1
00:00:53,800 --> 00:00:57,400
هل أنت متأكد أنك تريد إحضار كل ذلك؟
فلتعلم أنهم يفقدون الحقائب أحياناً

2
00:00:57,700 --> 00:01:02,000
نعم، لهذا عليك أن تكوني مستعدة -
حسناً يا سيدي -

3
00:01:02,400 --> 00:01:05,700
أتظنين أني أحتاج إلى هذا المعطف؟ -
(الطقس دافئ في (لوس أنجلوس -

4
00:01:05,900 --> 00:01:08,000
ماذا عن داخل الطائرة؟ هل سيكون بارداً؟

5
00:01:08,900 --> 00:01:12,400
ألم تركب طائرة من قبل؟ -
لم تكن هناك مناسبة حتى الآن -

6
00:01:14,300 --> 00:01:16,800
لماذا سأرغب في الجلوس في علبة معدنية
لـ4 ساعات؟

7
00:01:17,000 --> 00:01:18,600
تستغرق الرحلة 7 ساعات -
ـ 7؟

8
00:01:19,700 --> 00:01:21,500
نعم -
أريني التذكرتين -

9
00:01:25,100 --> 00:01:27,600
أترى؟ سنهبط الساعة الواحدة

10
00:01:28,300 --> 00:01:31,400
نعم، وسنغادر في التاسعة
أربع ساعات

11
00:01:32,100 --> 00:01:34,700
لا، هناك تغيير في الوقت -
هل سنعود في الزمن؟ -

12
00:01:35,400 --> 00:01:39,100
لا أحب هذا الهراء -
لا، إنها منطقة زمنية مختلفة -

13
00:01:40,500 --> 00:01:42,200
نعم، كنت أعرف ذلك

14
00:01:43,500 --> 00:01:44,900
أتظنينني جاهلًا؟

15
00:01:45,500 --> 00:01:49,900
هل أنت متوتر بشأن الطيران؟ -
أنا؟ كلا بالتأكيد -

16
00:01:50,700 --> 00:01:54,700
ليس ذلك خطيراً
بضع طائرات تسقط فقط في كل سنة

17
00:01:56,200 --> 00:01:57,700
على أي حال، علينا أن نذهب

18
00:01:58,400 --> 00:01:59,700
انتظري

19
00:02:01,200 --> 00:02:04,100
عليّ التفكير في هذا -
التفكير في ماذا؟ حفل الجوائز الليلة -

20
00:02:04,300 --> 00:02:06,900
نعم، لكن إن سقطت بنا الطائرة
(في حقول الذرة في (نبراسكا

21
00:02:07,200 --> 00:02:09,600
فلا أحد سيفوز سوى بجائزة
أفضل المحترفين

22
00:02:09,800 --> 00:02:11,300
لا تكن مجنوناً

23
00:02:18,200 --> 00:02:20,300
سحقاً! سأبقى -
ماذا؟ -

24
00:02:21,200 --> 00:02:24,000
نعم، أنت ثروة قيّمة جداً

25
00:02:24,900 --> 00:02:29,000
يستطيع (هارفي) استلام جائزتك
(أو ارسلي هندية حمراء، كما فعل (مارلون براندو

26
00:02:29,300 --> 00:02:33,100
سي سي)، عليّ أن أذهب)
تعرف أن عليّ أن أذهب

27
00:03:12,200 --> 00:03:14,200
اربحي لنا الذهبية

28
00:03:14,700 --> 00:03:16,700
تعرف أني سأفعل يا سيدي

29
00:03:41,400 --> 00:03:46,300
ترى صورتها في ألف مكان"
"لأنها فتاة هذا العام

30
00:03:48,400 --> 00:03:53,800
تعتقد أنك تمتلك كل قطعة"
"من فتاة هذا العام

31
00:03:56,000 --> 00:03:58,900
"دعك من أخلاقك الراقية"

32
00:03:59,700 --> 00:04:02,600
"دعك من قواعد اللغة الصحيحة"

33
00:04:03,100 --> 00:04:07,900
"لأنك لا تهتم بفتاة هذا العام"

34
00:04:17,400 --> 00:04:22,200
لكنك تتمنى أن تكون فصيحة"
"لأنها فتاة هذا العام

35
00:04:24,500 --> 00:04:29,700
تريدها محطمة ومذهولة"
"لأنها فتاة هذا العام

36
00:04:31,800 --> 00:04:34,900
"الأجهزة الموسيقية في الديسكو"

37
00:04:35,500 --> 00:04:38,500
"هذه المهدئات اليومية"

38
00:04:38,800 --> 00:04:42,000
"تلك الجوائز لكمال الأجسام"

39
00:04:42,600 --> 00:04:45,700
"وحجج الغياب في غرف النوم"

40
00:04:46,000 --> 00:04:51,300
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"لفتاة هذا العام

41
00:04:53,200 --> 00:04:59,600
كل هذا، لكن بدون مفاجآت"
"! لفتاة هذا العام، اعزفوا

42
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
لا، لا، لا، لا تقل لي ذلك
اسمعني فحسب

43
00:05:14,300 --> 00:05:16,900
تتذكر شعورك حين حصلت على طقم الطبول
أليس كذلك؟

44
00:05:17,200 --> 00:05:19,700
أنا أتذكر ما شعرت به
رأيتك، كنت موجوداً

45
00:05:20,400 --> 00:05:22,300
نعم، كانت فرصة لطيفة

46
00:05:22,800 --> 00:05:25,300
بربك! لقد أحببت ذلك

47
00:05:26,100 --> 00:05:27,700
نعم، أحببته

48
00:05:27,900 --> 00:05:30,100
هذا كل ما نطلبه، نريد فرصة

49
00:05:31,800 --> 00:05:34,800
ـ 20 ألف دولار
لا نحتاج إلى المبلغ الكامل -

50
00:05:35,000 --> 00:05:38,300
لدي 7 آلاف جاهزة
ادفع الباقي، ويمكننا ضمان العقد

51
00:05:39,800 --> 00:05:42,700
نعم، شخصياً، تبدو فكرة رائعة

52
00:05:42,900 --> 00:05:45,300
(علينا أن نعرف رأي (رودي -
نعم، بشأن ذلك -

53
00:05:46,400 --> 00:05:48,900
نريد فعل هذا بمفردنا

54
00:05:49,700 --> 00:05:52,100
بأموالي -
إنها كمبيالة -

55
00:05:52,300 --> 00:05:55,400
ستستعيد أموالك مع الفائدة
وسيأخذ (رودي) نصيبه من البار الأصلي

56
00:05:55,600 --> 00:05:58,300
لكنّ العقد الجديد سيكون لنا

57
00:06:08,700 --> 00:06:11,100
ظننتك الذكي بيننا

58
00:06:13,700 --> 00:06:17,000
حسناً -
نعم! شكراً يا صديقي، شكراً -

59
00:06:17,200 --> 00:06:19,400
أنا أحبك -
حسناً، حسناً -

60
00:06:26,800 --> 00:06:29,000
صوّر مؤخرة (كيلي)، حسناً؟

61
00:06:29,400 --> 00:06:31,500
و... أوقفوا التصوير

62
00:06:31,900 --> 00:06:35,000
هذا لطيف جداً
دارلين) و(كيلي)، انتهيتما)

63
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
جينيفر)، ابقي هنا)

64
00:06:37,000 --> 00:06:39,100
فلنُجهّز الكاميرا للمرحلة التالية

65
00:06:40,300 --> 00:06:43,000
سمعتم ما قاله، هيا بنا
حان وقت المرحلة التالية

66
00:06:43,800 --> 00:06:47,600
يعني بذلك مرحلة المصور السينمائي
أليس كذلك؟

67
00:06:48,500 --> 00:06:50,100
كبير المصورين؟ -
لا -

68
00:06:50,200 --> 00:06:53,300
يعني مرحلة الاختراق المزدوج -
الاختراق المزدوج؟ -

69
00:06:54,700 --> 00:06:56,000
هل ستضاجعها مرتين إذن؟

70
00:06:57,100 --> 00:06:58,800
...ليس بالضبط -
إنه موهوب -

71
00:06:59,000 --> 00:07:02,200
من (إيريك)؟ أشعرك بالإثارة، صحيح؟

72
00:07:02,400 --> 00:07:05,300
لا، أعني أنه ممثل محترف

73
00:07:05,800 --> 00:07:07,700
رأيته في إعلان لمعجون أسنان

74
00:07:11,100 --> 00:07:12,700
لديه ابتسامة لطيفة

75
00:07:12,900 --> 00:07:15,900
ولسان لطيف أيضاً -
راتباكما -

76
00:07:16,200 --> 00:07:19,400
مشهد رائع، مثير جداً -
(شكراً يا (كاري -

77
00:07:31,900 --> 00:07:35,300
هل لديك مشهد آخر فيما بعد؟ -
لا، لماذا؟ -

78
00:07:35,900 --> 00:07:39,000
ظننت أني رأيت ذلك في النص -
هل قرأت النص كله؟ -

79
00:07:40,100 --> 00:07:43,300
إذن، عضوك الذكري
سيلمس عضوه الذكري

80
00:07:44,100 --> 00:07:46,400
ليس بشكل متعمد
لكن إن حدث ذلك، فما المشكلة؟

81
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
هذا منحرف جداً -
درو)، نحن مستعدون لك) -

82
00:07:50,700 --> 00:07:53,600
أنا أحب ذلك شخصياً

83
00:07:55,900 --> 00:07:59,400
معدلات الجرائم المرتفعة
ما زال يبعد الزوار

84
00:07:59,600 --> 00:08:04,300
لكنّ قوات الشرطة هي جزء واحد فقط
من جهود مُنسقة مع إصلاحات المناطق

85
00:08:05,100 --> 00:08:07,300
والتطوير الاقتصادي المتواصل

86
00:08:07,400 --> 00:08:09,500
ما علاقة هذا بنا بحق السماء؟ -
لا ادري -

87
00:08:09,700 --> 00:08:11,000
لا شيء

88
00:08:12,100 --> 00:08:17,100
خطتنا الشاملة للتصرف تتألف من سلسلة
من الأهداف الفورية والمتوسطة وبعيدة المدى

