1
00:00:06,126 --> 00:00:09,126
كليغين) تأمّل ألسنة اللهب)
ماذا ترى؟

2
00:00:09,534 --> 00:00:11,534
سور" من جليد"

3
00:00:12,284 --> 00:00:14,284
"السور"

4
00:00:15,460 --> 00:00:18,886
الشيء الوحيد الذي يقف حائلًا
،"بيننا وبين "جيش الموتى" هو "السور

5
00:00:18,911 --> 00:00:21,528
ولم يتم تزويد "السور" بالرجال
بشكل لائق منذ قرون

6
00:00:21,950 --> 00:00:24,411
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

7
00:00:24,584 --> 00:00:27,442
"وأقرب قلعة من "هاردهوم
هي "إيست وتش" القابعة بجوار البحر

8
00:00:27,653 --> 00:00:29,653
وإلى هناك سأذهب

9
00:00:29,678 --> 00:00:32,241
يبدو أننا "حرس السور" الآن

10
00:00:35,840 --> 00:00:38,442
(يليق الأمر بك يا ليدي (ستارك

11
00:00:39,648 --> 00:00:42,296
جون) جعلك المسؤولة في غيابه؟) -
نعم -

12
00:00:52,296 --> 00:00:54,887
(لورد (تارلي -
أظنّك تعرف ابني -

13
00:00:55,339 --> 00:00:57,020
...هل ستحارب معنا

14
00:00:57,583 --> 00:01:00,207
أم مع المتوحشين والمخصيين؟

15
00:01:01,415 --> 00:01:03,115
ماذا عليّ أن أفعل بظنك؟

16
00:01:03,140 --> 00:01:05,840
إن استخدمتها لإذابة قلاع وحرق مدن

17
00:01:06,098 --> 00:01:07,181
فلست مختلفة عمّن سبقوك في شيء

18
00:01:07,590 --> 00:01:09,257
فستكونين مثلهم تمامًا

19
00:01:11,020 --> 00:01:12,320
!أنصت

20
00:03:10,638 --> 00:03:15,120
صراع العروش
(الحلقة (الخامسة) من الموسم (السابع
"بعنوان "قلعة إيست وتش

21
00:03:49,622 --> 00:03:50,830
كان يمكن أن تقتلني

22
00:03:59,289 --> 00:04:01,288
ماذا كنت تفعل هناك بحق الجحيم؟

23
00:04:01,289 --> 00:04:05,787
أنهي الحرب بقتلها

24
00:04:05,788 --> 00:04:08,205
رأيت التنين بينك وبينها

25
00:04:11,331 --> 00:04:14,205
إذن؟

26
00:04:20,955 --> 00:04:22,787
اسمعني أيها الوغد

27
00:04:22,788 --> 00:04:26,158
حتى أحصل على ما تدين به لي
لن أسمح لتنين بقتلك

28
00:04:26,183 --> 00:04:27,799
ولا أسمح لك بقتل نفسك

29
00:04:28,039 --> 00:04:29,497
أنا فقط يمكنني قتلك

30
00:04:33,095 --> 00:04:35,496
كان ذلك واحداً منها فقط

31
00:04:35,720 --> 00:04:38,330
لديها اثنان آخران

32
00:04:38,331 --> 00:04:41,413
إذا قررت استخدامها
استخدامها فعلياً

33
00:04:41,414 --> 00:04:44,038
سيُقضى عليكم -
ألا تقصد يُقضى علينا؟ -

34
00:04:44,039 --> 00:04:46,038
لا، لا أقصد ذلك

35
00:04:46,202 --> 00:04:49,367
شراكتنا تنتهي عند التنينات

36
00:04:49,392 --> 00:04:52,768
لن أكون هنا عندما تبدأ هذه الأشياء
(بنفث النيران على (كينغز لاندينغ

37
00:04:54,622 --> 00:04:56,080
(يجب أن أخبر (سيرسي

38
00:04:58,913 --> 00:05:00,872
ربما الأفضل أن تقفز عائداً لذلك النهر

39
00:06:15,496 --> 00:06:18,453
(أعرف ماذا قالت لكم (سيرسي

40
00:06:18,721 --> 00:06:22,710
أنني جئت لأدمر مدنكم

41
00:06:22,735 --> 00:06:25,735
وأحرق بيوتكم وأقتلكم وأيتّم أطفالكم

42
00:06:28,788 --> 00:06:32,580
هذه (سيرسي لانيستر) وليس أنا

43
00:06:32,581 --> 00:06:34,787
أنا لست هنا لأقتل

44
00:06:34,788 --> 00:06:39,621
وكل ما أريد تدميره هو العجلة
التي تتدحرج فوق الأغنياء والفقراء

45
00:06:39,622 --> 00:06:43,830
لا لمنفعة أحد سوى
سيرسي لانيستر) وأمثالها في العالم)

46
00:06:45,039 --> 00:06:47,288
أنا أقدم لكم الخيار

47
00:06:47,481 --> 00:06:49,621
اركعوا وانضموا إليّ

48
00:06:49,622 --> 00:06:53,787
ومعاً سنقود العالم إلى حال أفضل
مما وجدناه عليه

49
00:06:54,217 --> 00:06:58,718
أو ارفضوا وموتوا

50
00:07:27,289 --> 00:07:28,830
تقدم إلى الأمام يا سيدي

51
00:07:38,372 --> 00:07:41,706
هل ترفض الركوع؟ -
أنا لي ملكة -

52
00:07:42,539 --> 00:07:47,286
لكن أختي لم تكن ملكتك
حتى وقت قريب، أليس كذلك؟

53
00:07:47,289 --> 00:07:52,246
عندما قتلت ملكتك الحقيقية
ودمرت عائلة (تايريل) إلى الأبد

54
00:07:52,458 --> 00:07:55,750
لذلك يبدو أن ولاءاتك مرنة بعض الشيء

55
00:07:56,663 --> 00:07:59,580
ليس هناك خيارات سهلة في الحرب

56
00:08:00,090 --> 00:08:04,455
قل ما تريد عن أختك
(لكنها وُلدت في (ويستروس

57
00:08:04,635 --> 00:08:06,884
لقد عاشت هنا طوال حياتها

58
00:08:08,705 --> 00:08:11,098
...لكن أنت

59
00:08:11,539 --> 00:08:14,288
أنت قتلت والدك

60
00:08:14,289 --> 00:08:17,413
واخترت أن تساند غازية أجنبية

61
00:08:17,414 --> 00:08:20,247
امرأة لا شيء يربطها بهذه الأرض

62
00:08:21,872 --> 00:08:24,247
ويساندها جيش من المتوحشين

63
00:08:26,080 --> 00:08:27,913
ترفض مقايضة شرفك بحياتك

64
00:08:29,749 --> 00:08:31,207
أنا أحترم هذا

65
00:08:31,918 --> 00:08:34,413
"ربما يمكنك إرساله إلى "القلعة السوداء
يا جلالة الملكة

66
00:08:34,632 --> 00:08:37,047
بصرف النظر عن كل شيء
إنه جندي حقيقي

67
00:08:37,098 --> 00:08:39,079
"سيكون لا يُقدر بثمن عند "الجدار

68
00:08:39,173 --> 00:08:41,507
"لا يمكنك إرسالي إلى "الجدار

69
00:08:42,788 --> 00:08:44,414
أنت لست ملكتي

70
00:08:57,872 --> 00:09:01,080
سيكون عليك قتلي أيضاً -
عد مكانك وأغلق فمك -

71
00:09:02,622 --> 00:09:05,289
من أنت؟ -
فتى غبي -

72
00:09:06,414 --> 00:09:10,038
(أنا (ديكون تارلي
(ابن (راندال تارلي

73
00:09:10,039 --> 00:09:12,246
أنت مستقبل عائلتك

74
00:09:12,247 --> 00:09:15,621
هذه الحرب محت حتى الآن
عائلة واحدة عظيمة من العالم

