كيب" طوال حياتي

438
00:39:48,433 --> 00:39:50,600
"وقصر عشيرة (بايلور) ومبنى "دراغون بيت

439
00:39:50,625 --> 00:39:52,354
وعندما نجحت أخيرًا

440
00:39:52,379 --> 00:39:54,587
لم يسمحوا لي بالاقتراب ميل
"من قصر "ريد كيب

441
00:39:54,612 --> 00:39:56,570
(وكان قد دُمر قصر عشيرة (بايلور

442
00:39:56,595 --> 00:39:58,553
و"دراغون بيت" قد دُمر تمامًا

443
00:39:58,578 --> 00:40:00,261
من يعيشون هناك

444
00:40:00,286 --> 00:40:02,994
لسلخوك حيًا
لو استطاعوا صنع نحاس من جلدك

445
00:40:03,096 --> 00:40:05,221
أسوأ مكان في العالم

446
00:40:05,429 --> 00:40:07,484
ماذا تفعلون في "ريفرلاندز"؟

447
00:40:07,509 --> 00:40:10,092
(وقعت مشكلة مع آل (فراي
"في قلعة "التوأم

448
00:40:10,117 --> 00:40:13,450
فنحن جزء من الجيش
الذي أُرسل لحفظ السلام

449
00:40:16,635 --> 00:40:19,468
تفضلي
الضيوف أولاً

450
00:40:19,810 --> 00:40:21,459
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي

451
00:40:21,484 --> 00:40:23,942
لطالما قالت لي أمي
كن طيبًا مع الغرباء"

452
00:40:24,090 --> 00:40:26,048
"وسيكون الغرباء طيبين معك

453
00:40:38,780 --> 00:40:42,270
أنتم بعيدون جدًا عن دياركم
أثق بأنكم خضتم مغامرات كثيرة

454
00:40:42,608 --> 00:40:45,441
أجل، مغامرات لا حصر لها

455
00:40:45,466 --> 00:40:48,304
سيغنون لنا لسنوات السنين

456
00:40:48,343 --> 00:40:51,825
حقيقة، عندما كنا في ديارنا
لم يسعنا الانتظار حتى نرحل

457
00:40:51,850 --> 00:40:54,183
أنا الآن بما أننا غبنا فترة
لا يسعنا الانتظار حتى نعود لديارنا

458
00:40:54,208 --> 00:40:59,625
أفكر في أبي على قاربه وحده
يجب أن أكون معه

459
00:41:01,375 --> 00:41:03,208
أنجبت زوجتي أول مولود للتو

460
00:41:03,331 --> 00:41:05,623
فتى أم فتاة؟ -
من يدري؟ -

461
00:41:05,648 --> 00:41:07,815
هل تعتقدين أن الجنود
تصل لهم الأخبار من الغربان من الديار؟

462
00:41:11,715 --> 00:41:14,382
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

463
00:41:14,500 --> 00:41:19,458
تهتم الفتيات بآبائهن عندما يشيبون
أما الفتية يخوضون حروب شخص آخر

464
00:41:22,260 --> 00:41:24,010
هل أنت كبيرة كفاية لتشربي النبيذ؟

465
00:41:39,473 --> 00:41:42,640
إنه نبيذ التوت العليق
صنعته بنفسي

466
00:41:44,172 --> 00:41:45,297
إنه لذيذ فعلاً

467
00:41:47,461 --> 00:41:50,836
لم تتجه فتاة طيبة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

468
00:41:58,268 --> 00:42:00,268
سأقتل الملكة

469
00:42:21,528 --> 00:42:23,445
ليلة صعبة لنكون في الخارج

470
00:42:23,648 --> 00:42:26,481
تتمتع بحسر قوي لتكتشف ذلك

471
00:42:27,426 --> 00:42:30,526
هل همس إله النور بذلك في أذنك؟

472
00:42:30,551 --> 00:42:33,498
(الثلج يتساقط يا (ثوروس"
الطقس عاصف

473
00:42:33,523 --> 00:42:36,481
"ستكون ليلة باردة

474
00:42:36,506 --> 00:42:40,309
أنت فظ متذمر، صحيح يا (كليغين)؟

475
00:42:40,406 --> 00:42:42,073
أتريد بعض النبيذ؟

476
00:42:42,098 --> 00:42:45,181
لا يعجبني، إنه حلو جدًا

477
00:42:45,206 --> 00:42:47,248
لم أنت دومًا في مزاج سيئ؟

478
00:42:49,413 --> 00:42:51,538
بسبب الحنكة

479
00:42:55,918 --> 00:42:58,224
يبدو هذا مكانًا مناسبًا لقضاء الليلة

480
00:43:00,672 --> 00:43:03,089
لا يريدنا هؤلاء الناس هنا

481
00:43:03,114 --> 00:43:05,854
يبدو مكانًا مهجورًا لي
لا ماشية

482
00:43:05,879 --> 00:43:07,837
ولا دخان يخرج من المدخنة

483
00:43:27,458 --> 00:43:28,875
أشعر بارتياب

484
00:43:29,598 --> 00:43:32,076
بالنسبة لكونك رجلاً ضخمًا وقويًا
أنت تخاف بسهولة

