1
00:00:03,931 --> 00:00:06,263
(أعلن آل (لانستر) الحرب على آل (تيريل

2
00:00:06,694 --> 00:00:07,944
"لقد أعلنوا الحرب على "دورن

3
00:00:08,338 --> 00:00:11,546
علينا أن نكون حليفين الآن، إن أردنا النجاة

4
00:00:11,696 --> 00:00:14,239
أعرض عليك الثأر والعدالة

5
00:00:15,258 --> 00:00:16,634
النار والدماء

6
00:00:18,538 --> 00:00:21,329
"سأسافر جنوباً طبقاً لأوامر "قائد الحرس

7
00:00:21,530 --> 00:00:23,530
"تود أن تكون "حكيماً

8
00:00:23,832 --> 00:00:27,164
تقضي حياتك كلها تقرأ عن إنجازات
قوم أفضل منا

9
00:00:27,463 --> 00:00:28,961
"إنها خريطة لـ"دراغون ستون

10
00:00:29,079 --> 00:00:30,204
"وهذا "دراغون غلاس

11
00:00:30,229 --> 00:00:31,669
جبل منه، تحت الأرض

12
00:00:31,928 --> 00:00:33,094
جون) يحتاج إلى العلم بهذا)

13
00:00:33,837 --> 00:00:34,837
عليك أن ترسليني بعيداً

14
00:00:34,969 --> 00:00:36,885
آمُرك بمداواة نفسك

15
00:00:37,066 --> 00:00:39,358
آمرك بالعثور على العلاج

16
00:00:46,155 --> 00:00:49,280
لم قد تتوجه فتاة لطيفة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

17
00:00:49,830 --> 00:00:51,246
!سأقوم بقتل الملكة

18
00:00:52,668 --> 00:00:56,125
(لقد دعوت (يورون غرايجوي
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدية

19
00:00:58,233 --> 00:01:01,649
الأسطول الحديدي أعظم أسطول
"سبق وشهدته "ويستروس

20
00:01:02,330 --> 00:01:05,037
الهدية أقصر طريق لقلب المرأة

21
00:01:05,288 --> 00:01:08,371
"ولن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

22
00:01:11,217 --> 00:01:12,217
هل نبدأ؟

23
00:02:58,789 --> 00:03:02,847
الحلقة (الثانية) من الموسم (السابع)
"بعنوان: "ستورم بورن
(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان

24
00:03:40,246 --> 00:03:43,037
في ليلة كهذه وُلدت

25
00:03:43,038 --> 00:03:44,328
أتذكر هذه العاصفة

26
00:03:45,128 --> 00:03:49,078
"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ
لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل

27
00:03:49,079 --> 00:03:50,704
أتمنى لو أنني أتذكر هذا

28
00:03:51,089 --> 00:03:53,620
لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه
بالعودة إلى الديار

29
00:03:53,621 --> 00:03:55,412
لكنني لا أشعر أني عدت إليها

30
00:03:55,413 --> 00:03:57,746
لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً

31
00:03:57,747 --> 00:03:59,038
جيد

32
00:04:00,863 --> 00:04:02,287
لم يتبق الكثير من الأسود

33
00:04:02,288 --> 00:04:05,136
سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)
الممالك السبع

34
00:04:05,161 --> 00:04:07,452
أمراء "ويستروس" يبغضونها

35
00:04:07,496 --> 00:04:10,370
حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها

36
00:04:10,371 --> 00:04:13,871
...والآن -
يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ -

37
00:04:13,872 --> 00:04:16,495
يشربون في نخب صحتي سراً؟

38
00:04:16,714 --> 00:04:20,714
اعتاد الناس إخبار أخي بأمور
كان غبياً كفاية لتصديقها

39
00:04:25,644 --> 00:04:29,328
إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين
،وجيشاً من خلفه

40
00:04:29,329 --> 00:04:31,328
لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل

41
00:04:31,329 --> 00:04:33,912
غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك

42
00:04:34,162 --> 00:04:36,578
لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد

43
00:04:37,955 --> 00:04:39,078
لا

44
00:04:39,792 --> 00:04:44,203
سنستولى على الممالك السبع
من دون تحويلها إلى مذبحة

45
00:04:44,363 --> 00:04:48,871
(إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي
اعتبرينا انتصرنا باللعبة

46
00:04:49,113 --> 00:04:54,495
بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا
"بات لدينا حلفاء في "الجنوب

47
00:04:54,839 --> 00:04:57,078
لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط

48
00:04:57,079 --> 00:05:02,370
انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي
لأنهم يؤمنون بقدراتك

49
00:05:02,558 --> 00:05:04,892
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟

50
00:05:06,199 --> 00:05:07,136
فعلاً

51
00:05:07,161 --> 00:05:08,638
وخدمت من أطاحوا به؟

52
00:05:08,663 --> 00:05:12,537
،كان لدي خيار يا جلالتك
إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً

53
00:05:12,538 --> 00:05:16,329
لكنك لم تخدمه طويلاً
انقلبت ضده

54
00:05:17,788 --> 00:05:21,495
روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)
والأمر معروف

55
00:05:21,496 --> 00:05:25,662
كان هناك بضعة حكام في التاريخ
"بقدر قسوة "الملك المجنون

56
00:05:25,663 --> 00:05:28,120
روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً)

57
00:05:28,121 --> 00:05:30,662
ما كان يود أن يكون ملكاً حتى

58
00:05:30,663 --> 00:05:33,370
لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك
وعثرت على حاكم أفضل

59
00:05:33,847 --> 00:05:35,579
جلالتك

60
00:05:35,816 --> 00:05:38,579
عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني
تابوتاً صغيراً

61
00:05:38,580 --> 00:05:40,620
(أخبرني اللورد (فاريس
...بشأن ملكة في الشرق

62
00:05:40,621 --> 00:05:43,538
قبل أن تكون السلطة في يدي
فضلت أخي

63
00:05:44,681 --> 00:05:47,971
،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة

64
00:05:48,613 --> 00:05:52,280
هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟

65
00:05:54,038 --> 00:05:58,537
أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح
من وجهة نظرك الألمعية؟

66
00:05:58,538 --> 00:06:02,706
حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك
ما كنت أعرف شيئاً عنك

67
00:06:03,084 --> 00:06:06,037
لم أسمع عنك إلا أنك جميلة

68
00:06:06,038 --> 00:06:09,746
"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي
وكأنني حصان رخيص

69
00:06:09,747 --> 00:06:11,746
والذي اتضح أنه لصالحك

70
00:06:11,747 --> 00:06:13,788
من أعطاك الأوامر لقتلي؟

71
00:06:17,788 --> 00:06:19,410
(الملك (روبرت

72
00:06:19,830 --> 00:06:22,300
ومن عين القتلة؟

73
00:06:22,738 --> 00:06:25,877
"من أرسل الخبر إلى "إيسوس
(بقتل (دانيريس تارغريان

74
00:06:25,902 --> 00:06:30,287
...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -
لتبقى حياً... -

