﻿1
00:00:00,036 --> 00:00:01,574
سابقاً في
"نظرية الإنفجار الكبير"

2
00:00:02,050 --> 00:00:05,984
هل تصدق بأن حملنا
الصغير ستتزوج؟

3
00:00:05,985 --> 00:00:08,786
لا يمكنه تصديق هذا

4
00:00:08,855 --> 00:00:10,988
ولا أنا أيضاً

5
00:00:11,057 --> 00:00:13,157
مرحباً أبي، كيف حالك؟

6
00:00:16,796 --> 00:00:19,497
بحكم السلطة المعطاة لي

7
00:00:19,566 --> 00:00:21,766
من قبل موقع
(حتى أنت تستطيع إتمام مراسم الزواج)

8
00:00:23,837 --> 00:00:26,103
أعلنكما الآن
زوجاً وزوجة

9
00:00:27,207 --> 00:00:29,106
بإمكانك تقبيل العروس

10
00:00:36,783 --> 00:00:39,116
صباح الخير يا زوجتي

11
00:00:40,787 --> 00:00:43,354
صباح الخير يا زوجي

12
00:00:43,423 --> 00:00:45,990
لا يمكنني التصديق
بأننا حقاً متزوجون

13
00:00:46,059 --> 00:00:47,992
إن الأمر رسمي
طبقاً للعادات والتقاليد

14
00:00:48,061 --> 00:00:49,527
يجب أن نعلق
مفارش السرير خارجاً

15
00:00:49,596 --> 00:00:52,930
حتى يرى القرويين
بأننا أتممنا ليلة الدخلة

16
00:00:52,999 --> 00:00:54,665
لا أظن ذلك لائقاً

17
00:00:54,734 --> 00:00:57,068
بالنظر للمكان الذي
نبدأ فيه شهر عسلنا

18
00:00:57,136 --> 00:00:59,070
حسناً، أفترض بأنك محقة

19
00:01:01,674 --> 00:01:03,541
بالرغم من ذلك
عندما تفكرين بالأمر

20
00:01:03,610 --> 00:01:06,577
الليغو" هو التعبير المثالي"
لمؤسسة الزواج

21
00:01:06,646 --> 00:01:10,848
قطعتين ترتبطان ببعضيهما
مصدرة صوت فرقعة مرضي

22
00:01:10,917 --> 00:01:15,219
ذلك هو الصوت
الذي كنت تصدره

23
00:01:15,288 --> 00:01:16,487
كدت أن أنسى

24
00:01:16,556 --> 00:01:19,624
بينما كنت نائمة
طلبت خدمة الغرف

25
00:01:19,692 --> 00:01:21,359
حقاً؟

26
00:01:21,427 --> 00:01:23,060
!تفضلي

27
00:01:24,964 --> 00:01:26,666
ظننت بأنه سيكون
طعاماً أليس كذلك؟

28
00:01:46,567 --> 00:01:48,433
"نظرية الإنفجار الكبير"
(الموسم (12) - الحلقة (1

29
00:01:48,457 --> 00:01:50,957
:ترجمة
@Roi_Sary

30
00:01:52,492 --> 00:01:55,527
أليس الأمر رائعاً أن
يكونا "إيمي" و "شيلدون في شهر عسلهما؟

31
00:01:55,595 --> 00:01:58,329
نعم، لأننا الآن سنحظى أنا
و"ليونارد" بوقت لمفردنا

32
00:01:58,398 --> 00:01:59,931
ولكنكم لستم لوحدكم
نحن هنا

33
00:02:00,000 --> 00:02:02,133
نعم
نعم، أنتم هنا

34
00:02:02,202 --> 00:02:05,837
هل تريدون مننا المغادرة
لكي تتحدثي أنتي و"ليونارد" عن

35
00:02:05,906 --> 00:02:07,539
كل الأشياء المشتركة بينكما؟

36
00:02:07,607 --> 00:02:11,409
لقد كشفت خدعتك

37
00:02:11,478 --> 00:02:13,222
لقد حدث شيء رائع جداً

38
00:02:13,246 --> 00:02:15,380
القناة الثالثة طلبت مني أن 
أظهر في نشرة الأخبار مساء غد

39
00:02:15,448 --> 00:02:16,815
للحديث عن المذنبات

40
00:02:16,883 --> 00:02:18,528
هذا عظيم -
تهانينا -

41
00:02:18,552 --> 00:02:20,663
لعلمك هكذا كانت بداية
"نيل ديغريس تايسون"

42
00:02:20,687 --> 00:02:22,220
هو انتقل من
قبة "هايدن" السماوية

43
00:02:22,289 --> 00:02:23,988
إلى الاستضافة
في نشرات الأخبار المحلية

44
00:02:24,057 --> 00:02:27,192
إلى أفساد الأفلام المفضلة
لكل شخص على الإنترنت

45
00:02:27,260 --> 00:02:28,738
وهذا ما يحدث معي الآن

46
00:02:28,762 --> 00:02:30,228
لربما يجب علي
أن أعد قائمة

47
00:02:30,297 --> 00:02:34,699
بكل الأخطاء العلمية
"في فيلم "ماما ميا 2

48
00:02:34,768 --> 00:02:37,702
هل ستظهر في البث المباشر
وتعترف بأنك شاهدت ذلك الفيلم؟

