﻿1
00:00:05,064 --> 00:00:08,128
أين سفينتي يا (هيكتور)؟

2
00:00:09,379 --> 00:00:11,347
.ما زلنا نحاول العثور عليها يا (تافو)

3
00:00:13,766 --> 00:00:17,059
يجب ألا تكون هناك سفن
.في تلك المنطقة مطابقة لها

4
00:00:17,467 --> 00:00:19,998
.المكسيكيين لديهم بضع زوارق حربية

5
00:00:20,490 --> 00:00:22,140
... ربما هم

6
00:00:23,850 --> 00:00:25,096
أنت لا تعلم؟

7
00:00:26,194 --> 00:00:28,154
،المكسيكيين يلعبون لعبة معنا

8
00:00:28,186 --> 00:00:29,432
.وأنت لا تعلم

9
00:00:30,681 --> 00:00:31,570
.تحقق من الأمر

10
00:00:32,908 --> 00:00:34,947
.أريد عيون كل الكولومبيين على هذا الأمر

11
00:00:36,021 --> 00:00:39,394
وأريد حاملت البترول تلك
!في أسرع وقت ممكن

12
00:00:40,744 --> 00:00:41,466
.أجل يا (تافو)

13
00:00:45,950 --> 00:00:47,080
ومتى كنت ستخبرني

14
00:00:47,090 --> 00:00:50,420
بهجوم الثوار في "بنما"؟

15
00:00:50,420 --> 00:00:51,750
.لم يكن بالأمر الجلل

16
00:00:51,760 --> 00:00:53,220
.قمنا بتولي الأمر

17
00:00:53,614 --> 00:00:57,690
أتعرف ما الذي يجعل
الأمريكان مختلفين عنا؟

18
00:00:57,894 --> 00:01:00,560
.الأمل

19
00:01:00,762 --> 00:01:05,840
.الأمريكان يعتقدون أنهم مميزون ومباركون

20
00:01:06,061 --> 00:01:08,570
،بعض النظر عن الكارثة التي تصيبهم

21
00:01:08,970 --> 00:01:11,640
.يعتقدون دوماً أن الأمور ستتحسن

22
00:01:11,749 --> 00:01:14,240
.ذلك الأمل يجعل من الصعب القضاء عليهم

23
00:01:14,546 --> 00:01:18,850
.لا يمكننا السماح للأمل أن يطؤهم

24
00:01:19,084 --> 00:01:21,180
.كما لا يمكننا السماح لشك أن يدخل شعبنا

25
00:01:23,859 --> 00:01:26,057
.يجب علينا أن نعبر ذلك الجسر

26
00:01:26,823 --> 00:01:30,403
.نريد أن يتحرك جيشناً شمالاً في الحال

27
00:01:32,488 --> 00:01:33,337
هل تفهم؟

28
00:01:34,258 --> 00:01:35,202
.أجل يا (تافو)

29
00:01:36,292 --> 00:01:37,085
.بالتأكيد

30
00:01:43,140 --> 00:01:47,410
ليس هناك الكثير من ما يمكننا فعله
.حيال حركة (غوستافو) في أمريكا الوسطى

31
00:01:47,410 --> 00:01:50,950
أفضل إستخدام للوقت والموارد
."لدينا هو "المكسيك

32
00:01:50,950 --> 00:01:52,280
نرابط هناك ونرسل رسالة

33
00:01:52,280 --> 00:01:53,950
لبقية المنطقة ونجعلهم يفكرون مرتين

34
00:01:53,950 --> 00:01:56,220
.حول إلى جانب من هم منصفون

35
00:01:56,557 --> 00:01:59,673
(غوسافو) على دراية بمجمع النفط
."في "كوستا هيرفيندو

36
00:01:59,760 --> 00:02:01,841
إيها الجنرال، كم عدد العناصر
التي يمكنك نقلها إلى تلك المنطقة؟

37
00:02:01,936 --> 00:02:04,700
عندي سَرية متكونة من 800 جندي
."في "كوربوس كريستي"، بولاية "تكساس