75
00:09:15,871 --> 00:09:17,746
لا تدع هذا يحدث مرة أخرى
اركع للملكة

76
00:09:25,164 --> 00:09:26,622
لن أفعل

77
00:09:30,955 --> 00:09:34,662
جلالتك، لا شيء يزيل الأفكار الجريئة
من عقل رجل

78
00:09:34,663 --> 00:09:38,609
مثل بضعة أسابيع في زنزانة معتمة -
أنا عنيت ما قلته -

79
00:09:38,701 --> 00:09:40,431
أنا لست هنا لتكبيل الرجال في الأغلال

80
00:09:40,456 --> 00:09:42,787
إذا أصبح هذا خياراً سيتخذه الكثيرون

81
00:09:42,788 --> 00:09:44,164
لقد خيّرتهما

82
00:09:45,945 --> 00:09:48,593
واختارا -
جلالة الملكة -

83
00:09:48,890 --> 00:09:52,331
...إذا بدأت بقطع رؤوس عائلات -
لن أقطع رأس أحد -

84
00:09:58,423 --> 00:09:59,882
!جلالتك

85
00:10:23,497 --> 00:10:27,038
(لورد (راندال تارلي)، (ديكون تارلي

86
00:10:27,039 --> 00:10:29,704
أنا (دينيريس تارغاريان)، أول حاملة لاسمي

87
00:10:30,033 --> 00:10:34,991
"محطمة قيود العبودية" و"أم التنينات"
أحكم عليكما بالموت

88
00:10:38,489 --> 00:10:39,656
!انفث

89
00:11:27,414 --> 00:11:28,955
سيدي

90
00:11:38,872 --> 00:11:40,456
كم رجلاً خسرنا؟

91
00:11:43,039 --> 00:11:45,080
لم نجر إحصاء كاملاً

92
00:11:46,788 --> 00:11:50,246
ليس الجيوش فقط
هي التي تجلب النصر في الحروب

93
00:11:50,247 --> 00:11:52,746
(لدينا ذهب آل (تايريل
و"البنك الحديدي" يدعمنا

94
00:11:52,747 --> 00:11:54,414
يمكننا شراء مرتزقة

95
00:11:56,331 --> 00:12:00,413
ليسوا كرجالنا، لكنهم سيقاتلون
إذا دفعنا لهم أجراً مجزياً وسنفعل ذلك

96
00:12:00,414 --> 00:12:03,871
رأيت الدوثراكيين يقاتلون

97
00:12:03,872 --> 00:12:07,580
سيهزمون أي جيش مرتزقة
سيهزمون أي جيش رأيته في حياتي

98
00:12:07,581 --> 00:12:10,455
قتل رجالنا لم يكن حرباً بالنسبة إليهم
بل رياضة

99
00:12:10,456 --> 00:12:12,662
تنينها أحرق ألف عربة

100
00:12:12,663 --> 00:12:16,032
عقرب (كايبيرن)" أطلق سهاماً أكبر منك"
ولم يستطع إيقافه

101
00:12:16,057 --> 00:12:17,480
ولديها 3 منها

102
00:12:19,497 --> 00:12:22,788
لا يمكننا الانتصار في هذه الحرب -
ماذا نفعل إذن؟ -

103
00:12:24,205 --> 00:12:25,456
نجنح للسلم؟

104
00:12:26,788 --> 00:12:31,038
أنا أجلس على عرش أبيها
الأب الذي خنته أنت وقتلته

105
00:12:31,039 --> 00:12:33,871
وفي ذهنها، هي المنتصرة

106
00:12:33,973 --> 00:12:36,056
ما العرض الذي تظن أنها ستقدمه لنا؟

107
00:12:38,414 --> 00:12:41,829
(ربما يمكننا الاعتماد على (تيريون
ليتدخل بالنيابة عنا

108
00:12:41,830 --> 00:12:44,205
طريقته في الاعتذار
عن قتل والدنا وابننا

109
00:12:45,955 --> 00:12:49,455
لم يفعل -
رأيت سهمه ورأيت جثته -

110
00:12:49,456 --> 00:12:51,330
أنا لا أتحدث عن أبي

111
00:12:51,331 --> 00:12:54,871
(تيريون) لم يقتل (جوفري)
لم يكن له علاقة بالأمر

112
00:12:55,293 --> 00:12:58,585
...بعد كل هذا الوقت، ما زلت أنده -
(كانت (أولينا -

113
00:13:00,539 --> 00:13:02,872
اعترفت قبل موتها

114
00:13:05,164 --> 00:13:10,496
وهل كان هذا قبل أم بعد
أن شربت السم الذي قدمته لها بلطف؟

115
00:13:10,762 --> 00:13:13,886
بعد -
وأنت صدقتها؟ -

116
00:13:13,911 --> 00:13:19,328
لو كنت أنت (أولينا)، أكنت تفضلين
رؤية حفيدتك تتزوج (جوفري) أم (تومان)؟

117
00:13:21,414 --> 00:13:23,787
(من منهما كانت (مارجري
ستستطيع التحكم به أكثر؟

118
00:13:23,788 --> 00:13:28,038
(من منهما كان سيجعل (أولينا
الحاكمة الحقيقية لـ"الممالك السبعة"؟

119
00:13:28,039 --> 00:13:29,913
كانت تقول الحقيقة

120
00:13:37,578 --> 00:13:39,786
ما كان ينبغي أن أصغي إليك

121
00:13:41,289 --> 00:13:43,079
كان يجب أن تموت وهي تصرخ

122
00:13:43,080 --> 00:13:46,455
إنها ميتة، مثل ابنها وحفيديها
وعائلتها كلها

123
00:13:46,456 --> 00:13:50,038
وإذا لم نجد مخرجاً من هذه الحرب
سنلحق بهم

124
00:13:50,039 --> 00:13:54,707
إذن، نقاتل ونموت أو نخضع ونموت
أنا أعرف خياراتي

125
00:13:54,771 --> 00:13:57,271
الجندي يجب أن يعرف خياراته

126
00:16:04,285 --> 00:16:06,451
إنها جميلة، أليس كذلك؟

127
00:16:06,476 --> 00:16:09,268
...لم تكن الكلمة التي أفكر فيها، لكن

128
00:16:10,581 --> 00:16:13,330
لكن نعم، إنها كذلك

129
00:16:13,497 --> 00:16:16,746
وحوش رائعة -
ليست وحوشاً في نظري -

130
00:16:17,247 --> 00:16:20,746
مهما كبرت ومهما أصبحت مرعبة للجميع

131
00:16:20,747 --> 00:16:22,372
إنها أطفالي

132
00:16:28,039 --> 00:16:31,538
لم تغيبي طويلاً -
نعم -

133
00:16:31,539 --> 00:16:33,538
وماذا حدث؟

134
00:16:33,539 --> 00:16:36,247
لدي أعداء أقل اليوم
مما كانوا بالأمس

135
00:16:39,256 --> 00:16:41,339
لست متأكداً بم تشعر حيال ذلك

136
00:16:41,903 --> 00:16:43,611
نعم، لست متأكداً

137
00:16:44,622 --> 00:16:48,080
(كم رجلاً قتل جيشك لاسترجاع (وينترفيل
من آل (بولتن)؟

138
00:16:49,247 --> 00:16:52,746
الآلاف -
كلانا نريد مساعدة الناس -

139
00:16:52,747 --> 00:16:56,455
ولا يمكننا مساعدتهم
إلا إن كنا في موقع قوة

140
00:16:56,581 --> 00:16:58,664
أحياناً تكون القوة شيئاً مروعاً

141
00:17:01,747 --> 00:17:04,413
عندما جئت هنا أول يوم

142
00:17:04,414 --> 00:17:08,163
(قال السير (دافوس
إنك تلقيت سكيناً في قلبك لأجل شعبك