49
00:02:37,771 --> 00:02:39,737
إن زوجك هو
من أخذني إليه

50
00:02:41,608 --> 00:02:44,042
ميريل ستريب" و "شير"؟"
نعم لقد شاهدته

51
00:02:47,848 --> 00:02:49,614
يبدو بأن هنالك أحدهم

52
00:02:49,683 --> 00:02:52,617
يا إلهي ماذا لو كانت
تتم سرقة "إيمي" و "شيلدون"؟

53
00:02:52,686 --> 00:02:56,387
أو أسوأ من ذلك
ماذا لو عادوا مبكراً؟

54
00:02:56,456 --> 00:02:57,989
لم يعودوا، للتو
قاموا بنشر صورة

55
00:02:58,058 --> 00:02:59,457
أمام تمثال الحرية

56
00:02:59,526 --> 00:03:01,893
الحقيقي أم المصنوع من الليغو؟ -
المصنوع من الليغو -

57
00:03:01,962 --> 00:03:04,195
ماذا علينا فعله إذن؟
هل يجب أن يتفقد أحدهم الأمر؟

58
00:03:04,264 --> 00:03:06,631
أود ذلك ولكنني
سأظهر على التلفاز غداً

59
00:03:06,700 --> 00:03:08,733
علي حماية المال

60
00:03:11,204 --> 00:03:13,104
نعم بالتأكيد هنالك
أحد بالداخل

61
00:03:13,173 --> 00:03:14,572
حسناً لندخل
إلى شقتنا

62
00:03:14,641 --> 00:03:16,341
سنحكم إغلاق الباب
.. وسنتصل بالشر

63
00:03:16,409 --> 00:03:18,309
مرحباً؟ هل هناك أحد بالداخل؟

64
00:03:20,480 --> 00:03:22,380
نعم؟ -
"سيد "فاولر -

65
00:03:22,449 --> 00:03:23,849
المعذرة لم نعلم
بأنك موجود هنا

66
00:03:23,884 --> 00:03:26,284
لقد ظننا بأن
أحدهم اقتحم الشقة

67
00:03:26,353 --> 00:03:28,253
وكنا مستعدين
للإطاحة به

68
00:03:29,723 --> 00:03:31,756
لقد طلبت "إيمي" مني
أن أسقي نباتاتها

69
00:03:31,825 --> 00:03:33,157
ليست لديها نباتات

70
00:03:34,961 --> 00:03:37,161
حسناً لقد كشفت كذبتي

71
00:03:37,230 --> 00:03:39,163
أتمنى لك يوماً طيباً

72
00:03:45,338 --> 00:03:47,272
كان ذلك غريباً، صحيح؟

73
00:03:47,340 --> 00:03:49,974
أكان؟
بصراحة لا يمكنني التفريق مجدداً

74
00:03:50,043 --> 00:03:52,343
مهلاً، هل رأيت
ماما ميا 1" حتى؟"

75
00:03:52,412 --> 00:03:54,345
لم أكن بحاجة إلى ذلك
الأجزاء لم تكن مترابطة

76
00:04:08,261 --> 00:04:10,295
ها أنتم ذا

77
00:04:10,363 --> 00:04:13,097
إن كنتم بحاجة إلى أية
"اقتراحات خلال زيارتكم لـ "نيويورك

78
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
فلا تترددوا بالتواصل معي

79
00:04:15,568 --> 00:04:17,535
حسناً، إنه شهر عسلنا

80
00:04:17,604 --> 00:04:19,203
لذلك سنكون
مشغولون جداً

81
00:04:19,272 --> 00:04:20,705
فهمتكم

82
00:04:20,774 --> 00:04:23,141
"مسرحية "هاري بوتر
بجزئيها الأول والثاني

83
00:04:24,244 --> 00:04:25,910
وغداً سنذهب
في زيارة إلى

84
00:04:25,979 --> 00:04:29,113
"الأماكن التي عاش فيها "نيكولا تيسلا"
وعمل فيها وتحول ببطء إلى شخص مجنون

85
00:04:30,183 --> 00:04:32,450
وبالطبع سنمارس الجماع

86
00:04:36,456 --> 00:04:39,290
"حسناً استمتعوا بـ "نيويورك
وبالجماع مع شكي بذلك

87
00:04:43,730 --> 00:04:45,663
أحقاً يا "شيلدون"؟

88
00:04:45,732 --> 00:04:48,199
أتريدنا أن نفعلها مجدداً؟

89
00:04:48,268 --> 00:04:50,001
لا تتصرفي وكأنك متفاجئة

90
00:04:50,070 --> 00:04:51,903
لقد تم تحديده
مسبقاً على الجدول

91
00:04:51,972 --> 00:04:53,438
الآن،

92
00:04:53,506 --> 00:04:56,407
هل علينا أن نتخلص
من تجاعيد أجسادنا

93
00:04:56,476 --> 00:04:59,644
أو أن نحظى بمضاجعة حميمية؟

94
00:04:59,713 --> 00:05:02,513
في كلا الحالتين
سأتخلص من أمر على قائمتي

95
00:05:02,582 --> 00:05:05,516
.. مضاجعة حميـ
ها هي ذاك

96
00:05:08,955 --> 00:05:10,888
بسرعة
راج" سيظهر تالياً"