89
00:08:17,600 --> 00:08:19,100
مثلاً، على المدى القصير

90
00:08:19,500 --> 00:08:22,200
سندعم تشريعاً يمنع التأجير المزدوج

91
00:08:23,300 --> 00:08:26,000
تأجير نفس الغرفة في الفندق مرتين
خلال 24 ساعة

92
00:08:26,600 --> 00:08:28,100
لم يفعل أحد ذلك قط -
صحيح -

93
00:08:28,300 --> 00:08:29,700
!حظاً طيباً -
سنقترح -

94
00:08:29,900 --> 00:08:32,700
حظراً دائماً في كل المدينة
على صالات التدليك

95
00:08:32,900 --> 00:08:38,700
وسنقنّن توزيع الترويج المباشر
للمشاريع المتعلقة بالجنس

96
00:08:40,900 --> 00:08:44,500
يفترض أن يستطيع السائح أو المقيم في المدينة
(المرور عبر (تايم سكوير

97
00:08:44,900 --> 00:08:47,300
بدون أن تُعرض عليه الإعلانات باستمرار

98
00:08:47,900 --> 00:08:49,700
عفواً، ماذا قلت؟

99
00:08:50,200 --> 00:08:52,300
الإعلانات -
!الإعلانات -

100
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
(شهدت مقاطعة مسرح (برادواي
نموا في العائدات

101
00:09:00,100 --> 00:09:02,300
بأكثر من مئة بالمئة
في السنوات الـ4 الماضية

102
00:09:02,600 --> 00:09:05,100
!لم يكن عليّ أن أترك دروس الرقص، تباً

103
00:09:05,300 --> 00:09:07,100
ربما كنت ماهراً في ذلك -
مشروع (مانهاتن بلازا) للإسكان -

104
00:09:07,300 --> 00:09:11,100
أضاف 1700 وحدة سكنية إلى الحيّ

105
00:09:11,300 --> 00:09:13,700
سبعين بالمئة منها يقيم فيها فنانون

106
00:09:14,000 --> 00:09:17,700
وتخطط البلدية لمركز مؤتمرات جديد
على الجادة 11

107
00:09:18,200 --> 00:09:20,200
وذلك ما سيوفر ملاذاً للجنوب الغربي

108
00:09:24,000 --> 00:09:26,900
ما الخطب؟ -
!آسف يا (جين)، لقد علقت، تباً -

109
00:09:27,200 --> 00:09:28,600
المعذرة أيها السادة

110
00:09:29,400 --> 00:09:30,700
تلك الاقتطاعات اللعينة في الميزانية -
ماذا حدث؟ -

111
00:09:30,900 --> 00:09:32,500
لا أدري، توقفت فحسب

112
00:09:33,300 --> 00:09:35,400
حسناً، أتريدنا أن نعود لاحقاً؟ -
سأكون معكم فوراً -

113
00:09:35,600 --> 00:09:36,900
أتظن حرارتها ارتفعت؟

114
00:09:37,200 --> 00:09:40,400
هناك 16 صالة الآن
بين الجادتين السابعة والعاشرة

115
00:09:40,600 --> 00:09:43,300
في الشارع 42، تجدها في كل مكان

116
00:09:43,500 --> 00:09:46,600
هل ما زلنا نجني الأموال هنا؟ -
نعم، لكنّ ذلك لن يدوم طويلاً -

117
00:09:46,900 --> 00:09:50,400
أرسلت (بلاك فرانكي) إلى أحد الأماكن
الجديدة الليلة الماضية، وأعطيته 10 دولارات

118
00:09:50,600 --> 00:09:52,700
حصل على مداعبة باليد
وعاد ومعه باقي

119
00:09:52,900 --> 00:09:54,700
ألم تعط إكرامية؟ -
ـ 7 دولارات ونصف

120
00:09:54,900 --> 00:09:56,200
!يا إلهي -
لم يكن ذلك سيئاً -

121
00:09:56,300 --> 00:09:59,000
سبعة ونصف؟ كيف يجنون أرباحاً؟

122
00:09:59,300 --> 00:10:02,000
لا يربحون، يحاولون إفلاسنا فحسب

123
00:10:02,200 --> 00:10:03,600
"هذا ما يسمى "سلعة اجتذاب

124
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
لكن هناك شيء آخر، أخبره

125
00:10:06,100 --> 00:10:07,900
كانت الفتاة صغيرة

126
00:10:08,700 --> 00:10:11,100
في الثانوية؟ -
بل في الإعدادية -

127
00:10:11,400 --> 00:10:15,800
تباً! خرج هذا عن السيطرة
قد يكون هؤلاء أوغاد، لكن حتى هم لا يفعلون هذا

128
00:10:16,000 --> 00:10:18,800
رودي)، هل أنت مستعد؟) -
نعم يا حبيبتي -

129
00:10:22,200 --> 00:10:24,800
ابقوا على حالكم، لا تقللوا أسعاركم

130
00:10:25,900 --> 00:10:28,100
سأتحدث إلى (كارماين) عن هذا

131
00:10:30,900 --> 00:10:33,700
رودي)، بقي أمر آخر)

132
00:10:34,300 --> 00:10:36,800
ماذا؟ هل ستنضم إلي يا (فينس)؟
صدقني، لا احتاج إلى مساعدتك

133
00:10:38,400 --> 00:10:39,800
(الأمر متعلق بـ(بول

134
00:10:40,700 --> 00:10:42,500
يريد افتتاح نادٍ ليلي آخر

135
00:10:42,800 --> 00:10:44,400
ناد آخر للمثليين؟

136
00:10:44,700 --> 00:10:50,100
إنه أشبه بمطعم، عزف بيانو
ومشروبات فاخرة وغرفة طعام

137
00:10:50,700 --> 00:10:52,900
سيقدم قائمة طعام جيدة
وسيؤسسه في مبنى من الطابوق

138
00:10:53,200 --> 00:10:57,000
مطعم راق، صحيح؟
ليست هذه فكرة سيئة، كم يريد؟

139
00:10:57,800 --> 00:11:00,600
لا يحتاج إلى شيء -
لماذا نجري هذه المحادثة إذن؟ -

140
00:11:01,500 --> 00:11:04,700
بول) ممتن جداً لما فعلته له)

141
00:11:04,900 --> 00:11:08,900
ولا يعني التقليل من احترامك
لكنه يريد مشروعه المستقل فحسب

142
00:11:09,200 --> 00:11:10,500
مستقل؟

143
00:11:14,400 --> 00:11:18,800
إذن، استخدم (بول) اسمي ليصبح معروفاً
ويريد الآن أن يتركنا؟

144
00:11:20,400 --> 00:11:22,400
هل لك علاقة بهذا؟

145
00:11:24,300 --> 00:11:27,300
نعم، سأدعمه ببعض ألوف الدولارات

146
00:11:27,500 --> 00:11:32,200
قرض ليستطيع الوقوف على قدميهٍ
أظنة يستحق ذلك، فقد خدمنا جيداً

147
00:11:35,600 --> 00:11:38,800
سأخبره بأنه لا يستطيع فعل ذلك -
لا -

148
00:11:41,400 --> 00:11:42,800
لا، لا بأس

149
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
متأكد؟

150
00:11:46,400 --> 00:11:48,500
نعم، أنا متأكد

151
00:11:49,600 --> 00:11:52,100
أيمكنني الذهاب الآن إلى فتاتي؟

152
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
من الفظاظة أن أترك السيدة تنتظر

153
00:11:58,900 --> 00:12:01,800
كل 4 سنوات، نرى مخططاً جديداً

154
00:12:02,200 --> 00:12:05,400
ويتلقى بعض الموظفين الرسميين الأموال
لكتابة التقارير ورسم الجداول

155
00:12:05,700 --> 00:12:07,200
كم مرة رأينا ذلك؟

156
00:12:07,400 --> 00:12:10,500
التجديدات المدنية صيغة موثوقة
وهي تعجب الناخبين

157
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
قد يُعجب الناخبين
لكنه لا يناسب غرفة مليئة برجال الشرطة

158
00:12:15,300 --> 00:12:16,800
نجد الجثث في معظم ليالي الأسبوع

159
00:12:17,000 --> 00:12:20,400
وهو يتحدث عن إيصالات
(صناديق التذاكر لمسرحية (أني

160
00:12:22,500 --> 00:12:25,300
امنح (غولدمن) فرصة
إنه يعمل وفقا للسياسة المتبعة

161
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
وعادة ما يفتقد أمثاله المهارات الاجتماعية

162
00:12:27,600 --> 00:12:29,700
لست متأكداً بشأن السياسة أيضاً

163
00:12:30,400 --> 00:12:34,400
كان (كوتش) يقدّم فكرة منطقة معارك
أثناء الحملة الانتخابية، ماذا حدث بذلك الشأن؟

164
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
مقاطعة الأضواء الحمراء؟
لا، انتهى ذلك

165
00:12:38,100 --> 00:12:40,400
لم يعودوا يريدون نقلها
بل يريدون إخفاءها

166
00:12:40,800 --> 00:12:42,300
أتدري لماذا؟

167
00:12:42,700 --> 00:12:44,700
هل هناك شخص في قسم الأخلاقيات العامة
لديه أخلاقيات؟

168
00:12:44,800 --> 00:12:47,500
لأن كل حيّ في وسط المدينة
تستخدمه المشاريع التي تتقاضى أجورها نقداً

169
00:12:47,800 --> 00:12:49,300
ولا تبلغ عن دخلها الحقيقي

170
00:12:49,600 --> 00:12:51,800
تكلّف مليون دولار
من عائدات الضرائب المفقودة

171
00:12:52,400 --> 00:12:54,700
ليست مسألة أخلاقيات، بل أموال

172
00:12:56,900 --> 00:12:58,900
لا تستهن بهذه المجموعة من محبي الخير

173
00:12:59,800 --> 00:13:04,300
(غولدمن) وأمثاله صدقوا هراء (ليندسي)
فورأن تخرجوا من الثانوية

174
00:13:04,700 --> 00:13:07,200
رجال قوات شرطة وسط المدينة مثاليون

175
00:13:07,900 --> 00:13:11,600
وقد يكون علينا نقل البعض نتيجة لذلك

176
00:13:11,800 --> 00:13:13,400
"الفرقة السابعة، الخط الأول" -
سيدي؟ -

177
00:13:13,900 --> 00:13:18,700
(لست متأكداً أن الشرطي (هاندبيلز
(هو الأفضل لفرقة مكافحة الرذيلة لمرحلة (كوتش