485
00:43:32,101 --> 00:43:36,726
سأخبرك بما لا يخيفني
الحقراء الصُلع مثلك

486
00:43:36,866 --> 00:43:39,741
أتعتقد أنك تخدع أحدًا بهذا الشعر المستعار؟

487
00:43:40,092 --> 00:43:41,884
وغد أصلع

488
00:43:43,226 --> 00:43:44,768
هيا

489
00:43:44,987 --> 00:43:46,820
لعل لديهم بعض الجعة مخبأة في الداخل

490
00:43:48,323 --> 00:43:49,781
ليس لديهم

491
00:43:52,680 --> 00:43:54,347
لنر إذا كان يوجد مكان لحفظ اللحوم

492
00:43:54,372 --> 00:43:56,080
يترك الموتى طعامًا دومًا

493
00:44:37,880 --> 00:44:39,172
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

494
00:44:40,694 --> 00:44:41,902
بموتهما

495
00:44:42,058 --> 00:44:45,016
ماتت الفتاة بين ذراعي والدها

496
00:44:45,041 --> 00:44:47,874
كلاهما مغطى بالدم
وسكين على أقدامهم

497
00:44:50,209 --> 00:44:51,834
رأيي أنهما تضورا جوعًا

498
00:44:51,859 --> 00:44:55,734
وبدلاً من جعل ابنته تعاني
قتلها وقتل نفسه

499
00:44:56,528 --> 00:44:57,881
لا يهم هذا الآن

500
00:44:57,906 --> 00:45:00,698
صحيح، لا يهم هذا الآن

501
00:45:14,637 --> 00:45:17,054
(أعرفك منذ مدة طويلة يا (دوندارون

502
00:45:17,079 --> 00:45:18,245
أجل

503
00:45:18,604 --> 00:45:22,470
أعتقد أن أول مرة تقابلنا فيها
كانت في البطولة

504
00:45:22,495 --> 00:45:25,745
لطالما اعتقدت أنك ممل جدًا

505
00:45:26,882 --> 00:45:30,007
لست سيئًا
لا أكرهك

506
00:45:30,154 --> 00:45:32,529
لا تعجبني أيضًا
لكنك لست سيئًا

507
00:45:32,554 --> 00:45:34,387
(شكرًا يا (كليغين

508
00:45:34,466 --> 00:45:35,799
هذا إطراء كبير لي

509
00:45:35,877 --> 00:45:38,544
لكن لا شيء استثنائي بك

510
00:45:39,159 --> 00:45:40,611
أنت محق في ذلك

511
00:45:40,831 --> 00:45:44,289
فلماذا يستمر إله النور في إحيائك؟

512
00:45:44,963 --> 00:45:47,021
قابلت أشخاصًا أفضل منك

513
00:45:47,120 --> 00:45:51,667
وتم قتلهم بالصلب أو قطع الرأس

514
00:45:52,252 --> 00:45:56,542
أو قاتلوا حتى الموت
في معركة في مكان ما

515
00:45:57,002 --> 00:45:59,625
لم يتم إحياء أحدهم

516
00:46:00,354 --> 00:46:01,649
لماذا أنت؟

517
00:46:01,674 --> 00:46:04,418
أتظن أنني لا أطرح على نفسي
نفس السؤال؟

518
00:46:04,443 --> 00:46:07,610
كل ساعة كل يوم؟

519
00:46:07,635 --> 00:46:09,302
لم أنا حي؟

520
00:46:10,636 --> 00:46:12,428
ماذا يفترض أن أفعل؟

521
00:46:12,453 --> 00:46:14,245
ولم يراني الإله متميزًا؟

522
00:46:16,237 --> 00:46:17,570
وماذا؟

523
00:46:19,251 --> 00:46:21,918
لا أعرف

524
00:46:21,943 --> 00:46:23,943
لا أفهم إلهنا

525
00:46:23,968 --> 00:46:25,801
إلهك

526
00:46:25,892 --> 00:46:27,684
لا أعرف ماذا يريد مني

527
00:46:27,709 --> 00:46:32,209
أعرف فحسب أنه يريدني حيًا

528
00:46:32,234 --> 00:46:36,526
إذا كان قويًا هكذا
فلم لا يخبرك بما يريده بحق السماء؟