97
00:05:10,957 --> 00:05:13,424
حسناً، لا أصدق بأنهم
"ألغوا مسلسل "فامباير دايريز

98
00:05:13,493 --> 00:05:14,759
ولكنهم سيعرضون هذا

99
00:05:17,063 --> 00:05:19,530
هذه نشرة الأخبار

100
00:05:19,599 --> 00:05:22,934
وذاك كان عبارة عن امرأة
تمزقت بين مصاصي دماء مثيرين

101
00:05:23,003 --> 00:05:24,602
ما هي وجهة نظرك؟

102
00:05:26,006 --> 00:05:30,141
لاري"؟ أعلم بأنك في الداخل"

103
00:05:30,210 --> 00:05:31,309
أهذه والدة "إيمي"؟

104
00:05:31,378 --> 00:05:32,810
فلتدعني أدخل

105
00:05:32,879 --> 00:05:34,946
دعني أدخل

106
00:05:37,017 --> 00:05:39,650
إما ذلك أو إنها ذئب كبير سيء

107
00:05:42,088 --> 00:05:43,554
لاري"؟"

108
00:05:43,623 --> 00:05:45,923
"سيدة "فاولر
هل أنت بخير؟

109
00:05:45,992 --> 00:05:48,993
أنا بخير، عليكم
أن تقلقوا بشأن زوجي

110
00:05:49,062 --> 00:05:50,328
إننا قلقون منه

111
00:05:51,631 --> 00:05:53,264
"هيا "لاري

112
00:05:53,333 --> 00:05:55,400
لا أظن أنه بالدخال

113
00:05:58,071 --> 00:06:00,772
أعني بأنه أتى
ليسقي النباتات الخيالية

114
00:06:00,840 --> 00:06:02,407
وغادر بعد ذلك

115
00:06:02,475 --> 00:06:04,242
إنك ساذج حقاً

116
00:06:04,310 --> 00:06:06,978
هذه الشقراء ستمضغك
ثم ستبصقك لاحقاً

117
00:06:07,047 --> 00:06:10,148
حسناً، لا تخبريه بذلك

118
00:06:12,052 --> 00:06:14,552
لديكم مفتاح إضافي
هيا فلتفتحوه لي

119
00:06:14,621 --> 00:06:17,055
حسناً ولكنني أخبرك

120
00:06:17,123 --> 00:06:19,757
هو ليس بالداخل

121
00:06:21,194 --> 00:06:23,294
أترين؟

122
00:06:23,363 --> 00:06:24,962
إنه هنا

123
00:06:25,031 --> 00:06:28,499
بإمكاني اشتمام رائحة
عطر "أكس" للجسد الذي يضعه

124
00:06:28,568 --> 00:06:30,301
أيضع معطر جسد "أكس"؟

125
00:06:30,370 --> 00:06:32,570
أأنت سعيد؟
"إن رائحتك كرائحة والد "إيمي

126
00:06:35,708 --> 00:06:37,341
لاري"؟" -
هيا بنا -

127
00:06:37,410 --> 00:06:39,744
أليس علينا أن
نهتم بشؤوننا؟

128
00:06:39,813 --> 00:06:42,647
في بعض الأحيان
تبدو وكأنك لا تعرفني

129
00:06:45,051 --> 00:06:47,418
أترين؟ إنه غير موجود هنا

130
00:06:47,487 --> 00:06:49,854
إنك لا تعرفينه كما أعرفه

131
00:06:49,923 --> 00:06:52,090
لنكون منصفين إننا
لا نعرف كليكما

132
00:06:55,028 --> 00:06:56,461
راضية؟

133
00:07:02,635 --> 00:07:04,569
نعم إنني أشمه الآن

134
00:07:07,674 --> 00:07:12,176
يا رجل
إنها فتاة طقس مثيرة

135
00:07:12,245 --> 00:07:14,979
لماذا أقع في مشكلة
إن قلت هذا؟

136
00:07:15,048 --> 00:07:17,615
أتريد قول هذا؟
بإمكانك قوله

137
00:07:23,857 --> 00:07:25,790
محاولة جيدة

138
00:07:25,859 --> 00:07:28,059
عليك إيجاد طريقة أخرى

139
00:07:28,128 --> 00:07:30,595
إن أردت عدم ممارسة
الجنس معي الليلة

140
00:07:30,663 --> 00:07:33,030
وهي ليست فتاة طقس
هي امرأة طقس

141
00:07:34,934 --> 00:07:36,367
ومعنا اليوم للحديث عن

142
00:07:36,436 --> 00:07:38,614
عاصفة المذنبات القادمة
وأفضل الأماكن لرؤيتها