178
00:13:21,400 --> 00:13:23,700
يمكنني اقتراح اسمك إن كنت مهتماً

179
00:13:26,800 --> 00:13:29,300
أمضيت سنوات وأنا أحاول التخلص
من تلك القذارة

180
00:13:29,500 --> 00:13:32,600
لذا، لا أريد، وشكراً لك
أنا سعيد حيث أنا

181
00:15:20,600 --> 00:15:24,300
(إن استطاع فريق (رينجرز
الوصول إلى النهائي، من تريد أن يسجل الهدف؟

182
00:15:24,600 --> 00:15:25,900
توماس) أم (ديفيدسون)؟)

183
00:15:26,800 --> 00:15:30,300
وماذا أعرف عن الهوكى؟
(أنا من غرب (بالتيمور

184
00:15:30,600 --> 00:15:32,100
"ماذا؟" -
مساء الخير سيدتاي -

185
00:15:32,300 --> 00:15:33,700
(مرحباً يا (بوبي -
"ماذا يا (داني)؟" -

186
00:15:33,900 --> 00:15:36,600
مرحباً يا (ماريليس)، أمامك ليلة حافلة

187
00:15:37,000 --> 00:15:39,200
"لا تتركني وأنا أتكلم معك، انتظر"

188
00:15:39,900 --> 00:15:43,200
لا تحتاجين لهذا الهراء
ليس عليك أن تعملي هنا مع هؤلاء الأوغاد

189
00:15:43,400 --> 00:15:46,000
إنها وظيفتي، وأنا أحتاج لهذا الهراء

190
00:15:46,300 --> 00:15:49,700
لأن لدي طفل في المنزل
يحتاج إلى نفقات، هل ستعيلني يا (داني)؟

191
00:15:49,900 --> 00:15:53,500
أنيتا)، أنا لا أعبث معك) -
فلانيغن)، بدأ عملها) -

192
00:15:53,800 --> 00:15:56,300
(ليس هذا من شأنك يا (بوبي

193
00:15:57,700 --> 00:16:00,300
إنه شأني، أنت تزعج موظّفة عندي

194
00:16:00,600 --> 00:16:04,000
احترس يا رجل
يمكنني إجراء مكالمة هاتفية لرفع الإيجار

195
00:16:05,500 --> 00:16:08,100
هلّا تتوقف عن أفعالك الدرامية؟

196
00:16:09,300 --> 00:16:10,600
من فضلك؟

197
00:16:14,100 --> 00:16:15,800
"فقط لأنك قلت "من فضلك

198
00:16:17,700 --> 00:16:19,100
هيا بنا، تعالي، هيا بنا

199
00:16:21,800 --> 00:16:25,600
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

200
00:16:26,000 --> 00:16:29,800
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

201
00:16:30,000 --> 00:16:33,300
(بيكي)، (بيكي) -
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -

202
00:16:33,600 --> 00:16:34,900
ابتعدوا، ابتعدوا

203
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
(كريستال) -
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -

204
00:16:38,800 --> 00:16:41,800
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -
آسفة، المعذرة -

205
00:16:42,300 --> 00:16:44,000
يا عزيزتي، انظري هنا

206
00:16:44,900 --> 00:16:49,300
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون -
هنا يا عزيزتي -

207
00:16:50,400 --> 00:16:52,700
شانا)، انظري هنا) -
(شانا) -

208
00:16:53,300 --> 00:16:54,600
(شانا)

209
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
يمكننا الذهاب غداً إن لم أكن متعباً -
مرحباً -

210
00:16:59,400 --> 00:17:00,700
مرحباً -
مرحباً -

211
00:17:01,300 --> 00:17:03,200
إنها أفضل ممثلة مساندة -
مرشحة -

212
00:17:03,700 --> 00:17:05,700
هل أنت متحمسة؟ -
متحمسة جداً -

213
00:17:06,800 --> 00:17:10,300
أين حبيبك؟ -
قرر (سي سي) ألا يأتي -

214
00:17:10,600 --> 00:17:13,600
حقاً؟ ظننته سيرغب أن يكون هنا
(ليأخذ من (ديفيد فريدمن

215
00:17:13,800 --> 00:17:17,300
ومجلس إدارة جمعية الأفلام الإباحية الأمريكية
خمسين دولارا والقريدس

216
00:17:17,900 --> 00:17:21,300
تبيّن أنه لا يحب الطائرات -
الخوف من الطيران"؟" -

217
00:17:21,700 --> 00:17:23,000
هذا مناسب

218
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
هذا عنوان كتاب

219
00:17:27,000 --> 00:17:31,300
بعد الاحتفال، عليك أن تجاملي الأثرياء
الذين تلاحقينهم، حسناً؟

220
00:17:31,600 --> 00:17:34,800
(هارولد لاين)، (ناثان مالون)، (بيل أوسكو)

221
00:17:35,400 --> 00:17:36,700
هذه هي الخطة

222
00:17:37,000 --> 00:17:39,800
لأن معظم الناس يعتبرون
بائعات الهوى كالسرطان

223
00:17:40,000 --> 00:17:43,400
،ومع كل مضايقات الشرطة
تعتبر الكثير من النساء انفسهن كذلك أيضاً

224
00:17:43,700 --> 00:17:46,000
حسناً، لكن كان لدينا
من يقدمون المساعدة منذ مدة

225
00:17:46,200 --> 00:17:49,000
ما يحدث على الساحل الغربي مختلف

226
00:17:49,200 --> 00:17:53,500
حسناً، بدأ بالمساعدة، وكان ذلك جيداً
لكنه أدى إلى تنظيم هناك

227
00:17:54,200 --> 00:17:58,500
عند إقامة علاقات مع هؤلاء النساء
فذلك يفتح الباب لشيء اكبر

228
00:17:59,300 --> 00:18:01,100
كان الهدف هو نزع صفة الإجرام

229
00:18:01,300 --> 00:18:03,500
وفي الوقت الحالي، سنساعد بأي طريقة ممكنة

230
00:18:03,900 --> 00:18:08,700
الخدمات الطبية والمساعدة القانونية المجانية
أو حتى إشعارهن بانهن لسن وحدهن

231
00:18:09,300 --> 00:18:10,600
هذا يحدث فرقاً

232
00:18:12,200 --> 00:18:15,300
هذا ما كانت (آرلين كارمن) تفعله
حين اعتُقلت في يناير

233
00:18:16,200 --> 00:18:20,000
قرأت أنها اعتُقلت
لأنها كانت تتلكأ بهدف الدعارة

234
00:18:20,400 --> 00:18:22,700
يعمل (ديف) مع اتحاد الحريات المدنية
في (نيويورك) على قضيتها

235
00:18:22,900 --> 00:18:24,400
لهذا جاء معنا إلى الشرق

236
00:18:25,000 --> 00:18:26,700
كيف ستترافع في القضية؟

237
00:18:26,800 --> 00:18:30,600
ذلك القانون مخالف للدستور
وينتهك التعديلين الرابع والـ14

238
00:18:31,200 --> 00:18:34,100
وستخرج (آرلين) فوراً -
أتريدين لقاءها؟ -

239
00:18:34,300 --> 00:18:36,300
ستخرج الليلة في الحافلة

240
00:18:37,400 --> 00:18:40,100
يمكنني لقاءكما بعد إغلاق الحانة -
بالتأكيد -

241
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
لا يُسمح باستقبال الرجال
لكني سأخبر (آرلين) بأنكما ستذهبان

242
00:18:45,700 --> 00:18:47,800
لا تنسيا ارتداء ملابس دافئة -
(وداعا يا (ديف -

243
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
وداعاً

244
00:19:00,000 --> 00:19:01,500
هل أنت بخير؟

245
00:19:04,900 --> 00:19:06,600
هل ما زال (سي سي) موجوداً؟

246
00:19:08,400 --> 00:19:09,700
نعم

247
00:19:16,300 --> 00:19:19,700
(بوبى آستير) عن فيلم (باربرا برودكاست)

248
00:19:20,300 --> 00:19:23,300
"من أنت؟" -
"أنا (هارفي)، المغازل على الجدار" -

249
00:19:26,600 --> 00:19:30,400
أتتخيلين مقدار الأموال الموجودة هنا؟
وكم أنفق هؤلاء الناس على ملابسهم؟

250
00:19:30,500 --> 00:19:31,800
...أعني -
نعم, أتخيل -

251
00:19:32,000 --> 00:19:33,700
كيف يمكنهم تحمل كل هذه التكاليف؟ -
"أظنك كبرت" -

252
00:19:34,300 --> 00:19:38,200
ما هذا؟ لم تظهري في أي من الأفلام الجيدة

253
00:19:39,100 --> 00:19:40,900
بربك! انظروا إلى هذه المشاهد

254
00:19:41,100 --> 00:19:44,000
لم تر صدوراً؟ -
لم أر صدوراً ولا أي عُري -

255
00:19:44,300 --> 00:19:46,000
هل جئنا إلى الحفلة الخطأ؟

256
00:19:46,100 --> 00:19:48,300
رأيت عُرياً أكثر في حمام الرجال

257
00:19:48,600 --> 00:19:50,700
"هل ما زال هذا عملاً مع المتعة؟"

258
00:19:54,300 --> 00:19:56,900
...نعم، بالتأكيد، يمكنه التمثيل، لكن

259
00:19:57,500 --> 00:20:01,100
الموهبة الحقيقية
هي الاحتفاظ بالإثارة لـ14 ساعة

260
00:20:02,700 --> 00:20:05,700
(علينا أن نقدّم التحية لـ(جيمي غيليس

261
00:20:06,000 --> 00:20:08,800
وماذا لو كان والداه هنا؟
أتظنهما سيريدان رؤيته عاريا على الشاشة؟

262
00:20:09,200 --> 00:20:13,500
أعني أنه ليس علينا أن نشعر بإحراج
من عملنا

263
00:20:14,500 --> 00:20:16,700
يجب أن نكون فخورين بانحرافنا

264
00:20:16,900 --> 00:20:18,700
"(عن فيلم (بيبي فيس"