38
00:02:04,700 --> 00:02:07,560
لكن الأمر سيستغرق بضعة أيام
.لتنظيمهم وتجهيزهم لعبور الحدود

39
00:02:07,570 --> 00:02:11,064
في نفس الوقت سنحتاج إلى إظهار
.قوة بحرية في البحر

40
00:02:11,135 --> 00:02:12,700
.مجمع النفط على الساحل

41
00:02:12,700 --> 00:02:14,910
،مكان (ناثان جيمس) هناك
تمسك زمام الأمور

42
00:02:14,910 --> 00:02:17,770
.حتى وصول القوات البرية

43
00:02:27,018 --> 00:02:29,320
.فيروسان

44
00:02:29,592 --> 00:02:31,590
"مع إحترامي لكما، مضيق "يوكاتان

45
00:02:31,590 --> 00:02:35,590
لا يمكنه أن يصمد بسفينة واحدة
.حتى ولو كانت (ناثان جيمس)

46
00:02:35,750 --> 00:02:37,973
.سنحتاج إلى شريك موثوق من المكسيكيين

47
00:02:38,029 --> 00:02:39,200
.ليس المكسيكيين وحدهم

48
00:02:39,370 --> 00:02:41,130
.نحن بحاجة لكلا ضفتي المضيق

49
00:02:41,130 --> 00:02:42,400
تتحدث عن "كوبا"؟

50
00:02:42,400 --> 00:02:43,804
المكسيك" و"كوبا" في حرب"

51
00:02:43,947 --> 00:02:45,291
.منذ أيام المجاعة

52
00:02:45,402 --> 00:02:47,200
يتهم كلا الجانبين الآخر بالإجتياحات

53
00:02:47,210 --> 00:02:48,786
.وقتل المدنيين

54
00:02:48,811 --> 00:02:50,140
.العداء شديد بينهما

55
00:02:50,140 --> 00:02:51,610
علينا أن تجعلهم يفهمون

56
00:02:51,610 --> 00:02:53,299
.حقيقة واحدة وبسيطة

57
00:02:53,425 --> 00:02:56,103
منفردان، لا يمكن لأي من بلديهما
.أن يصمد لأسبوع

58
00:02:56,301 --> 00:02:58,055
،عندما يزحف (غوستافو) إليهم

59
00:02:58,080 --> 00:02:59,220
لا توجد قناة آمنة

60
00:02:59,220 --> 00:03:00,750
.للحكومات المكسيكية أو الكوبية

61
00:03:00,750 --> 00:03:02,950
لكن يمكننا الإتصال بـ(سلاتري)
وهو يتواصل معهم

62
00:03:02,960 --> 00:03:04,350
،محلياً عبر موجات تردد عالي

63
00:03:04,360 --> 00:03:06,360
.ويدعوهم للمفاوضات على متن (ناثان جيمس)

64
00:03:06,360 --> 00:03:09,090
أنا معجبة جداً بـ(سلاتري)
... لكن هل يمكنه

65
00:03:09,090 --> 00:03:10,490
.سأقوم بفعل ذلك بنفسي

66
00:03:10,500 --> 00:03:12,630
أيها الإدميرال، هل لديك أي فكرة
عن أي نوع من كارثة المعنويات

67
00:03:12,630 --> 00:03:14,160
ستكون إذا تعرضت إلى آذى هناك؟

68
00:03:14,170 --> 00:03:15,770
كم سيكون حجم كارثة المعنويات

69
00:03:15,770 --> 00:03:18,700
إذا تم غزونا في خلال بضعة أسابيع؟

70
00:03:18,700 --> 00:03:20,970
عليك أن تجد طريقة لإعادتي
.إلى (ناثان جيمس)

71
00:03:43,020 --> 00:03:47,030
Red_Chief : ترجمة

72
00:03:52,000 --> 00:03:55,110
هل من أخبار من الولايات المتحدة؟ -
.ما زلنا لا نشتبك بالأقمار الصناعية -