143
00:17:08,258 --> 00:17:09,882
السير (دافوس) يجرفه الحماس

144
00:17:11,539 --> 00:17:13,246
إذن، كان تعبيراً مجازياً؟

145
00:17:17,599 --> 00:17:21,599
هذا الرجل يقول إنه صديقك يا سيدتي

146
00:17:27,558 --> 00:17:29,958
إنه صديقي

147
00:17:34,046 --> 00:17:36,050
جلالة الملكة

148
00:17:40,917 --> 00:17:44,204
(جون سنو)، أعرفك بالسير (جورا مورمونت)

149
00:17:44,205 --> 00:17:46,455
صديق قديم

150
00:17:46,456 --> 00:17:50,122
خدمت مع والدك، كان رجلاً عظيماً

151
00:17:51,663 --> 00:17:53,331
تبدو قوياً

152
00:17:55,164 --> 00:17:58,455
هل وجدت علاجاً؟ -
لم أكن لأحضر لو لم أجد -

153
00:17:59,202 --> 00:18:02,930
أنا أعود إلى خدمتك يا مليكتي

154
00:18:03,142 --> 00:18:04,933
إذا قبلت بي

155
00:18:05,356 --> 00:18:07,731
سيكون هذا شرفاً لي

156
00:19:46,448 --> 00:19:49,739
غربان، يجب أن نرسل الرسائل

157
00:19:52,768 --> 00:19:55,079
أنا لا أصدق هذا كثيراً

158
00:19:55,080 --> 00:19:59,746
التنبؤات بالهلاك كثيرة جداً
خاصة عندما يحل الشتاء

159
00:19:59,747 --> 00:20:04,455
متردد قليلا لكنه شديد الذكاء

160
00:20:04,456 --> 00:20:07,954
الشمال أضعف ذكاء
الكثير من الحكماء الجيدين

161
00:20:07,955 --> 00:20:11,954
يصعب معرفة إن كان السبب هو البرودة
أو الشراب أو الصحبة

162
00:20:11,955 --> 00:20:16,246
ولد مشلول يزعم أنه رأى رجالاً أمواتاً
"يزحفون وراء "الجدار

163
00:20:16,247 --> 00:20:19,413
بفضل مساعدة سحرية
من غراب له 3 أعين

164
00:20:19,718 --> 00:20:21,383
نعم، إنه شيء يصعب تصديقه

165
00:20:21,408 --> 00:20:24,116
...رغم هذا، سنكتب -
(براندون ستارك) -

166
00:20:27,289 --> 00:20:30,456
الولد المشلول -
هل تعرفه؟ -

167
00:20:31,622 --> 00:20:33,787
قدته عبر "الجدار" قبل سنوات

168
00:20:33,788 --> 00:20:36,954
"رأيته يذهب وراء "الجدار

169
00:20:37,401 --> 00:20:38,538
وماذا؟

170
00:20:39,338 --> 00:20:43,940
بطريقة ما، ولد مشلول يبقى صامداً سنوات
وراء "الجدار" بينما لم ينج أحد آخر

171
00:20:44,155 --> 00:20:47,905
لا "حرس الجدار" ولا "الهمج"، لا أحد

172
00:20:48,913 --> 00:20:50,996
ربما يجدر بنا أن نسمع ما يقول

173
00:20:50,997 --> 00:20:54,121
ربما تحتاج لنسخ المزيد من النصوص
لتهذيب عقلك

174
00:20:54,324 --> 00:20:57,741
أشعر بأنك ستذكر عرضاً أكثر تفصيلاً

175
00:21:08,164 --> 00:21:12,163
الجميع في (ويستروس) يثقون بكم ويحترمونكم

176
00:21:12,421 --> 00:21:16,306
إذا أخبرتم الناس بأن التهديد حقيقي
فسيصدقون ذلك

177
00:21:16,742 --> 00:21:20,662
إذا نصحتم كل الحكام بإرسال رجالهم
إلى الشمال لحماية "الجدار" فسيفعلون ذلك

178
00:21:21,734 --> 00:21:24,163
"وإذا أخبرت كل حكيم في "مقر الحكماء

179
00:21:24,164 --> 00:21:28,288
بأن يبحثوا في كل كلمة في كل مخطوطة بالية
عن الليل الطويل

180
00:21:28,515 --> 00:21:32,265
فقد يجدون شيئاً يقودنا إلى هزيمة
جيش الأموات" إلى الأبد"

181
00:21:37,122 --> 00:21:38,331
يمكن عمل هذا

182
00:21:39,747 --> 00:21:44,205
وهذا الخبر يمكن أن يكون صحيحاً
هذا ممكن

183
00:21:46,705 --> 00:21:51,330
وممكن أيضاً أن تكون هذه الرسالة
حيلة من ملكة التنينات

184
00:21:51,331 --> 00:21:54,288
لاستدراج الجيوش الجنوبية
بعيداً عن الأراضي التي يدافعون عنها حالياً

185
00:21:54,289 --> 00:21:56,330
لتصبح الأراضي مفتوحة لغزو سهل

186
00:21:56,331 --> 00:21:59,996
يبدو هذا مرجحاً أكثر من طيور سحرية
تتحدث إلى مقعدين

187
00:21:59,997 --> 00:22:02,538
كبير الحكماء، أرجوك

188
00:22:02,539 --> 00:22:03,705
هذا حقيقي

189
00:22:05,622 --> 00:22:06,705
لقد رأيته

190
00:22:09,539 --> 00:22:13,413
(سنكتب إلى الحكيم (وولكن) في (وينترفيل
طلباً للتوضيح

191
00:22:13,414 --> 00:22:16,288
أعدك بأننا سنصل إلى حقيقة الأمر
بطريقة أو بأخرى

192
00:22:16,289 --> 00:22:18,996
...كبير الحكماء، أرجوك -
(هذا كل شيء يا (تارلي -

193
00:22:18,997 --> 00:22:21,496
(يذكرني هذا بعمل (جيني) من (أولدستون

194
00:22:21,497 --> 00:22:24,121
المحتالة التي زعمت أنها تنحدر
"من "أطفال الغابة

195
00:22:24,122 --> 00:22:29,086
(ولا تنسوا المتنبىء (لودوس
الذي وعد بأن الإله الغارق سينهض

196
00:22:29,111 --> 00:22:32,872
ويدمر (إيغون) الغازي -
!(لودوس) -

197
00:22:36,164 --> 00:22:40,704
أهو الذي احترق والده وأخوه حيين؟

198
00:22:40,705 --> 00:22:42,662
نعم للأسف

199
00:22:42,663 --> 00:22:46,538
إنه أمر مروع -
لم يطاوعني قلبي لإخباره بعد -

200
00:22:46,539 --> 00:22:48,580
إنه رجل جيد

201
00:22:48,581 --> 00:22:53,246
حسناً، كان مأوى الغربان ينهار
آخر مرة تفقدته

202
00:22:58,456 --> 00:23:01,079
جميع الحكام يطالبون
بأن يركع لهم الناس

203
00:23:01,080 --> 00:23:02,289
لهذا هم حكام

204
00:23:05,414 --> 00:23:10,246
لقد منحت (تارلي) الخيار
رجل حارب ضدها

205
00:23:10,387 --> 00:23:12,136
ماذا كان عساها أن تفعل؟

206
00:23:12,281 --> 00:23:15,159
عدم حرقه حياً مع ابنه؟

207
00:23:15,184 --> 00:23:17,517
أنا معاونها لا عقلها

208
00:23:17,542 --> 00:23:19,790
لا أستطيع اتخاذ القرارات لها

209
00:23:19,845 --> 00:23:23,136
هذا ما كنت أقوله لنفسي
بشأن والدها

210
00:23:23,203 --> 00:23:27,456
كنت أجد الخونة
لكن لم أكن أنا الذي أحرقهم حياً

211
00:23:27,481 --> 00:23:30,231
كنت مجرد مزود بالمعلومات

212
00:23:35,289 --> 00:23:39,330
هذا ما كنت أقوله لنفسي
عندما أراهم يتوسلون طلباً للرحمة