265
00:20:27,400 --> 00:20:29,800
قرأت أنه أصيب بالشلل
في النصف السفلي لجسده

266
00:20:30,000 --> 00:20:32,300
أي أنه لم يعد يتحكم بنصفه السفلي

267
00:20:32,600 --> 00:20:35,800
كل ذلك بسبب بعض الصور القذرة
...والآن فهو

268
00:20:36,000 --> 00:20:37,900
(نعم، أفهم يا (فرانكي

269
00:20:38,200 --> 00:20:41,400
إنها مأساة، إنه محظوظ لأنه نجا

270
00:20:42,100 --> 00:20:45,200
يتمنى لو لم ينج على الأرجح
(لا تصدق هؤلاء الهمجيين يا (فينس

271
00:20:45,400 --> 00:20:48,700
هناك قدر، لكنه قاس جداً، أتفهمني؟

272
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
صحيح -
(إيلا) -

273
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
مرحباً يا (جورج)، أتريد الشراب؟

274
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
لا أريد شيئاً، حسناً؟

275
00:20:57,100 --> 00:20:59,200
أترى ذلك القذر بالسترة الزرقاء؟

276
00:21:00,500 --> 00:21:02,900
نعم -
إنه يتحداني بالأسعار -

277
00:21:03,700 --> 00:21:07,500
هل يجلب لك أرباحاً مثلي؟ -
أنا لا أعرفه حتى -

278
00:21:10,300 --> 00:21:12,900
لا تعرفه؟ لدينا مشكلة إذن

279
00:21:13,300 --> 00:21:16,000
حسناً، اهدأ، سأهتم بالأمر

280
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
(مايك)، (مايك)

281
00:21:22,300 --> 00:21:24,100
حان الوقت لتنفيذ القوانين

282
00:21:25,500 --> 00:21:28,300
فيلم أمنية الموت، الجزء الثاني

283
00:21:33,400 --> 00:21:36,900
مرحباً -
مرحباً، هل أنت مستعدة؟ -

284
00:21:37,200 --> 00:21:39,100
نعم، فلنفعل هذا

285
00:21:43,000 --> 00:21:45,100
(سعيدة بلقائك، أنا (آبي

286
00:21:50,800 --> 00:21:53,000
المعذرة أيها الصغير -
مرحباً يا صديقي -

287
00:21:53,500 --> 00:21:55,800
أتريد شيئاً؟ -
عليك أن تخرج من هنا -

288
00:21:56,500 --> 00:21:57,800
عمّ تتحدث؟

289
00:21:58,300 --> 00:22:02,500
أتحدث عن ترويجك لأعمالك
في مؤسسة رجل آخر، اذهب من هنا

290
00:22:04,900 --> 00:22:08,100
ماذا عن ذلك القذر؟ -
بيننا اتفاق، بعكسك أنت -

291
00:22:10,600 --> 00:22:13,600
لقد دفعت ثمن هذه الجعة، وسأنهيها

292
00:22:17,500 --> 00:22:19,400
أتريد أن ترقص؟

293
00:22:21,500 --> 00:22:23,300
ابتعد عني، هيا يا رجل

294
00:22:38,100 --> 00:22:39,900
(إنه يشبه (ويستوورلد

295
00:22:40,400 --> 00:22:44,300
لكن بدلًا من رعاة البقر والهنود
فهو يتحدث عن الآليين الجنسيين

296
00:22:44,800 --> 00:22:47,400
إنه رائع

297
00:22:48,000 --> 00:22:51,700
كما أني أحببت عمل (رينزي) كثيراً

298
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
أتحدث إليه عن دور رئيسي
في فيلمه القادم

299
00:22:55,400 --> 00:22:58,700
قرأت النص، وهو تاريخي -
هل هناك شخصية معروفة؟ -

300
00:23:00,400 --> 00:23:02,900
(إنه (جاكي غيل
(ظهر في فيلم (ميرف غريفين

301
00:23:03,100 --> 00:23:05,100
افتتح حفلا لـ(سيناترا) أيضاً

302
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
هل تعرفه؟ -
التقينا بضع مرات -

303
00:23:09,100 --> 00:23:10,600
هل أنت (لوري ماديسون)؟

304
00:23:11,000 --> 00:23:14,200
مرشحة عن فيلم (فاميلي هيد)؟ -
نعم، هذا هو -

305
00:23:14,400 --> 00:23:17,000
ظننتك كنت أفضل
(في فيلم (ستيل جاست آغيرل

306
00:23:17,800 --> 00:23:22,200
المشهد الذي تعافيت فيه من فقدان الذاكرة
وكل تلك العواطف المتناقضة

307
00:23:22,700 --> 00:23:25,800
درست في معهد الفنون لسنوات
لكني لا أستطيع النجاح في ذلك

308
00:23:26,000 --> 00:23:27,400
ما هو منهجك؟

309
00:23:28,300 --> 00:23:32,400
في ذلك الدور، فكرت فقط في الأوقات
التي كنت أبيت فيها في بيت جدي

310
00:23:32,700 --> 00:23:36,700
وحين أستيقظ، كنت لا أدري أين أنا
لكني أعرف ذلك في أعماقي

311
00:23:37,000 --> 00:23:40,300
لذا، كان مكاناً مألوفاً
لكنه ليس مألوفاً في نفس الوقت

312
00:23:40,800 --> 00:23:44,200
هل تفهمني؟ -
نعم، إنه مشهد رائع -

313
00:23:47,100 --> 00:23:49,300
أخبرني ثانية ما اسمك؟ -
(غريغ تيلور) -

314
00:23:51,000 --> 00:23:53,800
هل أنت ممثل؟ -
قدمت بعض الأدوار، نعم -

315
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
لكني باحث عن المواهب الآن

316
00:23:56,300 --> 00:23:59,600
(إن فكرت في الانتقال إلى (لوس أنجلوس
فابحثي عني

317
00:24:00,400 --> 00:24:04,600
مع تمثيلك الرائع، مكانك الصحيح هو الغرب
هذا هو المكان المناسب

318
00:24:05,300 --> 00:24:08,800
"(الفائزة هي (لوري ماديسون" -
أظنهم نادوا اسمك -

319
00:24:09,000 --> 00:24:10,300
!تباً

320
00:24:11,200 --> 00:24:12,600
استلمي جائزتك

321
00:24:15,800 --> 00:24:17,600
!نعم -
ها هي -

322
00:24:17,800 --> 00:24:20,300
نعم، نعم، نعم

323
00:24:21,500 --> 00:24:27,100
(الجائزة الأولى في (نيويورك
(هذا ما نفعله في مدينة (نيويورك

324
00:24:30,100 --> 00:24:33,900
...كان لدينا مركز صحي، لكن أدركنا -
أن معظم النساء لا يستطعن الحضور -

325
00:24:34,500 --> 00:24:37,800
إن كنا نريد الوصول إليهن
فعلينا الذهاب إليهن حيث يكنّ

326
00:24:38,700 --> 00:24:40,700
هل تساعدينهن على التخلص من هذه الحياة؟

327
00:24:40,900 --> 00:24:43,700
نعم، إن طلبن ذلك
لكنّ معظمهم لا يطلبن

328
00:24:44,200 --> 00:24:48,600
لسنا هنا لإنقاذ أرواحهن
فأرواحهن ليست بحاجة للإنقاذ

329
00:24:50,400 --> 00:24:53,500
حين احتجزوك
هل سمحوا لك بطلب الطعام على الأقل؟

330
00:24:54,000 --> 00:24:56,700
لا، كل ما حصلت عليه
هو شطيرة لحم معلب

331
00:24:59,700 --> 00:25:01,700
(ماريا) -
مرحباً -

332
00:25:01,900 --> 00:25:04,100
جيسي)، ادخلي، اجلسي لتشعري بالدفء)

333
00:25:04,300 --> 00:25:05,600
مرحباً -
مرحباً -

334
00:25:05,900 --> 00:25:07,200
مرحباً -
مرحباً -

335
00:25:07,200 --> 00:25:08,500
(مرحباً يا (آرلين -
مرحباً -

336
00:25:13,900 --> 00:25:17,300
كيس الشاي، تفضلي -
شكراً -

337
00:25:20,200 --> 00:25:22,900
حصلت على صورة جديدة للوح

338
00:25:26,700 --> 00:25:29,600
أهذا ابنك (دونالد)؟ -
إنه في منزل رعاية الآن -

339
00:25:29,800 --> 00:25:31,700
لكني سأستعيده -
هذا صحيح -

340
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
إنه ظريف جداً -
يشبه والده -

341
00:25:35,300 --> 00:25:38,700
نعم، نفس العينين -
ونفس التصرفات أيضاً -

342
00:25:39,100 --> 00:25:40,400
نعم

343
00:25:48,300 --> 00:25:52,200
"...جويل سكوت)، عن فيلم)" -
أليست جميلة؟ -

344
00:25:52,600 --> 00:25:54,200
تستحقين الجائزة

345
00:25:55,300 --> 00:25:57,800
هل تقصدين ذلك حقاً؟ -
نعم -

346
00:26:01,100 --> 00:26:03,100
ها هو ذا

347
00:26:04,800 --> 00:26:08,500
(هارفي واسرمن)
(عن فيلم (تاتش إن ذا نايت

348
00:26:11,000 --> 00:26:15,300
أريدك أن تعرفي
أني إن ربحت هذا بضربة حظ

349
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
فلك دور كبير في ذلك

350
00:26:19,800 --> 00:26:21,900
صوّرت ذلك المشهد فقط

351
00:26:23,100 --> 00:26:24,700
أنت من صنعت الفيلم

352
00:26:25,700 --> 00:26:27,000
إنها الحقيقة

353
00:26:29,100 --> 00:26:31,600
...والفائز هو

354
00:26:32,400 --> 00:26:35,100
(هارفي واسرمن)
(عن فيلم (تاتش إن ذا نايت

355
00:26:38,800 --> 00:26:40,400
!يا للعجب

356
00:26:41,000 --> 00:26:43,100
عليك بهم أيها المنحرف

357
00:26:57,400 --> 00:26:59,600
أنا ثمل جداً ولا يجب أن أكون هنا

358
00:27:01,100 --> 00:27:06,788
شكراً جزيلاً، هذا لطف منكم
!شكراً، شكراً، يا للهول

359
00:27:13,700 --> 00:27:17,600
!تباً -
احذر من منتصف مارس -

360
00:27:18,000 --> 00:27:20,600
هل هذا يتعلق بالرجل الذي تعثّر
ووقع عن الدرج؟

361
00:27:21,200 --> 00:27:25,400
لا أدري عمّ تتحدث، أنا هنا فقط
لأن الوقت حان لزيارة لجنة الأخلاقيات العامة