75
00:06:30,288 --> 00:06:32,579
اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك

76
00:06:32,580 --> 00:06:34,660
أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟

77
00:06:34,699 --> 00:06:40,495
إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره
أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟

78
00:06:40,496 --> 00:06:42,620
النوع الذي تحكمه الظروف

79
00:06:42,621 --> 00:06:45,996
" قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى "

80
00:06:46,122 --> 00:06:49,080
طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما

81
00:06:50,663 --> 00:06:52,662
لم أولد في عشيرة كبيرة

82
00:06:53,464 --> 00:06:55,245
ازدهرت من العدم

83
00:06:55,386 --> 00:06:58,203
باعوني عبداً وأخصوني قرباناً

84
00:06:58,204 --> 00:07:02,037
عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة
والمجارير والمنازل المهجورة

85
00:07:02,038 --> 00:07:04,620
أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟

86
00:07:04,621 --> 00:07:07,829
لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة
ولائي للشعب دائماً وأبداً

87
00:07:08,339 --> 00:07:11,787
الشعب الذي يعاني ويزدهر
طبقاً لهيئة حاكمه

88
00:07:11,788 --> 00:07:14,163
الشعب الذي تستهدفين كسب محبته

89
00:07:16,394 --> 00:07:19,871
إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى

90
00:07:19,872 --> 00:07:22,620
أحترم رغباتك

91
00:07:22,863 --> 00:07:26,620
يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي
أو يمكن لتنانينك التهامي

92
00:07:26,621 --> 00:07:29,203
لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت

93
00:07:29,204 --> 00:07:32,495
وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين
"على "العرش الحديدي

94
00:07:32,496 --> 00:07:34,996
!لأنني اخترتك أنت

95
00:07:35,153 --> 00:07:38,694
لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه
فرصة أفضل من حكمك له

96
00:07:47,416 --> 00:07:49,583
(اقسم بهذا لي يا (فاريس

97
00:07:50,659 --> 00:07:56,252
إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً
لن تتآمر من خلفي

98
00:07:57,311 --> 00:08:01,103
ستنظر في عيني كما أنت اليوم
وتخبرني كيف أنني خذلتهم

99
00:08:03,830 --> 00:08:05,955
أقسم بهذا يا ملكتي

100
00:08:12,413 --> 00:08:18,038
،وأنا أقسم إنه إن خنتني
سأحرقك حياً

101
00:08:21,386 --> 00:08:24,803
"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين

102
00:08:28,019 --> 00:08:29,773
سامحيني يا ملكتي

103
00:08:29,798 --> 00:08:32,965
كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك

104
00:08:47,349 --> 00:08:48,894
(ملكة (دانيريس

105
00:08:49,083 --> 00:08:51,191
كنت جارية يوماً

106
00:08:51,216 --> 00:08:52,794
أُباع وأُشترى

107
00:08:52,819 --> 00:08:54,680
أُجلد وأُحرق

108
00:08:54,705 --> 00:08:57,420
"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد

109
00:08:57,950 --> 00:09:01,869
"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين"

110
00:09:01,894 --> 00:09:03,734
مرحب بك جداً هنا

111
00:09:04,770 --> 00:09:06,566
ما اسمك؟

112
00:09:06,591 --> 00:09:08,056
(اسمي (مليساندرا

113
00:09:09,230 --> 00:09:12,954
لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه
"على "العرش الحديدي

114
00:09:12,979 --> 00:09:16,895
لم ينتهِ الأمر على نحو جيد
بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟

115
00:09:16,972 --> 00:09:18,537
لا، لم ينتهِ على خير

116
00:09:18,574 --> 00:09:22,370
اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه
"إلى "دراغون ستون

117
00:09:22,449 --> 00:09:26,991
قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً
الملك الخطأ

118
00:09:31,145 --> 00:09:34,245
إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"
في "ويستروس"، صحيح؟

119
00:09:34,246 --> 00:09:39,412
ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه
يمكنهم رفع لواء قضيته

120
00:09:39,413 --> 00:09:41,329
ما الذي ينتظره إلهك مني؟

121
00:09:41,354 --> 00:09:43,601
الليل الطويل آت

122
00:09:43,626 --> 00:09:47,064
الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد

123
00:09:47,238 --> 00:09:49,780
"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد"

124
00:09:51,309 --> 00:09:52,954
أخشى أنني لست أميراً

125
00:09:52,955 --> 00:09:57,495
جلالتك، سامحيني
لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً

126
00:09:57,496 --> 00:10:00,245
لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى
"في اللغة "الفاليرية

127
00:10:00,246 --> 00:10:03,434
،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون

128
00:10:03,598 --> 00:10:07,579
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"
"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد

129
00:10:07,658 --> 00:10:09,824
ليست سهلة على اللسان، صحيح؟

130
00:10:09,849 --> 00:10:11,390
لا، لكنها تعجبني أكثر

131
00:10:12,872 --> 00:10:14,829
وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟

132
00:10:14,947 --> 00:10:17,737
النبؤات خطيرة

133
00:10:18,028 --> 00:10:20,954
أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه

134
00:10:20,955 --> 00:10:22,829
...كغيرك تماماً

135
00:10:22,830 --> 00:10:25,329
(ملك الشمال (جون سنو

136
00:10:26,448 --> 00:10:27,864
حون سنو)؟)

137
00:10:28,038 --> 00:10:30,829
نغل (نيد ستارك)؟ -
أتعرفه؟ -

138
00:10:31,676 --> 00:10:34,542
"سافرت برفقته إلى "السور
"عندما انضم إلى "حرس السور

139
00:10:34,567 --> 00:10:38,120
ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟

140
00:10:38,121 --> 00:10:40,829
بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟

141
00:10:40,830 --> 00:10:43,746
،"بصفته قائد "حرس السور

142
00:10:43,747 --> 00:10:48,054
"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور
لحمايتهم من خطر محدق

143
00:10:48,442 --> 00:10:49,662
،"بصفته "ملك الشمال

144
00:10:49,663 --> 00:10:52,495
وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية

145
00:10:52,496 --> 00:10:54,996
حتى يتسنى لهم معاً
مجابهة عدو مشترك

146
00:10:54,997 --> 00:10:57,120
يبدو رجلاً فريداً من نوعه

147
00:10:57,387 --> 00:10:59,471
(استدعي (جون سنو

148
00:10:59,496 --> 00:11:02,787
دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد

149
00:11:03,420 --> 00:11:07,045
الأمور التي شهدها بأم عينيه

150
00:11:07,955 --> 00:11:12,203
لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب

151
00:11:12,204 --> 00:11:17,495
لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به
وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات

152
00:11:18,253 --> 00:11:22,462
،"إن تمكن من حكم "الشمال
سيكون حليفاً محورياً

153
00:11:22,936 --> 00:11:27,018
آل (لانستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه

154
00:11:27,269 --> 00:11:30,477
جون سنو) لديه أسباب تجعله)
يكره (سيرسي) أكثر منك