213
00:23:39,331 --> 00:23:41,912
"لست أنا من يفعل هذا"

214
00:23:41,913 --> 00:23:46,413
عندما ترتفع صرخاتهم أكثر
"لست أنا من يفعل هذا"

215
00:23:46,414 --> 00:23:50,871
عندما كانت النار تشتعل في شعرهم
ورائحة اللحم المحترق تملا غرفة العرش

216
00:23:50,872 --> 00:23:52,497
"لست أنا من يفعل هذا"

217
00:24:01,164 --> 00:24:05,787
دينيريس) ليست مثل والدها) -
ولن تكون مثله أبداً -

218
00:24:05,788 --> 00:24:07,830
إذا حصلت على المشورة الصحيحة

219
00:24:11,080 --> 00:24:13,497
يجب أن تجد طريقة
لجعلها تصغي إليك

220
00:24:15,955 --> 00:24:19,330
لمن هذه الرسالة؟ -
(لـ(جون سنو -

221
00:24:19,331 --> 00:24:23,913
هل قرأتها؟ -
إنها رسالة مختومة لملك الشمال -

222
00:24:30,250 --> 00:24:34,375
ماذا جاء فيها؟ -
ليس شيئاً جيداً -

223
00:24:40,663 --> 00:24:44,038
ظننت أن (آريا) ميتة

224
00:24:44,039 --> 00:24:47,121
ظننت أن (بران) ميت

225
00:24:47,301 --> 00:24:48,718
أنا سعيدة لأجلك

226
00:24:50,913 --> 00:24:52,330
أنت لا تبدو سعيداً

227
00:24:52,409 --> 00:24:56,783
بران) رأى "ملك الليل" وجيشه)
(يزحفون نحن قلعة (إيستووتش

228
00:24:58,289 --> 00:25:00,288
..."إذا عبروا "الجدار

229
00:25:00,289 --> 00:25:02,996
الجدار" أبقاهم بعيداً آلاف السنين"
كما يُزعم

230
00:25:02,997 --> 00:25:04,662
يجب أن أعود للوطن

231
00:25:04,663 --> 00:25:06,371
قلت إنه ليس لديك
العدد الكافي من الرجال

232
00:25:06,372 --> 00:25:10,580
سنقاتل بما لدينا من رجال
إلا إذا انضممت إلينا

233
00:25:10,581 --> 00:25:12,746
وأعطي البلاد إلى (سيرسي)؟

234
00:25:12,747 --> 00:25:16,580
فور أن أخرج منها ستدخلها

235
00:25:16,581 --> 00:25:18,888
ربما لا

236
00:25:19,436 --> 00:25:22,330
"سيرسي) تعتقد أن "جيش الأموات)
ليس سوى قصة

237
00:25:22,331 --> 00:25:25,580
اختلقتها المرضعات لإخافة الأطفال

238
00:25:25,971 --> 00:25:27,720
ماذا لو أثبتنا أنها مخطئة؟

239
00:25:28,206 --> 00:25:31,622
لا أظن أنها ستقبل بالذهاب لرؤية الموتى
بناء على دعوتي

240
00:25:32,039 --> 00:25:34,080
إذن، أحضر الموتى لها

241
00:25:35,334 --> 00:25:37,413
ظننت أن هذا ما نحاول تجنبه

242
00:25:37,617 --> 00:25:42,032
ليس ضرورياً أن نحضر جيشاً كاملاً
جندي واحد يكفي

243
00:25:42,057 --> 00:25:43,974
هل هذا ممكن؟

244
00:25:47,965 --> 00:25:52,505
أول "جوال أبيض" رأيته أحضِر
"إلى "القلعة السوداء" من وراء "الجدار

245
00:25:52,530 --> 00:25:56,746
(أحضر أحدهم إلى (كينغز لاندينغ
وأرها الحقيقية

246
00:25:56,747 --> 00:25:58,787
أي شيء ستعيده معك سيكون بلا نفع

247
00:25:58,788 --> 00:26:00,621
إلّا إذا وافقت (سيرسي) على مقابلتنا

248
00:26:00,622 --> 00:26:05,413
واقتنعت بطريقة ما ألا تقتلنا
في اللحظة التي تطأ فيها أقدامنا العاصمة

249
00:26:05,570 --> 00:26:08,014
الشخص الوحيد الذي تنصت إليه
(هو (جيمي

250
00:26:09,192 --> 00:26:11,025
قد يستمع إليّ

251
00:26:14,803 --> 00:26:16,663
وكيف ستصل إلى (كينغز لاندينغ)؟

252
00:26:22,830 --> 00:26:24,662
يمكنني تهريبك إلى هناك

253
00:26:24,842 --> 00:26:30,520
"لكن إن ميّزك جنود "العباءات الذهبية
فأحذرك، أنا لست مقاتلاً

254
00:26:30,545 --> 00:26:33,752
لكن سيكون هذا كله عبثاً
إن لم يكن لدينا أحد هؤلاء الرجال الموتى

255
00:26:33,830 --> 00:26:36,497
نقطة جيدة
وكيف تقترحون العثور على واحد؟

256
00:26:39,990 --> 00:26:43,199
بإذن الملكة، أنا سأذهب إلى الشمال
وأحضر واحداً

257
00:26:44,766 --> 00:26:48,099
طلبت مني أن أجد علاجاً
لاستطيع أن أخدمك

258
00:26:48,124 --> 00:26:49,748
فاسمحي لي بأن أخدمك

259
00:26:53,795 --> 00:26:55,295
الأحرار" سيساعدوننا"

260
00:26:56,006 --> 00:26:57,912
إنهم يعرفون الشمال الحقيقي
أفضل من أي شخص آخر

261
00:26:57,913 --> 00:27:00,663
(لن يتبعوا السير (جورا -
لن يضطروا لذلك -

262
00:27:07,705 --> 00:27:10,121
"لا يمكنك أن تقود غارة وراء "الجدار

263
00:27:10,122 --> 00:27:12,746
"أنت لم تعد جندياً في "حرس الجدار
أنت ملك الشمال

264
00:27:12,747 --> 00:27:15,330
أنا الوحيد هنا الذي قاتلهم

265
00:27:15,331 --> 00:27:17,705
أنا الوحيد هنا الذي يعرفهم

266
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
أنا لم أعطك الإذن لتغادر

267
00:27:23,913 --> 00:27:27,288
مع احترامي يا جلالة الملكة
أنا لا أحتاج إلى إذنك

268
00:27:27,289 --> 00:27:28,497
أنا ملك

269
00:27:30,122 --> 00:27:36,580
وجئت هنا وأنا أعرف أنك قد تأمرين
رجالك بقطع رأسي أو تنيناتك بحرقي حياً

270
00:27:36,581 --> 00:27:40,996
لقد منحت ثقتي لك، لشخص غريب

271
00:27:41,254 --> 00:27:46,421
لأني عرفت أنها أفضل فرصة لشعبي
لشعوبنا كلها

272
00:27:47,705 --> 00:27:52,039
والآن أنا أطلب منك أن تثقي بغريب

273
00:27:53,747 --> 00:27:56,247
لان هذا هو أملنا الوحيد

274
00:28:14,473 --> 00:28:18,807
ملك الشمال يجب أن يبقى في الشمال

275
00:28:21,200 --> 00:28:25,574
نحن لم نخترك لتحكمينا يا سيدتي

276
00:28:25,786 --> 00:28:28,620
لكن ربما كان يجب أن نفعل

277
00:28:30,830 --> 00:28:35,621
فرسان (فيل) جاؤوا هنا لأجلك
(يا سيدتي الليدي (ستارك