362
00:27:25,700 --> 00:27:27,400
هل يناسبك الحضور
الساعة الواحدة ظهر الغد؟

363
00:27:28,300 --> 00:27:29,600
نعم، هذا جيد

364
00:27:30,500 --> 00:27:33,700
سنأخذ نصيبنا أيضاً، كن حذراً

365
00:27:35,100 --> 00:27:36,400
بالتأكيد

366
00:27:38,600 --> 00:27:42,600
كان نصف مارس البارحة
أيها الوغد الجاهل

367
00:27:44,700 --> 00:27:47,300
هيا يا (هارفي)، ارتد حذاءك المريح

368
00:27:47,500 --> 00:27:51,900
أنا سيىء في الرقص، وليس لدي تناغم
عليك أن تسألي زوجتي

369
00:27:52,200 --> 00:27:55,800
لقد سألتها، وقالت إن كنت بخيلاً
لدرجة ألا تحجز لها بالطائرة، فأنا رفيقتك

370
00:27:56,300 --> 00:27:58,000
هل قالت ذلك؟ -
تعال إلى هنا -

371
00:27:58,600 --> 00:28:00,700
ليس خيالًا، بل مزيج من عدة أشياء

372
00:28:00,900 --> 00:28:04,100
أفهم ذلك، ليس عليك أن تقنعيني
أحب الفكرة

373
00:28:04,400 --> 00:28:06,600
نعم -
فكرة القصة الخيالية ستعطي صدى -

374
00:28:06,700 --> 00:28:08,900
لكنك لا تستطيع صنعه بـ40 ألفاً

375
00:28:09,100 --> 00:28:12,600
فيلم (ميشيناري تو ذا مون) كلف 200 ألف؟

376
00:28:13,000 --> 00:28:14,600
...تقريباً، أنا

377
00:28:14,900 --> 00:28:18,700
ألا يمكنك جمع هذا المبلغ في الشرق؟ -
بلى، لكنها أموال المافيا -

378
00:28:19,700 --> 00:28:21,900
أريد أن يكون كل شيء قانونياً

379
00:28:22,300 --> 00:28:24,400
أريد فعل ذلك معك -
نعم -

380
00:28:25,300 --> 00:28:27,200
لا أستطيع إنفاق كل هذا المبلغ لأجلك

381
00:28:28,000 --> 00:28:30,400
لكن قد تكون لك فرصة
مع شخص مرتبط باستوديو

382
00:28:31,100 --> 00:28:34,100
حقاً؟ -
(اتصلي بـ(ألكساندر بولمن -

383
00:28:34,500 --> 00:28:39,100
من (فالكون هيد بروداكشن)، إنها شركة صغيرة
(لكنّ (أليكس) كان يعمل في (وارنر

384
00:28:39,400 --> 00:28:42,700
أخبريهم بأن (نيت مالون) أرسلك
أنا متأكد أنه سيساعدك

385
00:28:43,000 --> 00:28:44,400
(أليكس بولمن)

386
00:28:45,300 --> 00:28:46,700
(شكراً يا (نيت

387
00:29:01,400 --> 00:29:04,200
(شكراً يا (آرلين -
نعم، شكراً، سعدت برؤيتك -

388
00:29:05,900 --> 00:29:07,300
وداعاً أيتها الفتيات -
وداعاً -

389
00:29:11,800 --> 00:29:15,604
أرغب بتقديم نفسي للوجوه الجديدة
يمكنك الانضمام إلي

390
00:29:15,639 --> 00:29:16,700
بالتأكيد

391
00:29:23,300 --> 00:29:24,600
هل ستأتين؟

392
00:29:25,400 --> 00:29:26,700
الطقس بارد في الخارج

393
00:29:27,600 --> 00:29:29,400
(أظنني معتادة على (كاليفورنيا

394
00:29:31,100 --> 00:29:32,400
حسناً

395
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
مرحباً يا عزيزي

396
00:30:09,300 --> 00:30:11,400
معي شيء لك -
ماذا؟ -

397
00:30:11,800 --> 00:30:13,100
سترين

398
00:30:23,600 --> 00:30:24,900
ما رأيك؟ -
لذيذ -

399
00:30:25,100 --> 00:30:27,800
حقاً؟ -
نعم، لطيف جداً، شكراً لك -

400
00:30:34,500 --> 00:30:37,600
(لدي منزل على الشاطىء في (سانتا مونيكا
ستحبينه

401
00:30:38,700 --> 00:30:42,300
في الواقع، لدي غرفة فندق لطيفة قريبة
وإطلالتها جميلة

402
00:30:42,500 --> 00:30:43,800
حقاً؟ -
نعم -

403
00:30:44,300 --> 00:30:45,600
موافق

404
00:30:53,100 --> 00:30:54,900
مرحباً يا سيدي

405
00:31:07,200 --> 00:31:08,700
هل فازت؟

406
00:31:13,700 --> 00:31:15,100
لا أدري

407
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
ألم تتصل بك الليلة الماضية؟

408
00:31:19,500 --> 00:31:21,800
جهاز المناداة لا يستقبل مكالمات خارجية

409
00:31:26,600 --> 00:31:27,900
ماذا تقصدين؟

410
00:31:28,400 --> 00:31:32,700
لم أكن أعرف أن جهاز المناداة
لا يستقبل مكالمات خارجية، هذا كل شيء

411
00:31:33,600 --> 00:31:39,200
لن يشكل هذا فرقاً بالنسبة إليك
لأنك لن تغادري هذه المدينة أبداً أيتها الفاشلة

412
00:31:45,100 --> 00:31:46,700
!(يا إلهي! (سي سي

413
00:31:49,700 --> 00:31:53,200
"...كثيرون مهتمون بالسؤال عن برجك، لأنهم"

414
00:32:03,600 --> 00:32:07,500
أهذا أفضل ما وجده؟ -
(أردت أن تكون في (تايمز سكوير -

415
00:32:11,200 --> 00:32:12,600
هل سمعت شيئاً؟

416
00:32:24,900 --> 00:32:26,200
هل من أحد؟

417
00:32:27,000 --> 00:32:29,200
ما هذا؟ هل نصبت لي فخاً؟

418
00:32:34,000 --> 00:32:37,100
شكراً جزيلاً أيها الوغد
كان زبوناً دائماً

419
00:32:42,300 --> 00:32:43,700
حسناً

420
00:32:45,900 --> 00:32:47,200
إنها بداية

421
00:32:47,900 --> 00:32:52,300
أؤكد لك أن الفتيات البيض
يقبضن أكثر مني بـ50 دولاراً في اليوم

422
00:32:54,200 --> 00:32:57,700
جينيفر) تفعل ذلك الشيء الآخر) -
كيلي) لم تفعل) -

423
00:32:58,100 --> 00:33:00,100
أخذت مئتيّ دولار، وكنا في نفس المشهد

424
00:33:00,300 --> 00:33:03,600
(ليس هذا صائباً يا (لاري
عليك أن تتحدث إلى (بيرني) بشأن ذلك

425
00:33:04,100 --> 00:33:05,900
حسناً، سأتحدث إليه

426
00:33:06,900 --> 00:33:08,600
سأتحدث إليه

427
00:33:09,400 --> 00:33:12,500
(إن لم ترغب بالتحدث إلى (بيرني
فسأفعل أنا، يمكنني ذلك

428
00:33:15,200 --> 00:33:19,600
(أنا لا أخاف من (بيرني وولف
حسناً؟ قلت لك إني سأهتم بالأمر

429
00:33:20,500 --> 00:33:24,600
سأطلب منه النقود التي يدين لنا بها
فورأن نصل لموقع التصوير، أعدك

430
00:33:28,000 --> 00:33:29,300
هيّا

431
00:33:34,300 --> 00:33:37,200
(هيا يا (تشوكليت
ما هذا بحق السماء؟

432
00:33:39,600 --> 00:33:41,000
(المحقق (ألستون

433
00:33:41,200 --> 00:33:45,200
هل سنحتفل لأنك فقدت عذريتك أخيراً
أيها الأسود؟

434
00:33:45,500 --> 00:33:47,000
(اجلس يا (رودني

435
00:33:47,200 --> 00:33:51,000
هل تريد أن يعتقلنا؟ -
لا، إنه صديقي، تبدين جميلة -

436
00:33:51,200 --> 00:33:53,400
إنه قادم -
من القادم؟ وإلى أين؟ -

437
00:33:55,500 --> 00:33:57,200
!مفاجأة

438
00:34:00,100 --> 00:34:03,000
ليون)، مرحباً بعودتك) -
أهلًا بك مجدداً -

439
00:34:04,000 --> 00:34:07,100
تباً لذلك القاتل اللعين -
إنه طويل -

440
00:34:10,400 --> 00:34:11,900
رائحة جميلة

441
00:34:14,400 --> 00:34:15,800
نعم

442
00:34:18,700 --> 00:34:21,300
ماذا تريدين يا (دارلين)؟ -
لأن تأكل كعكتك؟ -

443
00:34:22,100 --> 00:34:25,600
ليون) ليس جائعاً)
الهريسة واللحم مع البيض المقلي، صحيح؟

444
00:34:26,400 --> 00:34:29,700
نعم -
سأحضره لك فوراً -

445
00:34:31,400 --> 00:34:34,500
إذن، أخبرني (نيثان) بأنك تريدين
تقديم عرض أدبي؟

446
00:34:34,700 --> 00:34:36,200
نعم، هذه هي الفكرة

447
00:34:37,200 --> 00:34:41,100
...هل حصلت على الحقوق؟ لأن -
إنها ملكية عامة -

448
00:34:42,200 --> 00:34:44,300
إنها قصة كلاسيكية إذن
"مثل "(أليس) في بلاد العجائب

449
00:34:44,500 --> 00:34:45,800
تماماً

450
00:34:46,300 --> 00:34:49,700
إن أردت شيئاً كهذا
فقد أستطيع مساندتك

451
00:34:49,900 --> 00:34:51,600
ونريد تقديم نسختين

452
00:34:51,800 --> 00:34:54,400
نريد قصّ بعض المشاهد
من بعض الأماكن، وتقديمها كأفلام إباحية