155
00:11:34,486 --> 00:11:36,276
،حسناً إذن

156
00:11:36,582 --> 00:11:38,106
"أرسل غراباً إلى "الشمال

157
00:11:38,332 --> 00:11:43,287
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه
"للقدوم إلى "دراغون ستون

158
00:11:43,358 --> 00:11:45,108
ويقدم الولاء

159
00:11:54,580 --> 00:11:57,579
!تجمعوا، تعالوا هنا

160
00:11:57,580 --> 00:12:00,078
أتعقتده (تيريون) فعلاً؟

161
00:12:00,079 --> 00:12:03,579
قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ

162
00:12:03,580 --> 00:12:05,120
اقرئي آخر جزء

163
00:12:05,121 --> 00:12:09,746
" إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً "

164
00:12:10,301 --> 00:12:11,495
ماذا يعني هذا؟

165
00:12:11,597 --> 00:12:14,514
إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا

166
00:12:15,747 --> 00:12:17,580
تعرفينه أكثر من أي أحد

167
00:12:19,005 --> 00:12:20,005
ما رأيك؟

168
00:12:23,204 --> 00:12:25,829
(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر)

169
00:12:25,830 --> 00:12:29,620
لطالما كان طيباً في معاملتي
لكنها مخاطرة كبيرة

170
00:12:29,621 --> 00:12:31,620
الممالك السبعة ستنزف دوماً"

171
00:12:31,621 --> 00:12:34,120
طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي

172
00:12:34,121 --> 00:12:35,287
انضم لنا

173
00:12:35,288 --> 00:12:37,121
"معاً يمكننا إنهاء طغيانها

174
00:12:41,124 --> 00:12:43,123
هيئة الرسالة تبدو ساحرة

175
00:12:43,288 --> 00:12:48,454
"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي
والجنود المطهرين و3 تنانين

176
00:12:48,455 --> 00:12:49,997
ويُمسي الأمر أقل سحراً

177
00:12:52,323 --> 00:12:53,364
ماذا؟

178
00:12:53,481 --> 00:12:56,388
سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء

179
00:12:56,413 --> 00:12:57,580
فماذا عما ينفث النار؟

180
00:12:59,825 --> 00:13:01,787
لا تقترح أن يقابلها (جون)؟

181
00:13:01,788 --> 00:13:04,203
لا، هذا خطر جداً -
لكن؟ -

182
00:13:04,321 --> 00:13:09,780
لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور
فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟

183
00:13:13,716 --> 00:13:16,089
،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون
"العرش الحديدي"

184
00:13:16,191 --> 00:13:18,108
ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت

185
00:13:19,621 --> 00:13:22,537
بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب

186
00:13:22,538 --> 00:13:25,662
لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم
ضد الحكم

187
00:13:26,161 --> 00:13:32,075
"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون
جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا

188
00:13:32,222 --> 00:13:36,465
جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"
قلاعكم وكل ما تملكون

189
00:13:36,551 --> 00:13:40,328
جيش من "الدوثراكي" الملاعين
سيحرقون قراكم على بكرة أبيها

190
00:13:40,329 --> 00:13:42,537
ويغتصبون ويستعبدون نساءكم

191
00:13:42,538 --> 00:13:45,454
ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن

192
00:13:45,455 --> 00:13:50,328
(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل
لقاء قرون من الخدمة والولاء

193
00:13:51,286 --> 00:13:53,162
"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون

194
00:13:53,163 --> 00:13:56,704
تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه

195
00:13:56,705 --> 00:13:58,457
وابنته لا تختلف عنه في شيء

196
00:13:58,482 --> 00:14:01,272
وحشيتها في "إيسوس" أسطورية

197
00:14:01,496 --> 00:14:05,787
صلبت مئات الرجال النبلاء
"في "خليج العبيد

198
00:14:05,788 --> 00:14:10,704
وعندما شعرت بالملل
أطعمتهم إلى تنانينها

199
00:14:11,278 --> 00:14:17,207
يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل
لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة

200
00:14:17,541 --> 00:14:23,540
علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا
إن أردنا ردعها

201
00:14:28,788 --> 00:14:31,872
لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك

202
00:14:33,246 --> 00:14:37,106
مثل (إيغون)
"ةعندما غزى "الممالك السبع

203
00:14:37,538 --> 00:14:39,913
ما اقتراحك لأجل ردعهم؟

204
00:14:43,580 --> 00:14:47,705
نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي

205
00:14:54,580 --> 00:14:55,580
(لورد (تارلي

206
00:14:57,413 --> 00:14:59,328
(سير (جيمي

207
00:14:59,329 --> 00:15:01,037
أعتقد أنك تعرف ابني

208
00:15:01,038 --> 00:15:02,038
(سير (جيمي

209
00:15:02,421 --> 00:15:03,919
ريكارد)، صحيح؟)

210
00:15:03,981 --> 00:15:04,981
(ديكون)

211
00:15:05,144 --> 00:15:06,004
هذا اسمك

212
00:15:07,106 --> 00:15:08,787
شكراً لقدومك

213
00:15:09,082 --> 00:15:12,704
أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك

214
00:15:12,705 --> 00:15:14,412
ما كانوا ليأتوا لولا قدومك

215
00:15:14,413 --> 00:15:17,704
إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء

216
00:15:17,907 --> 00:15:20,698
وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها

217
00:15:23,676 --> 00:15:25,746
ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟

218
00:15:25,747 --> 00:15:28,454
لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه

219
00:15:28,692 --> 00:15:30,787
سنعود قبل بدء المعركة

220
00:15:30,834 --> 00:15:33,292
ولأي جانب ستقاتل؟

221
00:15:34,830 --> 00:15:37,579
أنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في معركة)

222
00:15:37,580 --> 00:15:39,495
لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها

223
00:15:39,496 --> 00:15:42,454
"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش
يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟

224
00:15:42,455 --> 00:15:45,412
أودك أن تتسيد القوات
في الحروب القادمة

225
00:15:45,413 --> 00:15:47,537
(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي

226
00:15:47,538 --> 00:15:50,537
وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها

227
00:15:50,538 --> 00:15:52,370
حتى آخرهم

228
00:15:52,371 --> 00:15:54,413
(بما فيهم (أولينا تيريل

229
00:15:57,167 --> 00:16:01,167
(أنا من آل (تارلي
هذا الاسم ذو معنى

230
00:16:02,667 --> 00:16:05,114
لا نخنث القسم
ولسنا متآمرين

231
00:16:05,793 --> 00:16:08,090
لا نطعن منافسينا من ظهورهم

232
00:16:08,565 --> 00:16:11,398
ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف

233
00:16:12,856 --> 00:16:15,542
(قطعت عهداً لآل (تيريل

234
00:16:15,542 --> 00:16:18,875
(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي

235
00:16:20,292 --> 00:16:22,667
لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً

236
00:16:22,667 --> 00:16:27,667
كانت امرأة جليلة يوماً ما
لكنها الآن هشة

237
00:16:27,667 --> 00:16:32,042
تريد الانتقام بشدة
جلبت قائل الدوثراكي إلى شواطئنا

238
00:16:32,042 --> 00:16:35,959
"قبائل الدوثراكي في "ويستروس
لأول مرة في التاريخ

239
00:16:38,625 --> 00:16:43,786
أعلم أنك لا تجب شقيقتي
لكن يجب أن تتخذ قراراً

240
00:16:43,878 --> 00:16:48,372
إما أن تحارب معنا
أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين

241
00:16:53,455 --> 00:16:58,871
عندما نفوز بالحرب
ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب

242
00:16:58,872 --> 00:17:03,538
لا يسعني التفكير
(في رجل أفضل من (راندل تارلي

243
00:17:05,743 --> 00:17:11,492
انتشرت العدوى كثيراً
كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست

244
00:17:14,038 --> 00:17:15,163
كم يتبقى لي؟

245
00:17:17,913 --> 00:17:23,287
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض
ربما 10 أو 20

246
00:17:23,381 --> 00:17:25,131
...كم يتبقى لي قبل

247
00:17:26,455 --> 00:17:28,537
أن يتأثر عقلك؟

248
00:17:28,538 --> 00:17:31,413
ستة أشهر ربما، وربما أقل

249
00:17:46,747 --> 00:17:49,912
عفواً أيها الحكيم الكبير

250
00:17:49,913 --> 00:17:52,912
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء

251
00:17:52,913 --> 00:17:55,370
لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة
وشُفيت منه

252
00:17:55,371 --> 00:17:56,954
لا -
...أليس هناك طريقة -

253
00:17:56,955 --> 00:17:58,746
هل يبدو هذا كطفل لك؟

254
00:17:58,747 --> 00:18:00,078
لا -
هل ذاكرت -

255
00:18:00,079 --> 00:18:03,747
معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة
بين الأطفال والبالغين؟

256
00:18:05,788 --> 00:18:07,163
لا

257
00:18:08,955 --> 00:18:13,121
(اكتشف الحكيم (كريسن
عدوى (شيرين براثيون) على الفور

258
00:18:14,580 --> 00:18:20,329
هذه مرحلة متقدمة من المرض
وتفوق قدراتنا يا سير

259
00:18:23,959 --> 00:18:26,746
لو كنت من عامة الشعب
لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال

260
00:18:26,771 --> 00:18:29,311
لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين

261
00:18:29,404 --> 00:18:33,237
بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي

262
00:18:36,053 --> 00:18:38,595
لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم

263
00:18:44,697 --> 00:18:45,697
(هيا يا (سامويل

264
00:18:49,963 --> 00:18:52,838
هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟

265
00:18:54,329 --> 00:18:58,967
(جورا)
(جورا مورمنت)

266
00:19:00,224 --> 00:19:01,633
مورمنت)؟)

267
00:19:01,705 --> 00:19:03,454
لا حاجة إلى ذلك

268
00:19:04,025 --> 00:19:06,608
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات

269
00:19:07,705 --> 00:19:09,371
!(هيا يا (سامويل

270
00:19:22,680 --> 00:19:25,245
هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟

271
00:19:25,246 --> 00:19:26,747
لا، لا يسعني قول ذلك

272
00:19:29,266 --> 00:19:32,454
لم أر هذه
منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش

273
00:19:32,455 --> 00:19:36,412
(أمر غريب أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها

274
00:19:36,475 --> 00:19:38,641
كانت بمثابة نصبه التذكاري

275
00:19:38,766 --> 00:19:41,704
لم يستطع أن يبقيها حوله
لأنها كانت ستُبينه صغيراً

276
00:19:42,494 --> 00:19:46,035
كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها

277
00:19:47,830 --> 00:19:50,538
أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان

278
00:19:57,590 --> 00:19:59,381
(تنين (باليريون المفزع

279
00:20:01,527 --> 00:20:04,110
التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر

280
00:20:04,142 --> 00:20:09,934
شكلت نيرانه العرش الحديدي
وأجبرت الممالك السبعة على طاعته

281
00:20:10,913 --> 00:20:14,621
قوي
لكن ليس منيعاً

282
00:20:19,079 --> 00:20:26,079
(جلي أن أحد تنانين (دانيريس
"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين

283
00:20:27,580 --> 00:20:31,288
إذا كان يمكن أن يُصابوا
فيمكن أن يُقتلوا

284
00:20:33,696 --> 00:20:36,695
أفضل الحدادين وصناع المدفعية
"في "كينغز لاندينغ

285
00:20:36,720 --> 00:20:39,553
كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك

286
00:20:46,095 --> 00:20:48,595
اسحبي هذا المقبض رجاء

287
00:21:05,022 --> 00:21:07,564
إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه

288
00:21:09,538 --> 00:21:12,620
نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين

289
00:21:12,858 --> 00:21:16,678
ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن
بكل ما أوتينا من قوة

290
00:21:16,866 --> 00:21:18,787
ستسقط المدينة خلال يوم

291
00:21:18,788 --> 00:21:21,704
إن أمرنا التنانين بالهجوم
سيموت الآلاف بسبب النيران

292
00:21:21,705 --> 00:21:23,287
هذه هي الحرب

293
00:21:23,288 --> 00:21:26,287
إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها
فابق في الخفاء

294
00:21:26,288 --> 00:21:30,370
أعلم كيف أشن حرباً
لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا

295
00:21:30,371 --> 00:21:31,662
كانت (مارسيلا) بريئة

296
00:21:31,663 --> 00:21:35,662
(كانت من آل (لانستر
لا أحد من آل (لانستر) بريء

297
00:21:35,663 --> 00:21:38,954
أكبر ندم في حياتي
أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك

298
00:21:38,955 --> 00:21:40,420
يكفي

299
00:21:40,830 --> 00:21:43,830
لورد (تيريون) هو ساعد الملكة
ستعاملينه باحترام

300
00:21:47,788 --> 00:21:50,830
لست هنا لأكون ملكة الرماد

301
00:21:52,079 --> 00:21:54,245
يسرني سماع ذلك

302
00:21:54,246 --> 00:21:59,162
لا أتذكر ملكة بالطبع
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي

303
00:21:59,163 --> 00:22:02,871
لقد أحبها العامة
ولقد أحبها النبلاء

304
00:22:02,966 --> 00:22:04,714
وما المتبقي منها الآن؟

305
00:22:04,998 --> 00:22:06,897
الرماد

306
00:22:07,361 --> 00:22:10,943
العامة والنبلاء
إنهم مجرد أطفال حقاً

307
00:22:11,038 --> 00:22:14,663
لن يطيعوك حتى يخشوك

308
00:22:16,663 --> 00:22:20,829
أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

309
00:22:20,975 --> 00:22:23,178
لكنكم اخترتم أن تتبعوني

310
00:22:23,203 --> 00:22:28,748
(لن أهاجم (كينغز لاندينغ
(لن نهاجم (كينغز لاندينغ