278
00:28:41,539 --> 00:28:44,178
أنتم كرماء جداً أيها السادة

279
00:28:44,955 --> 00:28:49,538
لكن (جون) هو ملكنا
وهو يفعل ما يراه الأفضل

280
00:28:59,456 --> 00:29:01,496
حذرت (جون) من أن هذا سيحدث

281
00:29:01,497 --> 00:29:05,996
أنه لا يستطيع أن يغادر الشمال
ويتوقع أن ينتظره كشبح

282
00:29:05,997 --> 00:29:08,371
لم يفعل ذلك
لقد وثق بك لتحافظي له عليه

283
00:29:08,372 --> 00:29:11,164
إنه لا يسهل الأمر
لوردات الشمال لهم كبرياء

284
00:29:16,236 --> 00:29:20,069
هذه حجرة أمي أبي -
وما قصدك؟ -

285
00:29:22,372 --> 00:29:24,704
لا شيء

286
00:29:24,705 --> 00:29:28,122
لا تفعلي هذا -
ماذا؟ -

287
00:29:28,147 --> 00:29:30,021
قولي ماذا تقصدين

288
00:29:31,663 --> 00:29:34,122
لطالما أحببتِ الأشياء الجميلة

289
00:29:35,497 --> 00:29:37,830
جعلتك تشعرين بأنك أفضل من الآخرين

290
00:29:42,747 --> 00:29:46,662
هل أنت غاضبة مني؟ -
(كانوا يسيئون إلى (جون -

291
00:29:46,663 --> 00:29:49,538
وأنت جلست وأنصتِ -
أنصت إلى شكاويهم -

292
00:29:49,539 --> 00:29:52,580
(وهي مسؤوليتي بصفتي سيدة (وينترفيل

293
00:29:52,581 --> 00:29:55,538
آراؤهم مهمة بالنسبة لك

294
00:29:55,539 --> 00:29:58,246
غلوفر) معه 500 رجل)
و(رويس) معه ألفان

295
00:29:58,247 --> 00:30:01,204
إذا أسأت إليهم سيفقد (جون) جيشه

296
00:30:01,205 --> 00:30:03,205
ليس إذا فقدوا رؤوسهم أولاً

297
00:30:06,663 --> 00:30:09,829
وينترفيل) لم تقع في أيدينا بسهولة)

298
00:30:09,830 --> 00:30:11,704
بل استعدناها

299
00:30:11,705 --> 00:30:15,121
(وعشائر (مورمونت) و(هورنوود
 (و"الهمج" وفرسان (فيل

300
00:30:15,122 --> 00:30:16,662
كلنا نعمل معاً

301
00:30:16,663 --> 00:30:20,996
أنا متأكدة أن قطع الرؤوس
يشعر برضا شديد

302
00:30:20,997 --> 00:30:24,539
لكنها ليست الطريقة
التي تقنعين بها الناس أن يعملوا معاً

303
00:30:27,705 --> 00:30:31,954
وإذا لم يعد (جون) ستحتاجين إلى دعمهم

304
00:30:31,955 --> 00:30:36,038
لتستطيعوا العمل معاً
لتحصلي على ما تريدينه فعلاً

305
00:30:36,039 --> 00:30:38,622
كيف يمكنك التفكير في هذا الأمر الفظيع؟

306
00:30:41,331 --> 00:30:43,372
أنت تفكرين في هذا الآن

307
00:30:45,372 --> 00:30:47,612
لا تريدين التفكير به

308
00:30:48,331 --> 00:30:50,622
لكن الفكرة ترفض مغادرة ذهنك

309
00:30:56,539 --> 00:30:58,414
لديّ عمل أقوم به

310
00:31:02,080 --> 00:31:03,372
!سيدتي

311
00:31:15,414 --> 00:31:18,662
آخر مرة كنتُ فيها هنا
قتلتُ أبي بالقوس والنشاب

312
00:31:18,936 --> 00:31:21,895
آخر مرة كنت فيها أنا هنا
قتلت أنت ابني بالنار الجامحة

313
00:31:24,788 --> 00:31:27,621
هناك طريق إلى اليسار يحيط بالجرف

314
00:31:27,622 --> 00:31:30,288
الحرس بالكاد يقومون بدوريات فيه

315
00:31:30,289 --> 00:31:31,663
فيه الكثير من التدرجات

316
00:31:36,539 --> 00:31:41,330
ألن تبقى هنا؟ -
(لدي شأن في (فلي بوتوم -

317
00:31:41,355 --> 00:31:44,519
ماذا إن أخذ أحدهم القارب؟ -
عندئٍذ سيُقضى علينا -

318
00:31:44,520 --> 00:31:45,480
الأفضل أن تسرع

319
00:31:51,434 --> 00:31:54,455
ليس لدينا وقت لهذا
يجب أن نجهز المدينة للحصار

320
00:31:54,456 --> 00:31:57,746
الدوثراكيون قادمون -
هذا سبب أدعى لتتدرب -

321
00:31:57,747 --> 00:31:59,746
إلا إن كنت تنوي مقاتلة دوثراكيين
في الـ12 من العمر

322
00:31:59,747 --> 00:32:02,288
أتذكر أنك واجهت صعوبة في قتالهم أيضاً

323
00:32:02,289 --> 00:32:06,246
وها أنا مستعد لأتدرب -
لماذا هنا؟ -

324
00:32:06,247 --> 00:32:10,996
لا أظن أنك تريد أن يرى الناس
كيف تبدو وأنت تلوح بهذا السيف

325
00:32:10,997 --> 00:32:13,787
اليوم قد يكون اليوم
الذي أقتلك فيه بالخطأ

326
00:32:13,788 --> 00:32:16,331
لن تستخدم سيفك عليّ

327
00:32:24,539 --> 00:32:26,205
سأترككما تتحدثان

328
00:32:29,997 --> 00:32:31,331
كنت بحاجة إلى رؤيتك

329
00:32:32,788 --> 00:32:34,622
وعرفت أنك لن توافق على لقائي

330
00:32:38,164 --> 00:32:41,121
جعلتني أبدو أحمقاً تماماً

331
00:32:41,332 --> 00:32:43,597
(ظننت أني سأفاجئك بمهاجمة (كاسترلي روك

332
00:32:44,090 --> 00:32:46,371
لكنك كنت تسبقني بـ3 خطوات

333
00:32:46,372 --> 00:32:48,954
تركت موطن العائلة
تصرف غير عاطفي إطلاقاً

334
00:32:48,955 --> 00:32:51,388
كان أبي سيفخر بك -
لا تتحدث عن أبي -

335
00:32:51,413 --> 00:32:53,704
...اسمعني -
قلت لـ(برون) ذات مرة -

336
00:32:54,072 --> 00:32:56,906
إنني إن رأيتك مرة أخرى
سأشطرك إلى نصفين

337
00:32:59,539 --> 00:33:02,039
سيستغرق هذا وقت طويل
بسيف التدريب

338
00:33:11,517 --> 00:33:13,409
كان سيعدمني

339
00:33:13,728 --> 00:33:15,829
كان يعرف أنني بريء

340
00:33:15,830 --> 00:33:20,538
لم يكرهني بسبب شيء فعلته
بل كرهني لما أنا عليه

341
00:33:20,539 --> 00:33:23,705
وحش صغير أرسل عقاباً له

342
00:33:25,581 --> 00:33:29,580
هل ظن أنني أردت أن أولد هكذا؟

343
00:33:29,581 --> 00:33:31,501
...هل ظن أنني اخترت -
ماذا تريد؟ -

344
00:33:38,239 --> 00:33:39,781
دينيريس) ستكسب هذه الحرب)

345
00:33:42,053 --> 00:33:46,220
أنت رجل عسكري
لا بد أنك تعرف أن لا مجال لهزيمتها

346
00:33:48,122 --> 00:33:49,704
دينيريس) ليست كوالدها)

347
00:33:50,431 --> 00:33:55,806
حتى إنها مستعدة لإيقاف القتال
إذا وافقت (سيرسي) على شروط معينة

348
00:33:56,247 --> 00:33:59,079
إن أردت من (سيرسي) أن تخضع لها
فاطلب هذا منها بنفسك