453
00:34:54,600 --> 00:34:56,400
(كما فعلت (فوكس) مع (أليس

454
00:34:58,100 --> 00:35:01,000
أية قصة؟ -
"ذات الرداء الأحمر" -

455
00:35:01,700 --> 00:35:04,700
هذا ليس سيئاً -
نعم، قد يجمع العائلة كلها -

456
00:35:08,100 --> 00:35:12,900
لا تسيئي فهمي، لكنك أكبر
"من أن تؤدي دور "ذات الرداء الأحمر

457
00:35:13,400 --> 00:35:16,900
أظنك ستقومين بدور الجدة إذن؟ -
لا، أنا المخرجة -

458
00:35:17,600 --> 00:35:19,500
ممثلة ومخرجة، صحيح؟ -
لا -

459
00:35:20,000 --> 00:35:21,800
سأكون خلف الكاميرا، هذا كل شيء

460
00:35:22,200 --> 00:35:26,200
كاندي)، هذه تجارة)
لن يشتري الناس التذاكر لرؤية اسم المخرج

461
00:35:26,800 --> 00:35:29,200
ما ردك إذن؟ -
أنا مستثمر -

462
00:35:29,400 --> 00:35:31,500
عليّ أن أكون ذكياً عند إنفاق أموالي

463
00:35:31,800 --> 00:35:36,600
ماذا إذن؟ ألن تدفع إلا إن مارست الجنس
أمام الشاشة؟

464
00:35:38,100 --> 00:35:41,600
لم أشاهد أعمالك الجديدة
لكني متأكد أنك ما زلت تبدين رائعة

465
00:35:46,100 --> 00:35:49,900
اسمعي، سأعطيك شيكاً بـ10 آلاف

466
00:35:50,500 --> 00:35:53,900
و10 بالمئة من الأجر فوراً

467
00:35:54,100 --> 00:35:57,600
إن جئت إلى هنا
وداعبتني بينما افعل ذلك

468
00:36:17,400 --> 00:36:18,700
حسناً

469
00:36:50,900 --> 00:36:52,400
هذا كل ما أحتاج إليه -
حسناً -

470
00:37:01,300 --> 00:37:03,200
أخبراني حين تفتتحان المطعم -
سنفعل -

471
00:37:05,300 --> 00:37:06,700
أشكرك مجدداً

472
00:37:11,600 --> 00:37:12,900
إنه لنا

473
00:37:20,500 --> 00:37:20,999
لنا

474
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
ليس هذا من هذا النوع من الأماكن -
آسف -

475
00:37:23,400 --> 00:37:24,800
...أنا

476
00:37:25,500 --> 00:37:26,800
لم أكن أعرف

477
00:37:35,100 --> 00:37:36,400
سأعود فوراً

478
00:38:11,800 --> 00:38:14,300
هل لديكم رخصة للعمل؟

479
00:38:14,800 --> 00:38:17,900
كلا أيها الضابط -
...حسناً إذن -

480
00:38:18,600 --> 00:38:21,500
للأسف، عليّ مصادرة هذه الكحول

481
00:38:23,300 --> 00:38:25,300
(ها هو استدعاؤك يا (فينس

482
00:38:26,000 --> 00:38:29,600
ادفع الغرامة، وسيأتي المارشال
لإزالة القفل

483
00:38:30,600 --> 00:38:33,400
وستعود للعمل الليلة -
شكراً جزيلاً أيها الشرطي -

484
00:38:34,100 --> 00:38:38,400
فينس)، لقد أخطأت)
يبدو أن كأساً كاملاً بقي هنا

485
00:38:38,900 --> 00:38:41,200
حسناً، دع الأمر يبدو جيداً
صندوق أو اثنان آخران

486
00:38:45,900 --> 00:38:49,100
هل تجاوزت الساعة الثالثة؟ -
إنها الواحدة والنصف -

487
00:38:49,500 --> 00:38:52,100
لماذا تجلس في المنزل؟ -
لقد طردت -

488
00:38:55,000 --> 00:38:57,500
جيد، ما زلت على قيد الحياة

489
00:38:58,500 --> 00:39:01,900
هل أخبرك بما حدث؟ -
ليس بالكامل -

490
00:39:02,300 --> 00:39:04,000
لماذا طُرد؟

491
00:39:04,400 --> 00:39:05,700
أخبره

492
00:39:05,800 --> 00:39:08,300
(تشاجرت مع السيد (لانزانو
في درس الرياضة

493
00:39:08,600 --> 00:39:10,300
ماذا تعني؟ -
شجار -

494
00:39:10,400 --> 00:39:13,100
دفعني لأني تشاجرت مع فتى آخر
فدفعته

495
00:39:13,300 --> 00:39:15,000
دفعت من؟ -
قلت لك دفعته -

496
00:39:15,200 --> 00:39:17,700
أي منهما؟ تتحدث عن شخصين -
المعلم -

497
00:39:18,600 --> 00:39:20,100
وماذا أيضاً؟

498
00:39:20,300 --> 00:39:21,900
كسرت نظارته

499
00:39:23,400 --> 00:39:25,600
سأرتدي ملابسي، سآخذك إلى المدرسة
لتعتذر منه

500
00:39:25,700 --> 00:39:28,400
أنا مطرود، حسناً؟
دعني أكون مطروداً فحسب

501
00:39:29,000 --> 00:39:31,800
أكره تلك المدرسة القذرة
في كل يوم، أعود للمنزل وقد ازددت غباءً

502
00:39:32,000 --> 00:39:34,500
هذه طبيعة المدرسة، ليس عليك أن تحبها

503
00:39:44,600 --> 00:39:47,000
متى كانت آخر مرة
أمضيت معه أكثر من 10 دقائق؟

504
00:39:47,600 --> 00:39:48,900
أنت وهو فقط

505
00:39:50,200 --> 00:39:53,200
أظن أني مشغول
في إبقاء هذا المنزل مفتوحاً

506
00:39:56,900 --> 00:40:01,400
بيرني)، أريد التحدث إليك قليلاً) -
لاري براون)، ما الأمر؟) -

507
00:40:01,900 --> 00:40:05,600
فلنفترض أن رجلًا أراد المشاركة
في هذا

508
00:40:06,300 --> 00:40:08,900
أولًا، يجب أن يكون الرجل أبيض

509
00:40:09,400 --> 00:40:11,200
!(ماذا؟ (بيرني

510
00:40:11,400 --> 00:40:14,100
أتدري ما أهم ما في الأمر؟
أن يناسبك الدور

511
00:40:14,600 --> 00:40:16,300
لا توجد أدوار كثيرة لرجل يشبهك

512
00:40:16,500 --> 00:40:18,700
بربك! أعطني فرصة

513
00:40:18,900 --> 00:40:23,600
سأتحدث إليك بصراحة، الرجال البيض
هم أكثر من يشاهدون الأفلام الإباحية

514
00:40:23,900 --> 00:40:26,000
ولا يريدون رؤية رجل أسود عار

515
00:40:26,300 --> 00:40:28,200
يشعرهم ذلك بانعدام الثقة بالنفس
أتفهمني؟

516
00:40:28,800 --> 00:40:31,700
نصف هؤلاء الفتيات
لا يقبلن مضاجعة رجل اسود حتى في رهان

517
00:40:32,000 --> 00:40:34,900
الخلط بين الأعراق يلوّث سمعتهن

518
00:40:35,800 --> 00:40:37,500
أتعني أن هؤلاء الحقيرات عنصريات؟

519
00:40:38,000 --> 00:40:41,500
ليست هذه عنصرية، بل نظرة اقتصادية
لا يوجد سوق لذلك

520
00:40:42,300 --> 00:40:47,100
(اسمع، إن مات (جوني كي
أثناء ممارسة الجنس لـ45 دقيقة

521
00:40:48,000 --> 00:40:49,300
فستكون أول خيار لي

522
00:40:55,500 --> 00:40:57,700
هل سألته؟ -
عن ماذا؟ -

523
00:40:58,800 --> 00:41:00,600
عن النقود

524
00:41:01,200 --> 00:41:03,100
نعم، سألته

525
00:41:03,700 --> 00:41:07,200
وما النتيجة؟ -
ذلك الوغد ابخل من أن يسدد ما عليه -

526
00:41:10,900 --> 00:41:14,500
ستكون هذه آخر مشاركة لك
لن تعودي إلى هنا

527
00:41:20,100 --> 00:41:25,000
!(تباً يا (فرانكي
يأتي (فنسنت) في كل أسبوع ليسأل عن العدد

528
00:41:26,100 --> 00:41:29,200
و(تومي) أيضاً
أتريد أن يأتي )رودي) بعدهما؟

529
00:41:29,500 --> 00:41:31,500
(لأن الرجل الذي بعد (رودي
لن يطرق الباب إطلاقا

530
00:41:31,700 --> 00:41:34,500
اهدأي، أنا ابتكرت هذا المكان

531
00:41:35,400 --> 00:41:38,600
هل ابتكرت الجنس؟ -
تقريباً، نعم -

532
00:41:38,800 --> 00:41:41,400
لم تبتكر شيئاً، أعد ذلك إلى المكتب

533
00:41:41,600 --> 00:41:46,100
أخبري أخي الأصغر
بأني سأستثمر ربح اليوم في مجال رابح

534
00:41:49,100 --> 00:41:51,200
شاي)، كيف حالك؟)

535
00:41:51,500 --> 00:41:53,800
"فتاة ظريفة قادمة" -
أنا بخير -

536
00:41:54,900 --> 00:41:57,400
هل أحضر لك القهوة قبل أن تبدأي العمل؟

537
00:41:57,600 --> 00:42:00,400
لا، القهوة توتّرني -
القهوة الخالية من الكافيين إذن -

538
00:42:00,700 --> 00:42:02,300
يقولون إنها أفضل للصحة

539
00:42:03,000 --> 00:42:04,800
أنا بخير

540
00:42:07,200 --> 00:42:08,600
أمسكت بك

541
00:42:08,900 --> 00:42:13,300
على أحد ما أن يصلح هذا -
نعم، سأجري مكالمة هاتفية -

542
00:42:21,600 --> 00:42:25,000
دارلين)، يفترض أن تشعري بالإثارة)
وليس بالنعاس

543
00:42:25,300 --> 00:42:28,900
لماذا نمارس الجنس على الطائرة
وكل هؤلاء حولنا، بدون أن يلاحظ أحد؟