311
00:22:29,295 --> 00:22:34,295
كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟
بالطلب بلطف؟

312
00:22:35,788 --> 00:22:38,888
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

313
00:22:39,186 --> 00:22:43,078
سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي
لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها

314
00:22:43,079 --> 00:22:45,996
لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي
والجنود المطهرين

315
00:22:45,997 --> 00:22:51,370
"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس
بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم

316
00:22:51,371 --> 00:22:54,996
إن حاصرنا المدينة بغرباء
سنثبت وجهة نظرها

317
00:22:54,997 --> 00:22:56,620
"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس

318
00:22:56,621 --> 00:22:58,912
وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟

319
00:22:58,913 --> 00:23:00,203
نعم

320
00:23:00,594 --> 00:23:03,970
(سترافقك ليدي (غرايجوي
"إلى ديارك في "صنسبير

321
00:23:06,496 --> 00:23:11,579
وأسطولها الحديدي
"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ

322
00:23:12,178 --> 00:23:16,454
سيحاصر جيش "دورن" العاصمة
"بجانب جيش "تيريل

323
00:23:16,493 --> 00:23:19,134
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي

324
00:23:19,342 --> 00:23:24,245
خطتكم الرئيسية إذن
أن تستخدموا جيشنا

325
00:23:24,605 --> 00:23:27,980
اعذروني على سؤالي
لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟

326
00:23:29,094 --> 00:23:32,053
سيكون للجنود المطهرين هدف آخر

327
00:23:32,097 --> 00:23:35,680
(على مدار عقود، آل (لانستر
"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس

328
00:23:35,705 --> 00:23:39,871
"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك

329
00:23:40,567 --> 00:23:45,358
غراي وورم) والجنود المطهرون)
سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها

330
00:24:03,204 --> 00:24:04,830
هل أحظى بدعمكم؟

331
00:24:06,660 --> 00:24:08,036
لك دعمي

332
00:24:09,788 --> 00:24:11,663
دورن" معك جلالتك"

333
00:24:15,887 --> 00:24:17,344
شكراً لكم جميعاً

334
00:24:19,038 --> 00:24:20,663
ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟

335
00:24:29,800 --> 00:24:33,935
(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي
وليس بدافع حبك لي

336
00:24:34,038 --> 00:24:40,620
لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها
وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية

337
00:24:41,035 --> 00:24:42,638
السلام؟

338
00:24:42,663 --> 00:24:45,328
هل تعتقدين أن هذا ما حققناه
تحت حكم والدك؟

339
00:24:45,329 --> 00:24:48,454
أو والده؟ أو والده؟

340
00:24:48,455 --> 00:24:51,120
لا يدوم السلام يا عزيزتي

341
00:24:51,121 --> 00:24:53,455
هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟

342
00:24:55,496 --> 00:25:01,287
إنه ذكي، ساعدك
لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين

343
00:25:01,288 --> 00:25:05,120
لقد عشت أطول منهم جميعاً
أتعلمين السبب؟

344
00:25:05,121 --> 00:25:06,662
لقد تجاهلتهم

345
00:25:07,241 --> 00:25:12,116
أمراء "ويستروس" كالأغنام
هل أنت غنم؟

346
00:25:13,246 --> 00:25:18,705
لا، أنت تنينة
كوني تنينة

347
00:25:23,163 --> 00:25:24,371
تفضلي

348
00:25:29,747 --> 00:25:36,388
ستغادر غداً
هل ستودعني؟

349
00:25:37,019 --> 00:25:39,037
سأراك عندما أعود

350
00:25:39,038 --> 00:25:40,913
لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك

351
00:25:42,913 --> 00:25:43,913
لا أحد يعلم

352
00:25:47,004 --> 00:25:49,004
أتمنى لك حظاً وافراً

353
00:25:51,246 --> 00:25:52,288
(ميساندي)

354
00:26:01,077 --> 00:26:03,534
يصعب علي توديعك

355
00:26:03,608 --> 00:26:05,983
لماذا؟ -
تعلمين السبب -

356
00:26:06,008 --> 00:26:07,091
لا أعلم

357
00:26:11,626 --> 00:26:13,944
أنت نقطة ضعفي

358
00:26:15,204 --> 00:26:18,467
هل هذه أنا بالنسبة إليك؟
نقطة ضعفك؟

359
00:26:18,850 --> 00:26:22,558
عندما كان الجنود المطهرون صغاراً
علم الأسياد مخاوفهم

360
00:26:23,913 --> 00:26:28,328
كان صبي يخاف من الكلاب
وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة

361
00:26:28,329 --> 00:26:31,162
وآخر يخاف من المياه

362
00:26:31,163 --> 00:26:35,381
جعلوا الصبي ينام مع الكلاب
والآخر يتسلق منحدراً

363
00:26:35,406 --> 00:26:37,697
ورموا الآخر في المياه

364
00:26:37,924 --> 00:26:42,173
إذا تعلم السباحة، فخير
وإن غرق، خير

365
00:26:43,288 --> 00:26:46,287
في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي

366
00:26:46,288 --> 00:26:48,704
لكنني لا أخاف شيئاً

367
00:26:48,705 --> 00:26:57,163
لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى
لكنني كنت الأشجع دوماً

368
00:26:58,621 --> 00:27:00,579
أعتقد ذلك -
...حتى -

369
00:27:00,580 --> 00:27:04,371
"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث

370
00:27:05,913 --> 00:27:09,163
أخاف شيئاً الآن

371
00:27:14,788 --> 00:27:15,997
وأنا أيضاً

372
00:28:31,677 --> 00:28:33,430
لا

373
00:28:34,747 --> 00:28:36,413
أريد أن أراك

374
00:28:37,788 --> 00:28:39,121
أرجوك

375
00:30:11,955 --> 00:30:13,120
قد يكون مفيداً

376
00:30:13,121 --> 00:30:16,829
كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً
لكنه كان باحثاً ممتازاً

377
00:30:16,830 --> 00:30:19,287
...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -
وهذا -

378
00:30:19,288 --> 00:30:21,162
كان الحكيم "فول" العكس تماماً

379
00:30:21,163 --> 00:30:23,912
كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها

380
00:30:23,913 --> 00:30:25,537
...أريد أن أسألك

381
00:30:25,538 --> 00:30:28,912
(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي
فيجب أن تفتش بدقة

382
00:30:28,913 --> 00:30:33,037
إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك
فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع

383
00:30:33,038 --> 00:30:36,871
لن أكتب "وقائع الحروب
"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول

384
00:30:37,020 --> 00:30:39,311
حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه

385
00:30:41,496 --> 00:30:46,475
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذن؟

386
00:30:46,538 --> 00:30:49,871
عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح

387
00:30:50,514 --> 00:30:52,620
(لسنا شعراء يا (تارلي

388
00:30:52,882 --> 00:30:54,725
هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟

389
00:30:54,788 --> 00:30:57,997
هذه هي لحظتك
استغلها بحكمة

390
00:31:00,116 --> 00:31:02,200
(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا

391
00:31:04,093 --> 00:31:07,132
ثمة حالتان مسجلتان
من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما

392
00:31:07,204 --> 00:31:09,037
وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة

393
00:31:09,042 --> 00:31:10,375
(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس

394
00:31:10,400 --> 00:31:14,429
(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس
ودراسته عن الأمراض النادرة

395
00:31:14,564 --> 00:31:16,564
حقاً؟ -
نعم -

396
00:31:16,589 --> 00:31:18,506
وهل أخبرك كيف توفي؟

397
00:31:19,580 --> 00:31:20,913
من التحجر

398
00:31:23,423 --> 00:31:26,538
الطريقة خطيرة جداً
لهذا هي محظورة الآن

399
00:32:10,163 --> 00:32:11,579
مرحباً

400
00:32:12,105 --> 00:32:14,647
ماذا تفعل؟

401
00:32:15,500 --> 00:32:19,625
(أنت (جورا مورمنت
ابن (جيور مورمنت) الوحيد

402
00:32:20,958 --> 00:32:22,750
(أدعى (سامويل تارلي

403
00:32:22,913 --> 00:32:27,210
"أنا أخ قاسم في حرس "السور
"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء

404
00:32:27,235 --> 00:32:30,027
كنت أعرف والدك
كنت معه عندما توفي

405
00:32:36,208 --> 00:32:38,333
(لن تموت اليوم يا سير (جورا

406
00:32:44,426 --> 00:32:45,811
اشرب هذا

407
00:32:46,210 --> 00:32:47,750
ما هذا؟ -
مشروب كحولي -

408
00:32:47,750 --> 00:32:49,917
أنهه رجاءً
إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم

409
00:33:10,333 --> 00:33:13,000
هلا تفضلت بخلع قميصك؟

410
00:33:26,792 --> 00:33:29,875
هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟

411
00:33:31,375 --> 00:33:33,333
عذراً لهذا، لكني هنا سراً

412
00:33:33,333 --> 00:33:35,583
وإن اكتشف أحدهم صراخك
فسينتهي أمرنا نحن الاثنين

413
00:33:39,541 --> 00:33:41,166
هل سبق وأن قمت بهذا؟

414
00:33:48,725 --> 00:33:49,484
لا

415
00:33:51,125 --> 00:33:53,750
لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه
لذا أنا أفضل فرصة لديك

416
00:33:57,398 --> 00:33:58,856
تفضل بالجلوس

417
00:34:02,917 --> 00:34:05,625
سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها
من النسيج المصاب

418
00:34:05,625 --> 00:34:07,917
...ثم أدهن المرهم المعالج

419
00:34:26,000 --> 00:34:28,417
أبلغك بأسفي مرة أخرى

420
00:34:29,096 --> 00:34:31,596
لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك

421
00:35:29,625 --> 00:35:32,250
(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون

422
00:35:32,250 --> 00:35:35,000
محض هراء
تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب

423
00:35:35,000 --> 00:35:36,583
آمل أن تكون الشائعات حقيقة

424
00:35:36,583 --> 00:35:39,625
"إن حاصرت "كينغز لاندينغ
فستضاعف الأسعار ثلاث مرات

425
00:35:39,639 --> 00:35:43,014
هذا منوط بعودتنا إلى هناك
قبل أن يبدأ الحصار

426
00:35:43,039 --> 00:35:45,581
لنشرب جولة أخرى
فالرحلة طويلة

427
00:35:46,612 --> 00:35:48,328
(آري)

428
00:35:49,148 --> 00:35:50,356
(مرحباً يا (هوت باي

429
00:35:51,500 --> 00:35:52,542
اجلس

430
00:35:54,849 --> 00:35:56,099
لمن كان سيُقدم له هذا؟

431
00:36:06,241 --> 00:36:07,507
إنه لذيذ

432
00:36:08,645 --> 00:36:09,812
حقاً؟

433
00:36:10,167 --> 00:36:12,917
السر يكمن في تخمير الزبدة
قبل إعداد العجين

434
00:36:13,242 --> 00:36:15,875
الأمر غير شائع
لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية

435
00:36:16,414 --> 00:36:17,500
لم أجرب هذا

436
00:36:17,781 --> 00:36:19,437
أكنت تُعدين الفطائر؟

437
00:36:19,656 --> 00:36:21,375
مرة أو مرتين

438
00:36:21,375 --> 00:36:23,375
لا أصدق أنك هنا

439
00:36:23,375 --> 00:36:25,833
هل قابلت السيدة الضخمة؟

440
00:36:25,911 --> 00:36:28,911
السيدة الضخمة؟ -
الفارسة؟ -

441
00:36:29,062 --> 00:36:31,017
حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه

442
00:36:31,414 --> 00:36:34,875
كانت تبحث عن شقيقتك
لكني أخبرتها عنك

443
00:36:35,023 --> 00:36:36,523
هل وجدتك؟

444
00:36:37,958 --> 00:36:39,333
وجدتني

445
00:36:44,625 --> 00:36:45,875
ماذا حدث لك يا (آري)؟

446
00:36:56,375 --> 00:36:57,375
أهناك جعة؟

447
00:37:12,843 --> 00:37:14,892
لأين تتجهين؟ -
"كينغز لاندينغ" -

448
00:37:14,917 --> 00:37:17,417
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن -

449
00:37:17,439 --> 00:37:19,022
"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير

450
00:37:19,047 --> 00:37:20,630
من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره

451
00:37:20,812 --> 00:37:22,375
كان انفجاراً مهولاً

452
00:37:22,437 --> 00:37:24,583
لا أصدق أن أحداً بوسعه
أن يُقدم على فعل هذا

453
00:37:24,608 --> 00:37:26,150
سيرسي) بوسعها)

454
00:37:28,292 --> 00:37:31,007
"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل

455
00:37:31,262 --> 00:37:33,387
ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟
"فهي تحت حكم آل "بولتون

456
00:37:33,458 --> 00:37:35,916
"كلا، لقد قُتل آل "بولتون

457
00:37:38,210 --> 00:37:39,291
ماذا؟

458
00:37:39,328 --> 00:37:41,429
"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء
وجيش من الهمج تحت لوائه

459
00:37:41,458 --> 00:37:43,250
"وربح معركة "النغلين

460
00:37:43,305 --> 00:37:44,722
إنه ملك الجنوب الآن

461
00:37:46,375 --> 00:37:47,458
كاذب

462
00:37:47,505 --> 00:37:49,265
ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟

463
00:37:49,333 --> 00:37:50,791
أليس أخاك؟

464
00:37:57,708 --> 00:38:00,125
شكراً على الفطيرة

465
00:38:00,156 --> 00:38:02,073
الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم

466
00:38:02,270 --> 00:38:04,334
لا أصدق أنني حسبتك ولداً

467
00:38:04,465 --> 00:38:06,382
أنت جميلة

468
00:38:07,458 --> 00:38:08,458
شكراً

469
00:38:14,507 --> 00:38:16,007
(توخ الحذر يا (هوت باي

470
00:38:17,167 --> 00:38:18,656
حاول ألا تتسبب بمقتلك

471
00:38:18,734 --> 00:38:19,914
سأحاول

472
00:38:19,939 --> 00:38:21,189
"أنا مثلك يا "آري

473
00:38:21,660 --> 00:38:23,327
أنا مناضل

474
00:38:27,250 --> 00:38:29,394
"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ

475
00:38:30,875 --> 00:38:33,000
أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول
بزجاجة نبيذ واحدة؟

476
00:39:07,083 --> 00:39:08,750
ادخل

477
00:39:08,804 --> 00:39:12,262
"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل

478
00:39:22,375 --> 00:39:25,117
(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي

479
00:39:25,203 --> 00:39:28,083
"وهو كان أخي في "حرس السور

480
00:39:28,083 --> 00:39:32,625
وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة

481
00:39:32,625 --> 00:39:35,417
"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون

482
00:39:35,510 --> 00:39:38,343
"تقبع على جبل من "دراغون غلاس

483
00:39:42,417 --> 00:39:46,448
وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام

484
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
"من "دراغون ستون

485
00:39:49,976 --> 00:39:52,309
(أرسلها لي (تيريون لانستر

486
00:39:54,273 --> 00:39:57,971
"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة
(لـ(دانيريس تارغريان

487
00:39:58,292 --> 00:40:01,526
إنها تنوي استعادة العرش
(من (سيرسي لانستر

488
00:40:01,643 --> 00:40:03,542
تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها

489
00:40:03,567 --> 00:40:07,417
وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة

490
00:40:07,479 --> 00:40:08,771
تملك ثلاثة تنانين أيضاً

491
00:40:11,174 --> 00:40:13,479
"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون

492
00:40:13,504 --> 00:40:15,254
(لمقابلة (دانيريس

493
00:40:16,463 --> 00:40:17,880
وسأقبل الدعوة

494
00:40:18,177 --> 00:40:19,510
تقبل؟

495
00:40:21,956 --> 00:40:25,534
"نحتاج إلى "دراغون غلاس

496
00:40:25,750 --> 00:40:27,708
نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير

497
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
الموتى البيض وجيشهم أيضاً

498
00:40:29,625 --> 00:40:33,167
يجب أن ننقبه
ونعيد صياغته على شكل أسلحة

499
00:40:34,625 --> 00:40:36,542
لكن الأكثر أهمية من ذلك
وجود حلفاء بجانبنا

500
00:40:37,096 --> 00:40:40,760
جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً

501
00:40:40,870 --> 00:40:42,829
لا يمكننا صدهم بمفردنا

502
00:40:42,854 --> 00:40:44,416
ينقصنا العدد

503
00:40:44,448 --> 00:40:48,057
تملك (دانيريس) جيشها الخاص
وتتحكم بنيران التنانين

504
00:40:48,125 --> 00:40:51,417
يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال

505
00:40:51,831 --> 00:40:54,995
(سأنطلق مع السير (دافوس
صوب  "الميناء الأبيض" غداً

506
00:40:55,276 --> 00:40:56,893
"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون

507
00:40:56,918 --> 00:40:59,835
هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟

508
00:40:59,875 --> 00:41:02,083
"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ

509
00:41:02,083 --> 00:41:04,375
وأحرقه حياً -
أعرف هذا -

510
00:41:04,375 --> 00:41:07,500
"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي
"و"الممالك السبعة

511
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
والشمال هو إحدى تلك الممالك

512
00:41:09,500 --> 00:41:12,333
هذه ليست بدعوة، بل فخاً

513
00:41:12,333 --> 00:41:15,625
يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن
أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا

514
00:41:15,625 --> 00:41:18,000
تعرفينه حق المعرفة
إنه رجل صالح

515
00:41:18,000 --> 00:41:21,833
جلالتك، مع كامل إحترامي
إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل

516
00:41:22,268 --> 00:41:24,916
أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً

517
00:41:24,917 --> 00:41:27,667
"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان

518
00:41:27,667 --> 00:41:29,875
"ولا من آل "لانستر -
أجل -

519
00:41:29,875 --> 00:41:33,333
أجل، نصبنا أخاك ملكاً

520
00:41:33,333 --> 00:41:37,250
لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته

521
00:41:37,924 --> 00:41:41,042
الشتاء حل جلالتك

522
00:41:41,135 --> 00:41:43,917
نحتاج "ملك الشمال" في الشمال

523
00:41:44,080 --> 00:41:45,877
أجل

524
00:41:55,714 --> 00:41:58,047
نصبتموني ملكاً

525
00:41:59,875 --> 00:42:04,362
لم أرغب بهذا
ولم أسع للحكم

526
00:42:05,160 --> 00:42:08,933
لكني قبلت الأمر
لأن الشمال هو مسقط رأسي

527
00:42:09,424 --> 00:42:13,042
الشمال جزء من كياني
ولن أكل أو أمل من الذود عنه

528
00:42:13,067 --> 00:42:14,484
مهما كانت الظروف

529
00:42:17,414 --> 00:42:19,372
لكن الظروف الآن ليست في صالحنا

530
00:42:22,632 --> 00:42:25,674
لم ير أحدكم جيش الموتى

531
00:42:26,463 --> 00:42:29,510
لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا

532
00:42:29,583 --> 00:42:32,583
نحن بحاجة لحلفاء أقوياء

533
00:42:35,417 --> 00:42:37,417
أعلم أنها مخاطرة

534
00:42:39,183 --> 00:42:40,600
لكني يجب أن أغامر بها

535
00:42:40,625 --> 00:42:43,375
إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك
لا تذهب بنفسك

536
00:42:43,375 --> 00:42:44,776
دانيريس" ملكة"

537
00:42:44,801 --> 00:42:47,134
والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا

538
00:42:48,167 --> 00:42:49,042
يجب أن أذهب بنفسي

539
00:42:49,073 --> 00:42:52,737
أنت تتخلى عن رعيتك وديارك

540
00:42:52,792 --> 00:42:54,709
لأني أتركهم في أيد أمينة

541
00:42:54,734 --> 00:42:56,151
يد من؟ -
يدك -

542
00:42:58,401 --> 00:42:59,600
أنت أختي

543
00:42:59,625 --> 00:43:01,708
(الفرد الوحيد من آل (ستارك
"في "وينترفل

544
00:43:02,309 --> 00:43:06,226
الشمال تحت تصرفك حتى عودتي

545
00:43:28,833 --> 00:43:30,750
أحضرت عظامه بنفسي

546
00:43:32,542 --> 00:43:36,667
"قدمتهم لليدي "كاتلين
(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر

547
00:43:37,750 --> 00:43:39,250
كان ذلك منذ وقت طويل

548
00:43:40,958 --> 00:43:43,583
(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون
عندما تقابله

549
00:43:47,070 --> 00:43:49,028
شعرت بالأسف أثناء موته

550
00:43:49,067 --> 00:43:52,775
كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة
"لكنه عشق "كاتلين