349
00:33:59,080 --> 00:34:01,456
لا أريد... (دينيريس) لا تريد هذا

350
00:34:02,872 --> 00:34:04,581
ليس الآن على أي حال

351
00:34:06,747 --> 00:34:08,997
لديها طلب أهم

352
00:34:48,497 --> 00:34:50,705
لم أكن متأكداً أنني سأجدك

353
00:34:57,997 --> 00:34:59,996
ظننت أنك ربما ما زلت تجدف

354
00:35:03,622 --> 00:35:06,704
بحثت في المتاجر والحانات والمواخير

355
00:35:07,004 --> 00:35:09,996
كان يجب أن أعرف أن عليّ المجيء مباشرة
"إلى "شارع الفولاذ

356
00:35:09,997 --> 00:35:13,912
ألست قلقاً من "العباءات الذهبية"؟ -
لم آت هنا منذ سنوات -

357
00:35:14,208 --> 00:35:16,625
لماذا سيميزونني؟

358
00:35:16,650 --> 00:35:19,316
أحياناً أنا بالكاد أميز نفسي

359
00:35:20,663 --> 00:35:22,830
لا شيء يدمرك أكثر من الزمن

360
00:35:28,106 --> 00:35:30,026
هل يسبب أحد لك المشاكل؟

361
00:35:30,051 --> 00:35:34,038
(ها أنا أسلح جيش (لانيستر
من دون أن يعيرني أحد انتباهاً

362
00:35:34,039 --> 00:35:38,079
لكنك كنت محقاً
أكثر مكان آمن لي هو تحت أنظار الملكة

363
00:35:38,080 --> 00:35:42,497
لا تكن متأكداً
السلامة ليست ظرفاً دائماً أبداً

364
00:35:44,705 --> 00:35:46,247
ثمة أشياء سيئة قادمة

365
00:35:48,880 --> 00:35:50,018
جئت لتأخذني

366
00:35:50,778 --> 00:35:53,298
تريد أن أذهب معك -
...يجب أن تفهم -

367
00:35:53,323 --> 00:35:55,288
أنا مستعد، فلنذهب

368
00:35:55,289 --> 00:35:57,204
يجب أن تعرف إلى ماذا تذهب

369
00:35:57,205 --> 00:36:00,580
بماذا تظنني كنت أفكر كلما رفعت المطرقة؟

370
00:36:00,581 --> 00:36:05,496
كم أنا سعيد بصناعة الأسلحة
للعائلة التي قتلت أبي؟

371
00:36:05,777 --> 00:36:07,484
العائلة التي حاولت قتلي

372
00:36:09,331 --> 00:36:11,580
كنت أستعد

373
00:36:11,581 --> 00:36:15,581
لم أعرف قط لأجل ماذا
لكني عرفت دائماً أنني سأعرف حين يأتي

374
00:36:17,411 --> 00:36:20,330
الأفضل أن تحضر أحد هذه السيوف

375
00:36:20,331 --> 00:36:22,247
لا أعرف الكثير عن استخدام السيوف

376
00:36:23,747 --> 00:36:25,080
...لكن هذا

377
00:36:26,913 --> 00:36:28,247
هذا أعرفه

378
00:36:37,331 --> 00:36:41,539
احتفظ باسم والدك لنفسك
الوضع معقد بما فيه الكفاية

379
00:36:42,913 --> 00:36:44,581
وبم أعرف عن نفسي؟

380
00:36:48,515 --> 00:36:50,930
قلت لك يا (كلوفوس)، إذا لم نغادر سريعاً

381
00:36:50,955 --> 00:36:52,835
...فسيأتي أحد -
أنتما؟ -

382
00:36:54,955 --> 00:36:57,289
لا أسلحة يا صديقاي، أعدكما

383
00:36:58,497 --> 00:37:01,455
كيف يمكنني مساعدتكما؟ -
أهذا القارب لك؟ -

384
00:37:01,480 --> 00:37:02,455
نعم

385
00:37:02,456 --> 00:37:04,871
أحواض الرسو في ذلك الجانب -
هذا صحيح -

386
00:37:04,996 --> 00:37:08,746
أنا أحاول الابتعاد عنها
لتفادي رجال صالحين مثلكما

387
00:37:11,247 --> 00:37:14,621
أما زال الثمن 5 قطع ذهبية؟ -
أنت تمزح -

388
00:37:14,622 --> 00:37:16,871
لا بد أنه أكبر سناً مما يبدو

389
00:37:16,872 --> 00:37:18,787
15‏-
15‏؟ -

390
00:37:18,788 --> 00:37:19,913
للواحد

391
00:37:28,331 --> 00:37:30,456
لا يمكنني القول
إني سررت بالعمل معكما

392
00:37:33,150 --> 00:37:34,526
ماذا في القارب؟

393
00:37:39,872 --> 00:37:42,787
ليس مزيداً من الذهب -
نبيذ؟ -

394
00:37:42,788 --> 00:37:44,788
أحب النبيذ -
أو لحم الخنزير -

395
00:37:46,853 --> 00:37:47,978
تعالا وانظرا

396
00:37:56,372 --> 00:37:58,288
سلطعون مخمر -
ماذا؟ -

397
00:37:58,289 --> 00:38:03,163
سلطعون مخمر، دلو واحد من هذا
يضاعف أرباح ماخور 3 مرات في الأسبوع

398
00:38:03,164 --> 00:38:07,704
يظن الرجل أنه اكتفى
ومستعد للعودة إلى عائلته المحبة

399
00:38:07,705 --> 00:38:12,996
لكن قبل أن يرفع بنطاله
تضع السيدة ملعقة صغيرة من هذا في فمه

400
00:38:12,997 --> 00:38:16,538
وبعد 5 دقائق، يعود مرة أخرى

401
00:38:16,539 --> 00:38:19,039
خذا، تذوقاه

402
00:38:31,705 --> 00:38:36,079
وأسرعا إلى مكانكما المفضل
وإلاّ ثُقب درعاكما

403
00:38:42,760 --> 00:38:45,160
كان علينا ترك القليل لما بعد

404
00:39:03,080 --> 00:39:05,080
أنت، أيها القزم

405
00:39:06,414 --> 00:39:09,996
الأفضل ألا تأكلا المزيد
حتى تريا تأثير المرة الأولى

406
00:39:09,997 --> 00:39:13,496
ذلك القزم -
كيف حدث هذا الندب؟ -

407
00:39:13,497 --> 00:39:16,038
خطاف السمك
بعض الرجال لا يمكن تعليمهم

408
00:39:16,039 --> 00:39:19,121
كنا نبحث عن قزم لديه ندب كهذا
منذ مدة

409
00:39:19,590 --> 00:39:21,631
ربما نتوصل لترتيب ما

410
00:39:23,581 --> 00:39:25,538
ترتيب؟

411
00:39:25,539 --> 00:39:28,746
...(هل ستدفع لنا أكثر من الملكة (سيرسي

412
00:39:37,298 --> 00:39:40,505
(هذا (غيندري -
سيفي بالغرض -

413
00:39:42,497 --> 00:39:43,497
هيا، هيا، هيا

414
00:39:46,289 --> 00:39:49,289
يمكنني أن أعطيك شيئاً -
لن يكون هذا ضرورياً -

415
00:39:57,955 --> 00:39:58,955
(سير (جيمي

416
00:40:02,154 --> 00:40:04,822
لماذا كان (كايبيرن) هنا؟

417
00:40:05,872 --> 00:40:08,122
إنه معاون الملكة، لماذا أنت هنا؟

418
00:40:12,788 --> 00:40:15,331
(التقيت (تيريون

419
00:40:23,595 --> 00:40:26,345
وماذا قال أخونا؟

420
00:40:28,539 --> 00:40:30,996
دينيريس) تريد لقاء)