544
00:42:29,100 --> 00:42:30,900
(إنه فيلم كوميدي يا (دارلين
لا يجب أن يكون منطقيا

545
00:42:31,100 --> 00:42:33,800
لا أستطيع الانسجام فيه إن لم يكن منطقياً

546
00:42:34,900 --> 00:42:37,700
حسناً، أنتما على ارتفاع 900 متر
وهو دبلوماسي

547
00:42:37,900 --> 00:42:39,900
هذا مثير، وأنت متحمسة

548
00:42:40,100 --> 00:42:43,400
ربما علينا التحدث عن حافزي -
(بدأت افقد الإثارة يا (بيرني -

549
00:42:44,500 --> 00:42:48,500
حسناً، أوقفوا التصوير
تناولوا القهوة أو ما شابه ذلك

550
00:42:48,800 --> 00:42:50,300
لا أدري، استرخوا

551
00:42:51,900 --> 00:42:54,200
ما الأمر يا (دارلين)؟ -
تحدثت إلى (لاري)، صحيح؟ -

552
00:42:54,600 --> 00:42:56,900
نعم، فعلت -
وما زلت ترفض الدفع؟ -

553
00:42:57,500 --> 00:43:00,200
ألم تدفع لك (كاري) البارحة؟ -
لم تدفع ما يكفي -

554
00:43:00,500 --> 00:43:04,600
أريد أن أعرف لماذا لا أقبض مئتيّ دولار
(في اليوم مثل (كيلي) و(جينيفر

555
00:43:05,100 --> 00:43:07,300
بالتأكيد، هذا ليس صواباً

556
00:43:07,500 --> 00:43:09,700
لا، الصواب هو دفع قيمة الشيء

557
00:43:09,900 --> 00:43:12,600
وسبق أن أخبرت رجلك
بأنك لست من اللون المطلوب

558
00:43:18,600 --> 00:43:21,000
(اذهب إلى الجحيم يا (بيرني

559
00:43:24,900 --> 00:43:29,200
هذا صحيح
(اكتفينا من هذا الهراء يا (بيرني

560
00:43:29,700 --> 00:43:32,400
بربكما! ما زلت أريد المشهد الرئيسي

561
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
سبع دولارات ونصف مقابل مداعبة باليد

562
00:43:35,800 --> 00:43:38,500
والفتيات في الـ13 والـ14 من العمر

563
00:43:38,900 --> 00:43:41,300
ذلك الحقير المنحرف ليس لديه أخلاق

564
00:43:42,600 --> 00:43:45,400
أهذا صحيح؟ هل يستغل الأطفال؟

565
00:43:45,700 --> 00:43:49,100
لا يحتفظ بشهادات الميلاد
ويسجل ذلك في ملفات، من يدري؟

566
00:43:49,400 --> 00:43:50,700
اكشف لي الحقيقة

567
00:43:55,300 --> 00:43:57,700
هوداس) هو زعيم الجميع)
لا أجادل في ذلك

568
00:43:57,900 --> 00:44:00,100
يمكنه بناء قلعة من الأرباع، لا يهمني

569
00:44:00,400 --> 00:44:02,700
لكن عليه الابتعاد عن مجال المواخير

570
00:44:03,500 --> 00:44:07,300
أعترف أني أخطأت حين تحدثت
(إلى رجلك المثلي في (ذا فيليج

571
00:44:07,500 --> 00:44:11,000
وأندم على إرسال هؤلاء البورتوريكيين المتوحشين
لإزعاج زبائنه

572
00:44:11,300 --> 00:44:14,200
لكن كما قلت للفتى
...حين أدركت أنه معك

573
00:44:15,900 --> 00:44:17,400
تركته وشأنه

574
00:44:17,600 --> 00:44:21,300
(والآن، نتفق جميعاً على أن (فيليج
منطقة مفتوحة، أليس كذلك؟

575
00:44:23,300 --> 00:44:25,400
بالتأكيد -
أنا رجل مؤمن -

576
00:44:25,500 --> 00:44:28,000
ممتلكاتك ستبقى لك -
بالتأكيد -

577
00:44:28,700 --> 00:44:31,100
إذن، بأي صفة تقول لي
من يمتلك وسط المدينة؟

578
00:44:31,700 --> 00:44:35,200
كلنا اتفقنا قبل سنوات
أن الشارع 42 مفتوح للعمل

579
00:44:35,800 --> 00:44:41,000
وإن لم تكن تجني ربحاً في صالاتك
فافتح مكتبة، وبع أقلام الرصاص

580
00:44:41,400 --> 00:44:42,700
لا يهمني

581
00:44:44,700 --> 00:44:48,000
(سأجعل أحداً يتحدث إلى (هوداس
بشأن الفتيات القاصرات

582
00:44:51,600 --> 00:44:53,000
أهذا كل شيء؟

583
00:44:54,000 --> 00:44:56,700
أشكرك على لفت نظري إلى ذلك

584
00:45:39,800 --> 00:45:42,700
(مرحباً يا آنسة (ميريل"
"(أنا (دايان روزنثال

585
00:45:43,000 --> 00:45:47,300
نحتاج إلى دليل على الدخل الثابت"
"قبل أن نوافق على طلب القرض

586
00:45:47,600 --> 00:45:52,000
هلّا تحضرين نسخاً لكشوف رواتبك الأخيرة"
"إلى البنك في الأسبوع المقبل؟

587
00:45:52,400 --> 00:45:55,200
"اتصلي بي لنحدد موعداً، وداعاً"

588
00:45:58,400 --> 00:46:00,900
"مرحباً، آمل أنك وصلت إلى المنزل"

589
00:46:01,100 --> 00:46:06,700
أنا في المكتب، وأبحث في مفكرتي"
"ووجدت بعض الأسماء لتتحدثي إليهم هنا

590
00:46:07,200 --> 00:46:08,700
"ممن كانوا زملائي في دراسة الأفلام"

591
00:46:08,800 --> 00:46:10,900
"قد يقرّبك ذلك مما تحتاجين إليه"

592
00:46:11,100 --> 00:46:16,000
ولتوضيح الأمر، ما زلت مصراً"
"على عدم المساعدة، حسناً؟

593
00:46:16,700 --> 00:46:19,200
"هذا مشروعك أنت، سأراك قريباً"

594
00:46:20,700 --> 00:46:23,900
آيلين)، أنا والدتك)"
"(يجب أن نتحدث عن (آدم

595
00:46:24,600 --> 00:46:26,500
"اتصلي بي حين تسمعين هذه الرسالة"

596
00:46:58,400 --> 00:47:02,800
(انتهيت، إنه دورك يا (داني

597
00:47:12,600 --> 00:47:14,800
سأزيد الرهان -
بماذا؟ -

598
00:47:23,200 --> 00:47:24,600
بهذا

599
00:47:29,200 --> 00:47:30,500
حسناً إذن

600
00:47:34,300 --> 00:47:37,500
ما هذا؟ -
مفتاح منزل املكه على الشارع 49 -

601
00:47:38,200 --> 00:47:39,500
سأراهن بنفس القيمة

602
00:47:41,900 --> 00:47:47,600
أتدري؟ لطالما رغبت بشقة
وسط المدينة

603
00:47:51,600 --> 00:47:53,500
أيها الوغد -
إنها أفضل مجموعة أيها الرفاق -

604
00:47:53,700 --> 00:47:55,000
!مستحيل

605
00:47:59,900 --> 00:48:01,300
هذا مؤلم

606
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
ماذا يمكنني أن أقول؟
إنه حظ الإيطاليين

607
00:48:09,000 --> 00:48:13,400
حسناً، هل نذهب لاختيار الستائر؟

608
00:48:16,000 --> 00:48:20,100
(مايكل) -
سيد (بيبلو)، مساء الخير -

609
00:48:22,600 --> 00:48:25,000
أنت رجل ذكي
لماذا تضيع مواهبك هنا؟

610
00:48:25,300 --> 00:48:27,900
تعجبني الحفلة -
أنا متأكد من ذلك -

611
00:48:30,400 --> 00:48:31,900
انتبه

612
00:48:32,500 --> 00:48:34,300
أنا قادم، نعم يا سيدي

613
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
انظروا إلى هذا الرجل

614
00:48:38,600 --> 00:48:39,900
(فينس)

615
00:48:49,300 --> 00:48:51,800
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

616
00:48:54,100 --> 00:48:56,500
أهذا (جون بيلوتشي)؟ -
نعم -

617
00:48:57,200 --> 00:48:59,000
إنه معتوه، لكنه ينفق الكثير

618
00:48:59,200 --> 00:49:01,600
يعجبني تقليد الساموراي الذي يقوم به

619
00:49:07,400 --> 00:49:09,300
(هذا جيد يا (رودي -
أتريد أن تتعرف عليه؟ -

620
00:49:11,000 --> 00:49:12,300
دعه يستمتع بوقته

621
00:49:13,900 --> 00:49:16,200
إذن، ما الأخبار؟

622
00:49:16,900 --> 00:49:18,900
بشأن منزل (بول)، هل وقع عقد الإيجار؟

623
00:49:19,500 --> 00:49:20,800
نعم، اليوم

624
00:49:21,900 --> 00:49:24,900
أنا سعيد جداً له
أخبره بأني أتمنى له النجاح

625
00:49:27,200 --> 00:49:30,600
...لكن -
قد تصبح الأمور سيئة قريبا -

626
00:49:32,200 --> 00:49:34,800
هذه المشكلة مع الصالات
"بين (هوداس) و"الحصان

627
00:49:35,000 --> 00:49:38,300
إن أرادوا اتباع طريق سيىء
فقد يقررون مطاردة رجالنا

628
00:49:38,800 --> 00:49:40,600
في وسط المدينة ومركزها
في كل مكان

629
00:49:41,100 --> 00:49:44,900
(عليك أن تحذر (بول
دعه يتخذ قراراً حكيماً بشأن أعماله في المستقبل

630
00:49:45,100 --> 00:49:47,200
سأحرص على إيصال الخبر إليه -
جيد -

631
00:49:49,200 --> 00:49:51,700
الموضوع التالي المتعلق بالعمل
ويؤلمني أن أقول هذا