143
00:07:38,638 --> 00:07:43,341
الفيزيائي الفلكي
"د. "راجيش كوثربالي

144
00:07:43,409 --> 00:07:46,144
شكراً لحضورك -
شكراً لاستضافتي -

145
00:07:46,212 --> 00:07:48,479
"أظن بأن "نيل ديغريس تايسون
لم يكن متاحاً

146
00:07:48,548 --> 00:07:51,182
نعم

147
00:07:53,319 --> 00:07:54,986
بماذا تقصدين بـ "نعم" ؟

148
00:07:55,054 --> 00:07:56,587
لا يهم

149
00:07:56,656 --> 00:08:00,458
إذن، ما هو المتوقع لنا
رؤيته من هذه العاصفة؟

150
00:08:00,527 --> 00:08:03,027
حسناً، أظن بأن من الممكن
الاعتماد على عدة غازات محترقة

151
00:08:03,096 --> 00:08:04,529
والذي كان بإمكانكم معرفتها

152
00:08:04,597 --> 00:08:07,665
من خياركم الأول
"نيل ديغريس تايسون"

153
00:08:07,734 --> 00:08:10,935
!توقف يا "راج" توقف

154
00:08:11,004 --> 00:08:14,872
يبدو بأنه ليس هناك عاطفة
"مفقودة بينك وبين د. "تايسون

155
00:08:14,941 --> 00:08:16,841
"كلا أنا أحب "نيل

156
00:08:16,910 --> 00:08:19,744
"أعني ليس كما يحب "نيل
نفسه ولكن من يفعلها صحيح؟

157
00:08:21,281 --> 00:08:25,383
أريد التوقف عن المشاهدة
ولكن لا يمكنني ذلك

158
00:08:25,451 --> 00:08:28,386
لقد أُخبرت للتو
بأن الوقت انتهى

159
00:08:28,454 --> 00:08:31,422
من غير أن نعلم شيئاً
عن عاصفة المذنبات

160
00:08:31,491 --> 00:08:34,659
مع تعلمنا للكثير عن
"د. "كوثربالي

161
00:08:34,727 --> 00:08:37,228
شكراً

162
00:08:42,101 --> 00:08:44,769
أتعلمين ما أحبه
في مسرح "برودواي"؟

163
00:08:44,837 --> 00:08:46,704
إنه جذاب جداً

164
00:08:48,641 --> 00:08:51,409
إنك قريب جداً من الممثلين
وكأنك موجود معهم في المسرحية

165
00:08:53,146 --> 00:08:56,314
"أعني عندما تصرخ "احذر يا هاري
فإنه ينظر إليك مباشرة

166
00:08:56,382 --> 00:08:59,383
وليس "هاري" فقط
بل جميع من على المسرح

167
00:08:59,452 --> 00:09:03,187
بالمخاطرة بأن تبدو مغفلاً

168
00:09:03,256 --> 00:09:05,156
حسناً، إن الوقت تأخر

169
00:09:05,225 --> 00:09:07,024
ولكنني حجزت باقي
الأمسية

170
00:09:07,093 --> 00:09:08,159
من أجل علاقة زواجية

171
00:09:08,228 --> 00:09:09,994
أعلينا الاستحمام؟

172
00:09:10,063 --> 00:09:11,529
أعني قبل وليس خلال

173
00:09:11,598 --> 00:09:13,998
بهذه الطريقة ستسقط
وتكسر حوضك

174
00:09:14,067 --> 00:09:15,277
أنا متعبة من الطائرة

175
00:09:15,301 --> 00:09:17,235
ربما علينا فعل هذا في الصباح

176
00:09:17,303 --> 00:09:19,403
لا يمكننا ذلك
إن فوتناه الآن

177
00:09:19,472 --> 00:09:21,439
فلن يكون مجدولاً
إلا يوم الخميس الساعة السادسة

178
00:09:21,507 --> 00:09:23,341
وسيكون بلا مداعبات

179
00:09:23,409 --> 00:09:26,010
لأن لدينا حجز عند السادسة والنصف
"في مطعم "بينيهانا

180
00:09:26,079 --> 00:09:29,380
شيلدون" أعلينا حقاً"
أن نقوم بهذا وفق جدول ما؟

181
00:09:29,449 --> 00:09:32,316
أتقترحين أن نقوم به بعفوية؟

182
00:09:32,385 --> 00:09:34,619
أظن ذلك، نعم

183
00:09:34,687 --> 00:09:38,055
والآن بعدما تزوجنا
يمكن للمضاجعة أن تحدث في أي وقت؟