529
00:46:38,445 --> 00:46:41,612
(كليغين)
تعال إلى هنا

530
00:46:44,333 --> 00:46:46,041
لا تقلق
لن تؤذيك النار

531
00:46:47,586 --> 00:46:50,378
أريد أن أريك شيئًا

532
00:46:50,403 --> 00:46:53,611
حظي العاثر
جعلني أرافق مجموعة من عبدة النار

533
00:46:54,512 --> 00:46:55,845
أجل

534
00:46:56,159 --> 00:46:58,492
تبدو عدالة إلهية

535
00:46:58,627 --> 00:47:00,931
ما من عدالة إلهية أيها الوغد الغبي

536
00:47:00,956 --> 00:47:06,248
لو هناك، لكنت ميتًا
ولكانت هذه الفتاة حية

537
00:47:12,566 --> 00:47:15,399
ماذا تريد؟ -
انظر إلى النار -

538
00:47:15,424 --> 00:47:17,549
لا أريد النظر إلى النار اللعينة

539
00:47:18,221 --> 00:47:21,763
شاهدتني وأنا أحييه من الموت
بعدما قتلته

540
00:47:22,676 --> 00:47:24,926
ألا تود أن تعلم ما منحني القوة؟

541
00:47:24,957 --> 00:47:28,415
أظل أسأل ولا أحد يخبرني

542
00:47:28,440 --> 00:47:32,107
لا يمكننا إخبارك
النار فقط ما يمكنها إخبارك

543
00:47:44,698 --> 00:47:46,156
ماذا ترى؟

544
00:47:47,789 --> 00:47:49,247
سجلات تحترق

545
00:47:50,075 --> 00:47:52,158
واصل النظر

546
00:47:57,005 --> 00:47:58,213
ماذا ترى؟

547
00:48:07,610 --> 00:48:09,807
جليد

548
00:48:10,343 --> 00:48:12,260
سور من الجليد

549
00:48:14,919 --> 00:48:15,919
"السور"

550
00:48:18,732 --> 00:48:19,982
ماذا أيضًا؟

551
00:48:20,007 --> 00:48:24,215
حيث يتقاطع "السور" مع البحر

552
00:48:25,175 --> 00:48:27,383
ثمة قلعة هناك

553
00:48:34,769 --> 00:48:36,269
ثمة جبل

554
00:48:37,175 --> 00:48:40,633
يبدو أنه رأس سهم

555
00:48:42,406 --> 00:48:44,573
يعبر الموتى

556
00:48:49,468 --> 00:48:51,301
الآلاف منهم

557
00:48:57,590 --> 00:48:59,007
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

558
00:49:00,507 --> 00:49:02,507
هل تصدق أن ثمة سببًا لوجودنا؟

559
00:49:34,315 --> 00:49:35,898
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغين)؟

560
00:49:39,159 --> 00:49:40,742
أدفن الجثتين

561
00:49:53,815 --> 00:49:55,940
أنت كنت تعلم هذين

562
00:49:55,965 --> 00:49:57,465
ليس حقًا

563
00:50:58,145 --> 00:51:01,978
ندعو الأب أن يرحمنا

564
00:51:02,003 --> 00:51:05,045
...وندعو الأم

565
00:51:07,862 --> 00:51:10,029
تبًا، لا أذكر الباقي

566
00:51:16,467 --> 00:51:22,342
آسف أنكما متما
كنتما تستحقان الأفضل

567
00:51:22,367 --> 00:51:23,367
كلاكما

568
00:51:47,653 --> 00:51:48,333
مرحبًا

569
00:51:54,094 --> 00:51:54,825
أمي

570
00:51:55,630 --> 00:51:57,380
(ينبغي لك النوم يا (سام

571
00:51:58,667 --> 00:52:00,209
لا ينام الموتى

572
00:52:09,167 --> 00:52:12,334
"أساطير الليل الطويل"

573
00:52:14,425 --> 00:52:17,675
"كان يستخدم آل (تارغريان) "دراغون غلاس
لتزيين أسلحتهم

574
00:52:17,700 --> 00:52:20,242
من دون أن يعلموا
فيما استخدمه الرجال الأوائل

575
00:52:37,534 --> 00:52:38,534
ما هذا؟

576
00:52:40,284 --> 00:52:42,131
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون

577
00:52:42,156 --> 00:52:44,448
بنى آل (تارغريان) أول قلعة لهم هناك

578
00:52:44,473 --> 00:52:46,265
"عندما غزو "ويستروس

579
00:52:48,981 --> 00:52:50,731
هل هذا "دراغون غلاس"؟

580
00:52:50,793 --> 00:52:52,292
جبل منه

581
00:52:52,567 --> 00:52:53,734
تحت الأرض

582
00:52:53,789 --> 00:52:56,122
...أخبرني (ستانيس) لكنني لم أعتقد

583
00:52:56,717 --> 00:53:00,216
هذا مهم
(يجب أن يعلم (جون

584
00:53:52,762 --> 00:53:54,846
هل وصلت؟

585
00:53:54,871 --> 00:53:56,130
من؟

586
00:53:56,610 --> 00:53:58,819
ملكة التنانين

587
00:53:58,859 --> 00:54:00,817
(دانيريس ستورمبورن)

588
00:54:02,440 --> 00:54:03,649
لم أسمع أي شيء

589
00:59:43,693 --> 00:59:45,114
هل نبدأ؟