551
00:43:55,333 --> 00:43:56,875
وكذلك عشقتها أنا

552
00:43:59,167 --> 00:44:01,334
لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟

553
00:44:03,390 --> 00:44:06,432
أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً

554
00:44:08,401 --> 00:44:11,776
والدك وأخوتك فارقوا الحياة
"لكنك تقف هنا "ملك الجنوب

555
00:44:13,167 --> 00:44:15,500
آخر أفضل أمل ضد العاصفة
التي ستهب علينا

556
00:44:20,625 --> 00:44:22,667
ليس لك مكان بالأسفل هنا

557
00:44:24,042 --> 00:44:25,459
أرجو المعذرة

558
00:44:27,250 --> 00:44:30,708
لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم

559
00:44:30,918 --> 00:44:32,418
أريد أن أُصلح هذا

560
00:44:33,542 --> 00:44:35,375
ليس لدي ما أقوله لك

561
00:44:37,125 --> 00:44:39,433
ولا ببعض عبارات الشكر؟

562
00:44:39,879 --> 00:44:43,708
فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة

563
00:44:43,895 --> 00:44:47,270
أنت محاط بالأعداء يا ملكي
لكني أقسم لك إننني لست منهم

564
00:44:49,667 --> 00:44:53,417
(أحب (سانسا
وأحببت والدتك

565
00:45:03,708 --> 00:45:07,250
المس أختي وسأكون أنا من يقتلك

566
00:45:33,961 --> 00:45:35,711
مستعد؟ -
مستعد؟ -

567
00:45:38,542 --> 00:45:39,917
مستعد؟

568
00:45:43,417 --> 00:45:44,542
هيا

569
00:45:48,042 --> 00:45:50,292
أجل -
هيا -

570
00:47:39,833 --> 00:47:41,458
نيميريا)؟)

571
00:47:55,583 --> 00:47:58,916
(أنا (آريا) يا (نيميريا

572
00:48:04,004 --> 00:48:06,250
أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة

573
00:48:08,750 --> 00:48:11,292
"عائدة إلى "وينترفل
سأعود للديار أخيراً

574
00:48:14,833 --> 00:48:16,083
رافقيني

575
00:48:26,401 --> 00:48:27,818
رافقيني

576
00:48:55,895 --> 00:48:57,520
(لست (نيميريا

577
00:49:13,239 --> 00:49:16,197
لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك
هذا ليس عدلاً

578
00:49:16,260 --> 00:49:17,606
أنا الكبرى

579
00:49:17,708 --> 00:49:19,747
سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها

580
00:49:20,161 --> 00:49:21,778
إنها ليست أمي

581
00:49:21,833 --> 00:49:23,762
(لك (سيرسي

582
00:49:23,917 --> 00:49:26,340
و(الجبل) لي

583
00:49:26,458 --> 00:49:28,583
الجبل) قتل والدنا)

584
00:49:28,668 --> 00:49:30,278
سيسحقك بيد واحدة

585
00:49:30,308 --> 00:49:33,058
كان والدنا مهملاً
هذا ما تقوله أمنا

586
00:49:33,083 --> 00:49:35,291
هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟

587
00:49:35,292 --> 00:49:36,875
"أمنا"، "أمنا"، "أمنا"

588
00:49:36,875 --> 00:49:40,750
لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا
"لـ"كينغز لاندينغ

589
00:49:40,750 --> 00:49:42,292
عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً

590
00:49:44,792 --> 00:49:46,000
"أمنا"

591
00:49:48,042 --> 00:49:50,254
كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟

592
00:49:50,629 --> 00:49:54,667
،"عندما نصل إلى "صنسبير
سأدعوك على نبيذ من "دورن"

593
00:49:54,911 --> 00:49:57,084
أفضل نبيذ في العالم

594
00:49:57,426 --> 00:49:58,500
هل سبق لك زيارة "دورن"؟

595
00:49:58,866 --> 00:50:02,241
عدة مرات
لكني لم أُطل المكوث

596
00:50:02,281 --> 00:50:03,823
مضاجعة رجل في كل ميناء؟

597
00:50:04,395 --> 00:50:06,055
رجل، أو امرأة

598
00:50:07,659 --> 00:50:09,034
هذا يعتمد على الميناء

599
00:50:12,371 --> 00:50:14,538
هل لنا بالمزيد؟

600
00:50:16,134 --> 00:50:18,009
حسبت أنه لم يرق لذوقك

601
00:50:18,034 --> 00:50:20,326
بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً

602
00:50:21,750 --> 00:50:24,000
إنه ليس خادمك -
لا بأس -

603
00:50:26,207 --> 00:50:30,387
"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية

604
00:50:30,412 --> 00:50:32,245
عندما أقتص من عمي

605
00:50:32,270 --> 00:50:34,728
وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟

606
00:50:35,000 --> 00:50:36,708
ما تأمر به ملكتي

607
00:50:36,733 --> 00:50:40,457
سيكون ناصحي وحارسي

608
00:50:40,542 --> 00:50:42,792
فهمت

609
00:50:43,143 --> 00:50:44,560
حارسك

610
00:50:45,700 --> 00:50:48,242
...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم

611
00:50:48,770 --> 00:50:50,267
فقد يتدخل

612
00:50:50,292 --> 00:50:52,084
لإبقاء ذلك الشخص عند حده

613
00:50:52,145 --> 00:50:54,812
ما لم يُفصح عن نواياه للعلن

614
00:50:58,320 --> 00:51:00,278
إذن، لم عساك تقف هناك؟

615
00:51:01,488 --> 00:51:03,571
ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها

616
00:51:04,089 --> 00:51:05,839
اتركيه وشأنه

617
00:51:08,823 --> 00:51:10,948
يبدو أنك لست بحاجة لحارس

618
00:51:16,645 --> 00:51:17,770
ابقي هنا

619
00:51:20,708 --> 00:51:23,666
نحن نتعرض للهجوم

620
00:51:45,958 --> 00:51:47,416
(يورون)

621
00:52:55,333 --> 00:52:57,666
أمك بالأسفل
حافظي على سلامتها

622
00:54:53,247 --> 00:54:56,205
اقتلنا
أنه الأمر

623
00:55:21,042 --> 00:55:22,500
تعال وقبل عمك

624
00:55:59,292 --> 00:56:01,250
يا (ثيون) الصغير

625
00:56:15,333 --> 00:56:18,250
هيا أيها الجبان ناقص الرجولة

626
00:56:21,917 --> 00:56:24,000
إنها أسيرتي

627
00:56:24,025 --> 00:56:25,608
تعال وحررها

628
00:59:19,875 --> 00:59:22,417
ولدت لأحكم الممالك السبعة

629
00:59:22,442 --> 00:59:23,609
وسأحكمها

630
00:59:26,042 --> 00:59:29,042
سبق وأن دق ناقوس الحرب
وقد سفكت أول الدماء

631
00:59:29,875 --> 00:59:31,042
سيرسي) ستكون متأهبة)

632
00:59:31,583 --> 00:59:32,750
يعرفون بقدومنا