632
00:49:51,900 --> 00:49:55,100
لكن... أخوك الأحمق -
ماذا فعل الآن؟ -

633
00:49:55,600 --> 00:49:59,000
قالت (آيرين) إنه خرج
ومعه مبلغ كبير مساء اليوم

634
00:49:59,600 --> 00:50:02,500
!تباً -
نحن نخسر الكثير يا (فينس)، إنه عبء -

635
00:50:05,300 --> 00:50:08,100
لأنة من أقاربك، فلن أؤذيه

636
00:50:08,800 --> 00:50:10,600
لكني أريده أن يستقيل

637
00:50:13,100 --> 00:50:15,600
عمل لمدة جيدة

638
00:50:16,600 --> 00:50:19,200
تومي) سيبلغه بالخبر)
إن استطاع إيجاده

639
00:50:19,400 --> 00:50:21,200
لا، لا، أنا سأفعل، أنا سأتحدث إليه

640
00:50:22,100 --> 00:50:24,300
تومي)، سأهتم بالأمر)

641
00:50:30,500 --> 00:50:32,700
اهدأ يا (فينس)، لدي مهمات أخرى

642
00:50:36,700 --> 00:50:38,100
أحضر لي كأساً آخر

643
00:50:39,300 --> 00:50:42,100
المكان مزدحم الليلة
والكثير من الفتيات

644
00:50:44,300 --> 00:50:48,200
!مرحباً، لقد ربحت -
أفضل ممثلة مساندة -

645
00:50:48,600 --> 00:50:51,300
هذا رائع جداً
سي سي)، أليس ذلك رائعاً؟)

646
00:50:51,500 --> 00:50:55,300
بلى، أصبح لدينا شخصية مشهورة في المنزل

647
00:50:55,700 --> 00:50:57,300
كيف كان الأمر هناك؟

648
00:50:57,900 --> 00:50:59,600
لوس أنجلوس) مذهلة)

649
00:51:00,000 --> 00:51:05,300
إنها مشمسة ودافئة
وكل الناس هناك جميلين

650
00:51:05,900 --> 00:51:08,400
الجميع يبدون كنجوم السينما

651
00:51:08,600 --> 00:51:11,400
هل التقيت بأحد المشاهير؟ -
(رأيت (جاكي غيل -

652
00:51:12,100 --> 00:51:13,600
من هو؟

653
00:51:14,200 --> 00:51:16,800
(افتتح حفلاً لـ(سيناترا) في (فيغاس
أيتها الغبية

654
00:51:18,800 --> 00:51:23,400
وتحدثت أيضاً إلى الكثير من المنتجين
وبعد هذا، كلهم سيرغبون بي

655
00:51:24,300 --> 00:51:26,800
نعم، أصبحت مشهورة الآن

656
00:51:28,000 --> 00:51:31,600
هذه الجائزة التي فزت بها
تبيّن أنك ماهرة في المضاجعة

657
00:51:34,300 --> 00:51:36,100
ربحتها على تمثيلي

658
00:51:38,900 --> 00:51:42,000
حسناً، نعم، التمثيل

659
00:51:42,600 --> 00:51:44,500
أنا جادة

660
00:51:45,200 --> 00:51:48,200
أتدري ماذا أيضاً؟
لن أعمل بائعة هوى بعد اليوم

661
00:51:53,400 --> 00:51:54,900
هل انتهيت من ذلك الآن؟

662
00:51:55,800 --> 00:51:57,100
بهذه البساطة؟

663
00:51:58,500 --> 00:52:00,600
(أفضل ممثلة مساندة يا (سي سي

664
00:52:01,100 --> 00:52:02,500
اقرأها

665
00:52:17,900 --> 00:52:19,200
!تباً

666
00:52:21,400 --> 00:52:23,500
لا تنسي حقيقتك

667
00:52:35,000 --> 00:52:38,900
هذا هو إذن، (فلاف أند فريش)؟ -
نعم -

668
00:52:39,800 --> 00:52:43,700
من الـ12 حتى الخامسة
ساعات العمل ليست سيئة

669
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
أحمق لعين -
ماذا؟ -

670
00:52:50,600 --> 00:52:52,000
لا شيء

671
00:52:52,700 --> 00:52:55,100
حسناً، هل لديك من يمكنهم
إدارة هذا المكان؟

672
00:52:56,400 --> 00:52:59,100
(هايون سوك) -
ماذا؟ -

673
00:53:00,500 --> 00:53:02,700
ستحتاج المساعدة

674
00:53:03,000 --> 00:53:04,300
حسناً

675
00:53:04,700 --> 00:53:06,700
أتشوق إلى التعاون معه

676
00:53:07,600 --> 00:53:09,100
إنها امرأة

677
00:53:10,700 --> 00:53:14,100
(ليام) -
نعم -

678
00:53:15,100 --> 00:53:17,400
عيد قديس (باتريك) سعيد -
!تباً لك -

679
00:53:25,500 --> 00:53:31,000
هوداس) الوغد يفعل أشياء سيئة كثيرة)
قاصرات ومهاجرات غير قانونيات

680
00:53:31,700 --> 00:53:33,800
هل لديك بطاقة إقامة؟ -
أنا بورتوريكية -

681
00:53:34,400 --> 00:53:35,700
عليك أن تحصلي على إقامة

682
00:53:36,200 --> 00:53:40,400
أنا لا أمزح، سيبدأ الشرطة التفتيش هنا
عليك أن تكوني مستعدة

683
00:53:40,600 --> 00:53:43,500
حبيبك (فلانيغن) لن يستطيع المساعدة
حين يحدث ذلك

684
00:53:44,300 --> 00:53:46,300
ما الذي يحدث معه بحق السماء؟

685
00:53:47,200 --> 00:53:50,100
أظنه يحبني -
لديك الزبون المثالي إذن -

686
00:53:50,400 --> 00:53:52,700
هذا النوع من الإدمان أسوأ من الهيروين

687
00:53:53,000 --> 00:53:56,400
لكنه أفضل لك -
لا تقل ذلك، تجعل الأمر يبدو رخيصاً -

688
00:53:57,000 --> 00:53:58,600
لماذا؟ هل تحبينه أيضاً؟

689
00:53:59,500 --> 00:54:01,100
إنه لطيف

690
00:54:02,100 --> 00:54:06,400
الرجال الذين يأتون إلى هنا
بحثاً عن الحب أغبياء

691
00:54:07,200 --> 00:54:08,500
(بوبي)

692
00:54:09,900 --> 00:54:11,500
ويسكي مع الثلج

693
00:54:13,600 --> 00:54:16,500
هل جئت لرؤية فتاة؟ -
لا -

694
00:54:17,100 --> 00:54:18,900
أردت أن أسلّم عليك فحسب

695
00:54:19,200 --> 00:54:20,600
كنت في الحي

696
00:54:24,100 --> 00:54:25,700
تأتي دائماً لأجل العمل

697
00:54:30,400 --> 00:54:32,000
!يا لهذه المدينة

698
00:54:32,900 --> 00:54:34,400
برونكس) تحترق)

699
00:54:39,100 --> 00:54:40,700
(ليس هذا في (برونكس

700
00:54:42,800 --> 00:54:46,100
اجمع الفتيات
قد يكون علينا تهريبهن من الخلف

701
00:54:46,400 --> 00:54:48,000
حسناً أيها الرئيس

702
00:54:50,800 --> 00:54:52,100
هيّا

703
00:54:54,900 --> 00:54:58,200
يا إلهي! الماخور في الشارع المقابل يشتعل

704
00:55:00,100 --> 00:55:02,900
اهدأ يا (بوبي)، ليس تابعاً لنا

705
00:55:06,500 --> 00:55:11,800
عليك أن تأتي في وقت ما
صدقيني، الهواء عند الخليج منعش جداً

706
00:55:12,900 --> 00:55:14,300
إنه جميل

707
00:55:15,100 --> 00:55:17,400
من الصعب أن تسافر
وأنت تدير مكاناً

708
00:55:18,100 --> 00:55:23,300
والطاقة في (نيويورك) الآن رائعة

709
00:55:23,800 --> 00:55:25,500
(عليك أن تذهب إلى نادي (سي بي

710
00:55:26,000 --> 00:55:27,800
ويلي ديفيل) سيذهب إلى هناك)
في هذه العطلة الأسبوعية

711
00:55:28,200 --> 00:55:30,300
موافق -
مرحباً -

712
00:55:31,400 --> 00:55:34,800
عزيزتي (آبي)، أحتاج إلى نصيحة

713
00:55:41,000 --> 00:55:45,000
لدي فتاة مغرورة بنفسها

714
00:55:46,100 --> 00:55:51,200
لكنّ الحقيقة أنها توقفت عن الذهاب مع الرجال
وهي توشك أن تصبح غير صالحة لذلك

715
00:55:52,700 --> 00:55:54,200
ماذا على أن أفعل بشأن تلك الحقيرة؟

716
00:55:54,800 --> 00:55:56,600
التوقيع، الرجل الذي تعرّض للإهانة

717
00:55:58,800 --> 00:56:00,500
عزيزي يا من تعرضت للإهانة

718
00:56:01,400 --> 00:56:05,000
أقترح أن تترك الشراب
...وتعود إلى البيت

719
00:56:06,300 --> 00:56:08,000
وأن تأخذ تفاهاتك معك

720
00:56:10,700 --> 00:56:12,100
!يا إلهي

721
00:56:13,500 --> 00:56:15,500
أرى أنك عدت إلى ذلك

722
00:56:18,500 --> 00:56:20,300
أي أعضاء فرقة (بي جي) أنت؟

723
00:56:21,900 --> 00:56:23,200
(أنا (ديف

724
00:56:23,400 --> 00:56:26,300
تفضل -
(لا، أظن أن عليك الذهاب يا (سي سي -

725
00:56:31,300 --> 00:56:32,600
آسف

726
00:56:33,300 --> 00:56:34,700
لم أكن أعرف

727
00:56:35,100 --> 00:56:38,800
فور أن أتناول شرابي
يمكنكما العودة إلى مغازلة بعضكما

728
00:56:39,200 --> 00:56:41,200
كأحمقين لعينين

729
00:56:55,300 --> 00:56:56,800
كيف حالك يا (آش)؟

730
00:56:57,500 --> 00:56:58,800
(اسمي (دورثي

731
00:57:23,200 --> 00:57:27,700
(طاب مساؤك يا (دورثي

732
00:57:43,500 --> 00:57:45,400
من هذا؟

733
00:57:48,600 --> 00:57:50,000
لا أحد

734
00:57:57,039 --> 00:58:00,200
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