421
00:40:30,997 --> 00:40:33,621
لمناقشة استسلامها؟

422
00:40:33,622 --> 00:40:35,455
لمناقشة هدنة

423
00:40:35,456 --> 00:40:38,246
حققت نصراً كبيراً للتو
فلماذا تريد هدنة الآن؟

424
00:40:38,247 --> 00:40:42,539
لان جيشاً من الأموات
"يزحف على "الممالك السبعة

425
00:40:45,039 --> 00:40:46,871
تيريون) يزعم أن لديه البرهان)

426
00:40:50,747 --> 00:40:53,121
هل ستعاقبه؟ -
تيريون)؟) -

427
00:40:53,122 --> 00:40:54,622
(برون)

428
00:40:57,164 --> 00:40:59,538
لقد خانك

429
00:40:59,539 --> 00:41:01,913
رتب لقاء بلا معرفتك أو موافقتك

430
00:41:05,747 --> 00:41:09,538
أتظن أن شيئاً مهماً قد يحدث
في هذه المدينة من دون أن أعرف؟

431
00:41:10,501 --> 00:41:12,732
سمحت بحدوث ذلك، لماذا؟

432
00:41:12,788 --> 00:41:18,163
توصلت إلى الاعتقاد أن اجتماعاً
مع ملكة التنينات

433
00:41:18,164 --> 00:41:20,704
قد يكون في مصلحتنا

434
00:41:20,869 --> 00:41:24,038
إنها تتفوق علينا بالأعداد
إذا أردنا هزيمتها يجب أن نتصرف بذكاء

435
00:41:24,039 --> 00:41:26,205
يجب أن نقاتلها كما كان أبي سيقاتلها

436
00:41:29,663 --> 00:41:32,830
رجال أموات وتنينات وملكات تنينات

437
00:41:34,872 --> 00:41:39,597
مهما كان ما يقف في طريقنا سنهزمه

438
00:41:40,150 --> 00:41:42,413
لأجل أنفسنا ولأجل عائلتنا

439
00:41:43,023 --> 00:41:45,023
ولأجل هذا

440
00:41:57,039 --> 00:41:59,913
ومن ستقولين إنه الأب؟ -
أنت -

441
00:42:06,040 --> 00:42:07,290
هذا لن يروق للناس

442
00:42:10,705 --> 00:42:15,121
هل تتذكر ماذا كان أبي يقول عن الناس؟

443
00:42:15,434 --> 00:42:19,392
الأسد لا يقلق نفسه بآراء الخراف

444
00:42:32,997 --> 00:42:34,955
لا تخني مرة أخرى

445
00:42:40,648 --> 00:42:42,146
سنغادر اليوم

446
00:42:42,171 --> 00:42:45,538
هناك أمور كثيرة تشغل ذهن الملك -
أفهم هذا -

447
00:42:45,539 --> 00:42:48,121
لا ينقصه أن يفكر في إيواء
الابن الشرعي لملك ميت

448
00:42:48,122 --> 00:42:50,580
لا داعي لان تقلق -
أنت (كلوفوس) فقط -

449
00:42:50,581 --> 00:42:55,912
حداد جاء ليقدم احترامه قبل أن يتوجه
(للعمل في ورشات حدادة (وينترفيل

450
00:42:55,913 --> 00:42:57,912
مفهوم

451
00:42:59,372 --> 00:43:01,538
أستميحك عذراً جلالة الملك

452
00:43:01,539 --> 00:43:03,786
(نجوت من (كينغز لاندينغ -
مرة أخرى -

453
00:43:03,811 --> 00:43:08,413
...جلالة الملك، هذا -
اسمي (غيندري)، جلالة الملك -

454
00:43:08,414 --> 00:43:11,122
أنا ابن (روبرت باراثيون) غير الشرعي

455
00:43:14,205 --> 00:43:16,662
كان يُفترض أن يكتم هذا الأمر

456
00:43:16,663 --> 00:43:19,830
والدانا كانا يثقان ببعضهما
فلم لا نثق نحن ببعضنا؟

457
00:43:22,122 --> 00:43:24,621
(رأيت والدك مرة في (وينترفيل

458
00:43:24,622 --> 00:43:27,830
أنا قابلت والدك في متجري

459
00:43:29,749 --> 00:43:32,082
أنت أنحف كثيراً -
وأنت أقصر كثيراً -

460
00:43:41,955 --> 00:43:45,746
لقد كبرتُ على قصص عنهما

461
00:43:45,747 --> 00:43:48,747
كل ما أعرفه هو أنهما قاتلا معاً وانتصرا

462
00:43:50,497 --> 00:43:53,288
سير (دافوس) أخبرني أين ستذهب
يا جلالة الملك ولماذا؟

463
00:43:53,289 --> 00:43:56,954
دعني أذهب معك -
لا تكن أحمق، أنت لست جندياً -

464
00:43:56,955 --> 00:43:58,787
نعم، لكني مقاتل

465
00:43:59,139 --> 00:44:02,223
ولن تحتاج إلى حداد
ومعك سيف كهذا

466
00:44:04,289 --> 00:44:05,787
هل تعرف استخدام السيف؟

467
00:44:06,241 --> 00:44:10,158
هذه مشكلة -
أنا أفضل استخدام مطرقة -

468
00:44:12,705 --> 00:44:14,414
يمكنه تدبر أموره

469
00:44:16,205 --> 00:44:18,288
سنستفيد من مساعدتك

470
00:44:18,289 --> 00:44:20,163
كما كان أبي يقول

471
00:44:20,164 --> 00:44:24,496
من الأفضل أن تكون جباناً دقيقة"
"على أن تكون ميتاً بقية حياتك

472
00:44:25,197 --> 00:44:28,704
أنا مدين لك بحياتي، مرتين

473
00:44:28,705 --> 00:44:31,954
إن كان ما قلته عما هناك صحيحاً

474
00:44:31,955 --> 00:44:34,288
لا أستطيع البقاء
وانتظار انتهاء هذه الحرب

475
00:44:38,313 --> 00:44:40,121
نعم، لا تهتما بي

476
00:44:40,122 --> 00:44:44,163
كل ما فعلته في حياتي
هو العيش إلى عمر متقدم

477
00:44:55,663 --> 00:45:00,621
قد لا تصدق هذا
(لكني اشتقت إليك يا (مورمونت

478
00:45:00,622 --> 00:45:03,746
لا أحد يعبس مثلك

479
00:45:03,747 --> 00:45:05,039
(ولا حتى (غراي وورم

480
00:45:10,830 --> 00:45:12,787
هذه القطعة النقدية التي أعطاني إياها
تاجر العبيد

481
00:45:12,788 --> 00:45:15,787
عندما اقترحت عليه أن يحررنا
ويدفع لنا، أتتذكر؟

482
00:45:16,163 --> 00:45:19,997
كان يُفترض أن تكفينا بقية حياتنا

483
00:45:23,908 --> 00:45:25,284
خذها معك

484
00:45:28,122 --> 00:45:30,788
لكن أعدها، ملكتنا بحاجة إليك

485
00:45:40,164 --> 00:45:42,622
يجب أن نكون أفضل
في توديع بعضنا الآن

486
00:45:44,507 --> 00:45:46,030
...جلالتك، أنا

487
00:46:03,205 --> 00:46:06,816
إذا لم أعد، لن تضطري على الأقل
لمواجهة مشكلة ملك الشمال

488
00:46:09,122 --> 00:46:10,997
لقد تعودت عليه

489
00:46:13,314 --> 00:46:16,283
أتمنى لك التوفيق في الحروب القادمة
يا جلالة الملكة