184
00:09:38,124 --> 00:09:39,857
مثلما لو كنا نفرش أسناننا

185
00:09:39,926 --> 00:09:41,993
وفجأة أجد لسانك في فمي؟

186
00:09:42,061 --> 00:09:43,294
كلا شكراً لك

187
00:09:43,363 --> 00:09:46,330
حقاً؟ هل سيكون الأمر
سيئاً إن خلطناه قليلاً؟

188
00:09:46,399 --> 00:09:48,666
خلطناه؟
من أنتي؟ "بيتي كروكر"؟

189
00:09:48,735 --> 00:09:50,901
إلى أين أنت ذاهب؟

190
00:09:50,970 --> 00:09:52,436
لأستحم

191
00:09:52,505 --> 00:09:54,338
بعدما أمكن للجنس
أن يحدث في أي وقت

192
00:09:54,407 --> 00:09:56,474
علي أن أكون جاهزاً دوماً

193
00:09:56,542 --> 00:09:59,010
لربما يجب علي العيش تحت شلال

194
00:09:59,078 --> 00:10:01,090
حسناً، ليس عليك القلق
بشأن الجنس الليلة

195
00:10:01,114 --> 00:10:04,215
حسناً، شكراً
ولكن ما زلت أريد التغسل

196
00:10:04,284 --> 00:10:06,651
لمست العديد من الأشياء
في محل الهدايا

197
00:10:09,589 --> 00:10:13,257
لا رسالة، لا ملاحظة
من بإمكانه فعل ذلك؟

198
00:10:13,326 --> 00:10:14,525
.. أي نوع من الأزواج يقوم

199
00:10:14,594 --> 00:10:16,527
إن سمحتِ له بالحديث
ستكتشفين ذلك

200
00:10:16,596 --> 00:10:19,530
حسناً. "لاري"؟

201
00:10:23,336 --> 00:10:25,870
حسناً، ها أنتِ ذا
ماذا بإمكانه قول أكثر من ذلك؟

202
00:10:25,938 --> 00:10:27,038
فلنذهب إلى المنزل

203
00:10:27,106 --> 00:10:30,074
أظنني سأبقى

204
00:10:30,143 --> 00:10:33,778
حسناً، إن أردت البقاء
فسأبقى أنا أيضاً

205
00:10:33,846 --> 00:10:36,080
حسناً، أتعلمون
من لا يريد البقاء؟

206
00:10:36,149 --> 00:10:37,248
نحن. هيا بنا

207
00:10:40,787 --> 00:10:42,720
بيني" هيا"

208
00:10:48,528 --> 00:10:51,696
لا أظن بأن هذان 
الاثنان سينجحان

209
00:10:55,944 --> 00:10:59,479
"يا لبؤس السيد "فاولر
أشعر بالآسف من أجله

210
00:10:59,547 --> 00:11:01,347
"أعلم، بعدما أنجبا "إيمي

211
00:11:01,416 --> 00:11:04,550
كان عليها أن
تأكله وتتخلص منه

212
00:11:04,619 --> 00:11:08,721
انظري لحالك تقتبسين
الحقائق من عرض للطبيعة

213
00:11:08,790 --> 00:11:11,758
ماذا رأى فيها حقاً؟

214
00:11:11,826 --> 00:11:14,294
هو لطيف جداً جداً
وهي متوحشة حقاً

215
00:11:14,362 --> 00:11:16,929
بعض الأشخاص يعتقدون
بأن النساء الأقوياء مثيرات

216
00:11:16,998 --> 00:11:18,776
نعم، ولكن لا يبدو بأن
هناك شيء مشترك بينهما

217
00:11:18,800 --> 00:11:23,036
في بعض الأحيان
يتجاذب المتضادون

218
00:11:23,104 --> 00:11:27,040
مهلاً، أتقول بأننا مثلهم؟

219
00:11:27,108 --> 00:11:29,809
لا أعلم، لربما قليلاً

220
00:11:29,878 --> 00:11:34,614
إذن أنت اللطيف الهادئ
وأنا والدة "إيمي"؟

221
00:11:34,683 --> 00:11:36,949
أهذا ما تقوله؟

222
00:11:46,061 --> 00:11:49,262
تفقد التغريدة الأخيرة لـ
"نيل ديغريس تايسون"

223
00:11:49,331 --> 00:11:52,298
لقد تم إخباري بأن
نكرة باحث عن الشهرة عشوائياً

224
00:11:52,367 --> 00:11:55,101
قام بمهاجمتي في 
نشرة الأخبار المحلية

225
00:11:55,170 --> 00:11:58,871
ذلك أنا
إنه يتحدث عني يا رفاق

226
00:11:58,940 --> 00:12:02,219
لعلمك أنا أعذرك كثيراً
لأنك أتيت من دولة أخرى

227
00:12:02,243 --> 00:12:04,944
ولكنك أنت هنا منذ فترة طويلة

228
00:12:06,081 --> 00:12:08,514
راج" عليك الاعتذار"
"من د. "تايسون

229
00:12:08,583 --> 00:12:10,750
لماذا؟
من الممكن لهذا الأمر أن يكون خيراً لي

230
00:12:10,819 --> 00:12:13,119
الجميع يحب عداءات
تويتر" الجيدة"

231
00:12:13,188 --> 00:12:14,387
"أنا و "نيل
من الممكن أن نكون

232
00:12:14,456 --> 00:12:17,256
"كاتي بيري" و "تايلور سويفت"
الجديدان

233
00:12:17,325 --> 00:12:18,925
"بحقك يا "راج
أنت أفضل من ذلك

234
00:12:18,993 --> 00:12:20,493
فلتخلوا مساحة للحلوى

235
00:12:20,562 --> 00:12:22,462
لأنني سأجعلكما 
تتناولان هذه الكلمات

236
00:12:22,530 --> 00:12:25,798
عزيزي د. تايسون"

237
00:12:25,867 --> 00:12:31,003
مثل نسيج طلائي،
"يبدو بأنني تحت جلدك

238
00:12:31,072 --> 00:12:33,473
"سقوط الـ "آيفون

239
00:12:33,541 --> 00:12:36,309
ولكن لن أسقطه
"ليس لدي ضمان "آبل

240
00:12:36,378 --> 00:12:39,812
ماذا يقول؟

241
00:12:39,881 --> 00:12:44,250
محاولة جيدة أيها العبقري"
"الجلد عبارة عن نسيج طلائي

242
00:12:45,620 --> 00:12:51,124
لقد بدأ الأمر
"هو "كيتي" وأنا "سويفت

243
00:12:54,662 --> 00:12:58,464
ماذا ستفعل؟
إنه من دولة أخرى

244
00:13:01,369 --> 00:13:04,070
وهنا لدينا الفندق السابق
"حيث قام "تيسلا

245
00:13:04,139 --> 00:13:06,906
بإتمام العمل على
المولد ثلاثي الأطوار

246
00:13:06,975 --> 00:13:08,775
هذا خاطئ
سأقول شيئاً ما

247
00:13:08,843 --> 00:13:10,176
لا تقل

248
00:13:10,245 --> 00:13:13,846
حسناً، كيف سيعرف الجميع
أنني أذكى فتى هنا؟

249
00:13:13,915 --> 00:13:15,648
تجاهل فحسب

250
00:13:15,717 --> 00:13:17,350
هل كل شيء على ما يرام؟

251
00:13:17,419 --> 00:13:19,085
تبدين عصبية
هذا الصباح

252
00:13:19,154 --> 00:13:20,353
لست عصبية

253
00:13:20,422 --> 00:13:21,821
علي قبول كلمتك

254
00:13:21,890 --> 00:13:24,590
فلا يوجد اختبار للعصبية

255
00:13:24,659 --> 00:13:27,693
هل من المحتمل بأنكِ 
محبطة جنسياً؟

256
00:13:27,762 --> 00:13:29,662
حسناً أنا عصبية الآن

257
00:13:29,731 --> 00:13:32,064
إن التزمتي بالجدول
المعد للجماع

258
00:13:32,133 --> 00:13:34,834
فإن دماغك سيطفو على
بحر من هرمون "الأوكسيتوسين" بغضون الآن

259
00:13:34,903 --> 00:13:37,870
لا تحدثني عن دماغي
فأنا عالمة أعصاب

260
00:13:37,939 --> 00:13:42,442
إذن عليك أن تعرفي فوائد
الاحتضان بين الأشخاص البالغين

261
00:13:44,279 --> 00:13:46,179
شيلدون" الجميع منصت لنا"

262
00:13:46,247 --> 00:13:48,414
بالطبع هم منصتون
إننا ممتعون

263
00:13:48,483 --> 00:13:49,582
بعكس ذلك الشخص

264
00:13:51,453 --> 00:13:53,085
سأبتعد عنك

265
00:13:58,426 --> 00:14:00,326
إنني متزوج حديثاً

266
00:14:00,395 --> 00:14:03,129
هل أبقى هنا؟ هل أتبعها؟
فلتقولوا شيئاً مفيداً

267
00:14:11,773 --> 00:14:13,506
صباح الخير يا عزيزتي

268
00:14:16,077 --> 00:14:18,711
إذن أنا أراك تعدين الإسبريسو

269
00:14:18,780 --> 00:14:19,712
نعم

270
00:14:19,781 --> 00:14:21,547
أنا بحاجة إلى هزة

271
00:14:21,616 --> 00:14:25,184
من أجل يوم ناجح
آخر في ضرب الخصى

272
00:14:25,253 --> 00:14:28,354
حقاً؟ لا أظنك بحاجة إلى ذلك

273
00:14:28,423 --> 00:14:31,757
لعلمك فقد قارنتنا
بأغرب زوجين عرفناهما

274
00:14:31,826 --> 00:14:33,392
"ونحن نعرف "إيمي" و "شيلدون

275
00:14:33,461 --> 00:14:37,063
"هاورد" و "بيرناديت"
راج" وكلبه المضطرب"