490
00:46:24,788 --> 00:46:26,456
ادفعوا

491
00:46:49,581 --> 00:46:54,038
أتعرف كم درجة يوجد في "مقر الحكماء"؟

492
00:46:54,039 --> 00:46:58,205
لا -
15‏ألفاً و782 -

493
00:47:02,788 --> 00:47:06,205
خمن كم نافذة توجد
في معبد (بايلور) الكبير

494
00:47:08,331 --> 00:47:10,871
لم يعد هناك أي نوافذ

495
00:47:10,872 --> 00:47:12,538
هذا صحيح

496
00:47:12,539 --> 00:47:16,871
هذا الكاهن الأعلى (مينارد) سجل كل شيء

497
00:47:16,872 --> 00:47:19,080
سجل حتى حركة أمعائه

498
00:47:22,622 --> 00:47:25,829
ما معنى "فسخ"؟

499
00:47:25,830 --> 00:47:29,704
إنه عندما يترك رجل زوجته الشرعية

500
00:47:29,903 --> 00:47:35,079
مينارد) يذكر هنا أنه أصدر فسخاً)
(للأمير (ريغار

501
00:47:35,080 --> 00:47:41,121
وزوجه بامرأة أخرى في الوقت نفسه
(في مراسيم سرية في (دورن

502
00:47:41,122 --> 00:47:43,038
هل هذا أمر شائع في الجنوب؟

503
00:47:43,039 --> 00:47:44,414
هؤلاء الحكماء

504
00:47:46,289 --> 00:47:52,163
يكلفونني بمهمة حفظ إحصاء ذلك الرجل
للنوافذ وفسخ الزواج وحركة الأمعاء للابد

505
00:47:52,164 --> 00:47:56,621
بينما السر لهزيمة "ملك الليل" قد يكون
على رف مغبر في مكان ما ويتجاهله الجميع

506
00:47:56,622 --> 00:47:58,538
لكن لا بأس بذلك، صحيح؟

507
00:47:58,539 --> 00:48:02,621
لا بأس أن نصبح جميعاً مخابيل قتلة
تحت سيطرة كيان شرير

508
00:48:02,622 --> 00:48:04,246
طالما يمكننا قراءة السجلات الكاملة

509
00:48:04,247 --> 00:48:08,289
(لعدد مرات تغوط الكاهن الأعلى (مينارد
البالغة 15 ألف و782 تغوطاً

510
00:48:10,723 --> 00:48:12,348
درجة

511
00:48:15,289 --> 00:48:17,414
ذلك الرقم كان عدد الدرجات

512
00:49:39,372 --> 00:49:41,954
هل أنت متأكد أنك تريد عمل هذا؟

513
00:49:41,955 --> 00:49:44,372
أردت دائماً أن تكون حكيماً

514
00:49:45,997 --> 00:49:50,164
سئمت القراءة عن إنجازات رجال أفضل

515
00:51:19,575 --> 00:51:21,450
وجدته يا سيدي

516
00:51:25,127 --> 00:51:28,919
تطلب الأمر بعض التفتيش
أرشيف الحكيم (لوين) دقيقة جداً

517
00:51:33,331 --> 00:51:35,954
هل أنت متأكد أن هذه هي النسخة الوحيدة
في (وينترفيل)؟

518
00:51:36,206 --> 00:51:38,103
نعم يا سيدي

519
00:51:42,622 --> 00:51:44,539
الليدي (ستارك) تشكرك على خدمتك

520
00:54:16,663 --> 00:54:20,538
أليست وظيفتك هي إقناعه
بالعدول عن أفكار غبية كهذه؟

521
00:54:20,539 --> 00:54:23,331
وأنا أخفق في هذه المهمة مؤخراً

522
00:54:24,635 --> 00:54:28,010
كم ملكة هناك الآن؟ -
ملكتان -

523
00:54:28,331 --> 00:54:33,330
وتحتاج لإقناع الملكة التي لديها تنينات
أم الملكة التي تضاجع أخاها؟

524
00:54:35,054 --> 00:54:36,054
كلاهما

525
00:54:36,657 --> 00:54:38,697
كم رجلاً أحضرت؟

526
00:54:41,687 --> 00:54:43,227
ليس عدداً كافياً

527
00:54:43,353 --> 00:54:44,979
والمرأة الضخمة؟

528
00:54:47,788 --> 00:54:50,580
كنا نأمل أن يساعدنا بعض رجالك

529
00:54:50,581 --> 00:54:56,538
أنا لن أذهب معهم
أنا مسؤولية هناك كما يعرف الجميع

530
00:54:56,539 --> 00:54:57,539
أنت كذلك بالفعل

531
00:55:00,331 --> 00:55:03,539
أتريد حقاً أن تذهب إلى هناك؟
مرة أخرى؟

532
00:55:09,830 --> 00:55:11,581
أنتم لستم الوحيدون

533
00:55:15,205 --> 00:55:18,704
عثر عليهم رجالي على بعد ميل
"جنوب "الجدار

534
00:55:18,705 --> 00:55:20,581
قالوا إنهم في طريقهم إلى هنا

535
00:55:27,414 --> 00:55:28,872
"أنت "كلب الصيد

536
00:55:30,872 --> 00:55:32,705
(رأيتك مرة في (وينترفيل

537
00:55:38,414 --> 00:55:40,580
يريدون الذهاب ما وراء "الجدار" أيضاً

538
00:55:40,581 --> 00:55:43,871
"لا نريد الذهاب وراء "الجدار
نحن مضطرون للذهاب

539
00:55:43,872 --> 00:55:46,038
...إلهنا أخبرنا بأن حرباً عظيمة قادمة

540
00:55:46,039 --> 00:55:50,205
لا تثق به، لا تثق بأحد منهم

541
00:55:55,830 --> 00:55:57,455
"إنهم "أخوية اللاولاء

542
00:55:57,796 --> 00:56:02,389
وآخر شيء أمرهم إلههم بعمله
هو بيعي لساحرة حمراء لأقتل

543
00:56:02,819 --> 00:56:04,527
ثوروس)؟)

544
00:56:09,164 --> 00:56:11,246
بالكاد عرفتك

545
00:56:11,247 --> 00:56:16,413
(سير (جورا مورمونت
يرفضون إعطائي أي مشروب هنا

546
00:56:16,664 --> 00:56:19,455
لا أشعر بأني على طبيعتي

547
00:56:19,456 --> 00:56:22,288
أنت (مورمونت) لعين؟

548
00:56:22,289 --> 00:56:26,621
مثل اللورد القائد السابق؟ -
كان أبي -

549
00:56:26,622 --> 00:56:29,621
لقد طاردنا كالحيوانات

550
00:56:29,872 --> 00:56:32,912
ورددتم له المعروف كما أذكر

551
00:56:34,867 --> 00:56:36,954
ها نحن جميعاً

552
00:56:37,116 --> 00:56:40,097
على حافة العالم، في الوقت نفسه

553
00:56:40,262 --> 00:56:42,762
نسير في الاتجاه ذاته للسبب ذاته

554
00:56:44,456 --> 00:56:46,704
أسبابنا ليست هي أسبابكم

555
00:56:46,705 --> 00:56:49,080
لا يهم ماذا نظن أسبابنا

556
00:56:51,289 --> 00:56:53,079
هناك هدف أعظم يحدث

557
00:56:54,140 --> 00:56:58,662
ونحن نخدمه معاً
سواء عرفنا هذا أم لا

558
00:56:59,145 --> 00:57:00,482
نحن ربما نخطو الخطوات

559
00:57:00,507 --> 00:57:04,421
...لكن إله النور -
بحق الجحيم! هلا تغلق فمك -

560
00:57:04,720 --> 00:57:07,511
هل سنذهب معكم أم لا؟

561
00:57:07,747 --> 00:57:09,954
ألا تريدون أن تعرفوا ماذا سنفعل؟

562
00:57:09,955 --> 00:57:13,984
أهو أسوأ من الجلوس في زنزانة باردة
في انتظار الموت؟

563
00:57:14,231 --> 00:57:18,231
إنه مصيب، كلنا في جانب واحد

564
00:57:21,215 --> 00:57:22,340
كيف يمكن أن نكون كذلك؟

565
00:57:23,622 --> 00:57:25,705
كلنا نتنفس