276
00:14:37,131 --> 00:14:39,532
أنا آسف
لم يكن علي قول ذلك

277
00:14:39,601 --> 00:14:41,534
لأنه لم يكن لطيفاً
أم لأنه لم يكن صحيحاً؟

278
00:14:41,603 --> 00:14:43,503
لم يكن صحيحاً

279
00:14:43,571 --> 00:14:46,539
"السيدة "فاولر
امرأة غاضبة وانتقامية

280
00:14:46,608 --> 00:14:49,542
بينما أنتي امرأة
حنونة وعطوفة

281
00:14:49,611 --> 00:14:51,043
وتغفرين بسرعة

282
00:14:51,112 --> 00:14:52,879
رجاءاً

283
00:14:52,947 --> 00:14:56,048
أنا جاد
"أنا لا شيء مقارنة بوالد "إيمي

284
00:14:56,117 --> 00:14:58,684
إنه رجل يشبه الفئران
ولا يمكنه أن يتحمل نفسه

285
00:15:01,289 --> 00:15:05,024
وجهة نظري هي أنك
ليست مثلها لذلك نحن ليس مثلهم

286
00:15:05,093 --> 00:15:09,762
حسناً بعد 30 سنة من الآن
هل ستختبئ مني لأنني مخيفة؟

287
00:15:09,831 --> 00:15:13,065
لا أظن بأنك مخيفة

288
00:15:13,134 --> 00:15:16,202
نعم أنا أجفل عندما
.. تقومين بحركات مفاجئة

289
00:15:17,539 --> 00:15:20,306
ولكن ذلك متعلق
بطفولتي أكثر منك

290
00:15:28,816 --> 00:15:29,982
دورك الآن

291
00:15:30,051 --> 00:15:32,318
تمهل، أنا أتفقد
لأرى إن كان "نيل" قد

292
00:15:32,387 --> 00:15:34,487
قام بالرد على
صفعتي الأخيرة

293
00:15:34,556 --> 00:15:37,223
حقاً؟ ألا تظن بأن
مشاجرة تويتر هذه سخيفة؟

294
00:15:37,292 --> 00:15:38,658
بالطبع لا

295
00:15:38,726 --> 00:15:40,660
إن الأمر عبارة
عن عالمين

296
00:15:40,728 --> 00:15:42,762
يتبادلان وجهات النظر المختلفة
في منتدى نقاش عام

297
00:15:42,830 --> 00:15:46,332
لقد دعوته بـ
أخت "مايك تايسون" الصغرى

298
00:15:46,401 --> 00:15:50,136
"نعم والآن "مايك تايسون
غاضب مني

299
00:15:51,839 --> 00:15:55,241
لا يمكنك أن تثير إعجاب
"احدهم بمهاجمته يا "راج

300
00:15:55,310 --> 00:15:58,811
"بيرناديت"
إنك تبدين مسنة الآن

301
00:16:02,750 --> 00:16:06,152
لقد قال بأنه يحتاج للراحة
وأنني كنت حمل ثقيل عليه

302
00:16:06,220 --> 00:16:08,387
أنا متأكدة بأنه لم يعني ذلك

303
00:16:08,456 --> 00:16:11,190
لقد قال بأنني متغطرسة

304
00:16:11,259 --> 00:16:15,061
إن لديك القدر
الكافي من الغطرسة

305
00:16:16,331 --> 00:16:18,331
انظري، أعلم بأنه يحبك

306
00:16:18,399 --> 00:16:21,033
إن أعطيتيه بعض المساحة
فإنه سيعود إليك حتماً

307
00:16:21,102 --> 00:16:22,802
أتظنين ذلك حقاً؟

308
00:16:22,870 --> 00:16:24,437
نعم أظن ذلك

309
00:16:24,505 --> 00:16:28,307
"إنك شخص طيب "بيني

310
00:16:28,376 --> 00:16:32,111
آمل بأن نقضي الكثير
من الوقت معاً

311
00:16:35,216 --> 00:16:37,416
نعم وأنا أيضاً

312
00:16:39,621 --> 00:16:42,088
نعم؟ -
فلتغادر حالاً -

313
00:16:42,156 --> 00:16:44,457
.. ولكن -
فوراً -

314
00:16:44,525 --> 00:16:46,258
هل يمكنني جلب أغراضي؟

315
00:16:46,327 --> 00:16:49,095
فلتسرع بجلبها

316
00:16:55,069 --> 00:16:57,303
مرحباً -
مرحباً -

317
00:16:57,372 --> 00:17:00,139
أحضرت لك
"ساندوتشين "هوت دوغ

318
00:17:00,208 --> 00:17:01,741
ألن تأكل واحدة؟

319
00:17:01,809 --> 00:17:04,310
من عربة شارع؟
هل جننتِ؟

320
00:17:04,379 --> 00:17:07,146
أنا مذهول لأنني أحملهما

321
00:17:07,215 --> 00:17:08,714
لست جائعة حقاً

322
00:17:08,783 --> 00:17:14,053
أنتي تدركين بأنني
لست شخصاً طبيعياً

323
00:17:14,122 --> 00:17:16,989
أعلم -
عندما كنت صغيراً -

324
00:17:17,058 --> 00:17:19,659
ويسألني الناس ماذا
أريد أن أصبح إن كبرت

325
00:17:19,727 --> 00:17:22,862
فإنني أقول دائماً
"دماغ في جرة"

326
00:17:22,930 --> 00:17:24,430
طبعاً

327
00:17:24,499 --> 00:17:26,932
نعم، ولكنني أريد
أن أغدو زوجاً طيباً لكِ

328
00:17:27,001 --> 00:17:30,903
والحميمية جزء من ذلك

329
00:17:30,972 --> 00:17:33,105
فلتضع هؤلاء من فضلك

330
00:17:33,174 --> 00:17:35,341
أنا قلق فحسب
إن لم أجدول

331
00:17:35,410 --> 00:17:38,511
مواعيدنا السريرية
فإن من الممكن أن أنساها

332
00:17:38,579 --> 00:17:41,013
وستصبحين باردة وبعيدة

333
00:17:41,082 --> 00:17:45,351
وستبحثين عن السلوان بين ذراعي
عامل ميناء مفتول العضلات

334
00:17:45,420 --> 00:17:48,087
أين سأجد عامل ميناء؟

335
00:17:48,156 --> 00:17:50,089
بقرب الميناء
إنه في الاسم

336
00:17:53,461 --> 00:17:56,896
شيلدون" من المستحيل"
أن أكون مع شخصاً غيرك

337
00:17:56,964 --> 00:17:58,731
من الجيد معرفة ذلك

338
00:17:58,800 --> 00:18:00,399
فأنا لا أريد أن
أتشاجر مع رجل

339
00:18:00,468 --> 00:18:03,669
شجاع بما يكفي ليلمس سمكة

340
00:18:05,440 --> 00:18:07,940
ما رأيك بهذا
كتسوية؟

341
00:18:08,009 --> 00:18:11,811
رتب جميع الجداول التي تريدها
ولكني لا تخبرني بها

342
00:18:11,879 --> 00:18:13,579
ممتاز

343
00:18:13,648 --> 00:18:15,781
سأقوم بإختراع
خوارزمية تقوم بتوليد

344
00:18:15,850 --> 00:18:16,984
جدول عشوائي

345
00:18:16,984 --> 00:18:20,118
وهل تعلمين لماذا 
لن يكون جدولاً عشوائياً حقيقياً؟

346
00:18:20,354 --> 00:18:23,255
لأن عملية توليد
الأرقام العشوائية الحقيقية

347
00:18:23,324 --> 00:18:25,891
هي مشكلة بلا حل في علم الحاسوب

348
00:18:25,960 --> 00:18:27,226
تعالي معي

349
00:18:27,295 --> 00:18:28,839
إلى أين نحن ذاهبين؟ -
إلى غرفة الفندق -

350
00:18:28,839 --> 00:18:33,039
وعندما نصل إلى هناك أحتاج منك
أن تكرري قول هذا وأنتي عارية

351
00:18:46,676 --> 00:18:49,677
د. "كي" يتحدث معك

352
00:18:49,746 --> 00:18:51,278
أهذا "راجيش كوثربالي"؟

353
00:18:51,279 --> 00:18:52,545
نعم، من معي؟

354
00:18:52,613 --> 00:18:55,181
"نيل ديغريس تايسون"

355
00:18:57,285 --> 00:18:58,918
مذهل

356
00:19:00,521 --> 00:19:03,122
كم هو ممتع
ذلك الأمر في "تويتر"؟

357
00:19:03,191 --> 00:19:05,057
أتظن بأنك مرح؟

358
00:19:05,126 --> 00:19:08,127
"أنا لست بمثل مرح "ساينفلد
ولكنني قمت بتأدية عرض كوميدي ذات مرة

359
00:19:08,196 --> 00:19:09,895
أنت لست مضحكاً

360
00:19:09,964 --> 00:19:12,631
نعم هذا ما قالوه
"في "تشاكل هات

361
00:19:12,700 --> 00:19:14,467
ما رأيك بهذا؟

362
00:19:14,535 --> 00:19:17,470
لدي فعالية توقيع كتاب في 
فورمان" في "بيسيدينا" الأسبوع المقبل"

363
00:19:17,538 --> 00:19:20,706
لماذا لا تأتي وتقول
بعض هذه الأشياء في وجهي؟

364
00:19:20,775 --> 00:19:25,578
كلا، ولكن شكراً على الدعوة

365
00:19:25,646 --> 00:19:28,047
حركة ذكية، وتذكر في المرة
القادمة التي ترد فيها على هاتفك

366
00:19:28,115 --> 00:19:32,818
بأنني الرجل الذي طرد
كوكب "بلوتو" من المجموعة الشمسية

367
00:19:32,887 --> 00:19:35,087
وقد كان يستحق ذلك سيدي

368
00:19:35,156 --> 00:19:37,389
شكراً لك، وداعاً

369
00:19:37,458 --> 00:19:41,427
حسناً، كان ذلك ممتعاً

370
00:19:41,496 --> 00:19:44,597
فلنرى من يحتاج أيضاُ
"إلى ركلة "ديغريس

371
00:19:48,803 --> 00:19:51,937
بيل ناي" رجل العلم"

372
00:19:52,006 --> 00:19:55,341
"مرحباً "بيل" أنا "نيل تايسون
نحتاج للتحدث

373
00:19:57,222 --> 00:20:04,222
<font color="#ff8040">يسرني إستقبال ملاحظاتكم
@Roi_Sary :على حسابي في تويتر</font>