73
00:03:57,340 --> 00:03:59,280
ما هي كمية المتفجرات؟

74
00:03:59,280 --> 00:04:02,010
... يبدو أنها حوالي 12 كيلو

75
00:04:02,010 --> 00:04:04,480
.بالكاد تكفي لإسقاط الجسر

76
00:04:04,480 --> 00:04:06,750
.لنأمل أنه تم بنائه بسرعة وغش

77
00:04:06,750 --> 00:04:09,950
لا أعرف كم من الوقت يمكنني
.الإعتماد على هؤلاء الرجال

78
00:04:09,950 --> 00:04:11,550
.علي أن أجلب لهم إنتصار قريباً

79
00:04:11,560 --> 00:04:14,020
.أعتقد (بابلو) أنه يمكننا فعل ذلك

80
00:04:14,030 --> 00:04:17,760
.أجل، كان ذلك قبل أن نخسر رجالنا وعتادنا

81
00:04:17,760 --> 00:04:20,030
،في بادئ الأمر، ننسف الجسر

82
00:04:20,030 --> 00:04:21,560
،ونمنع (غوستافو) من الزحف شمالاً

83
00:04:21,570 --> 00:04:23,830
.ونظهر لشعبه أنه يمكن له أن يهزم

84
00:04:23,840 --> 00:04:25,570
.إنه خيارنا الوحيد لدينا

85
00:04:25,570 --> 00:04:26,970
.حسناً

86
00:04:26,970 --> 00:04:30,210
سنخيم هنا الليلة ونتحرك عند الفجر

87
00:04:40,520 --> 00:04:44,190
،الصفحة 101 الفقرة 4

88
00:04:44,190 --> 00:04:47,120
.السطر 2 الكلمة 14

89
00:04:53,600 --> 00:04:55,130
،الردار يعمل بشكل جيد

90
00:04:55,130 --> 00:04:57,600
.والمدفع يدور بشكل كامل

91
00:04:57,600 --> 00:05:00,740
.ذلك جيد، أظننا سنحتاج إليه

92
00:05:00,740 --> 00:05:03,740
.كابتن، لدينا جسم طائر يقترب منا ببطئ

93
00:05:03,740 --> 00:05:07,310
.في النقطة 2-0-5 على بعد 6 أميال

94
00:05:09,610 --> 00:05:11,810
إلى المروحية، عرف عن نفسك

95
00:05:11,820 --> 00:05:14,890
.وإستعد لتغيير المسار تحت أمري، حول

96
00:05:14,890 --> 00:05:17,490
،يسعدنا تغيير المسار تحت قيادتك يا كابتن

97
00:05:17,490 --> 00:05:19,820
،لكننا نطالب بالهبوط الفوري

98
00:05:19,820 --> 00:05:22,960
<i>.لذلك لا ترسلينا بعيداً</i>

99
00:05:25,630 --> 00:05:28,630
.تم تأمين التصريح -
.في الوقت المناسب -

100
00:05:28,630 --> 00:05:32,240
<i>إلى (ناثان جيمس) معكم (براولر)
.نحن ممتنون للغاية</i>

101
00:05:32,240 --> 00:05:34,040
أيها الأدميرال، ألا تمانع لو تراجعت قليلاً؟

102
00:05:34,040 --> 00:05:36,170
.ذلك لن يطول

103
00:05:37,780 --> 00:05:39,980
.دحرجة ميكانيكية صّدئة بعض الشيء

104
00:05:39,980 --> 00:05:41,640
.لا بأس

105
00:05:41,650 --> 00:05:43,780
هل علينا تخفيف السرعة؟

106
00:05:43,780 --> 00:05:45,320
.كلا، ستكون بخير

107
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
هذه النوعية من المرواحيات
.لا يمكنك تعطيلها

108
00:05:47,520 --> 00:05:50,120
أنا و(سلايدر) جربنا عليها كل شيء

109
00:05:50,120 --> 00:05:51,850
.من الويسكي إلى زيت السلطة

110
00:05:51,860 --> 00:05:53,790
.وما زالت تحلق وكأن لا شيء

111
00:05:53,790 --> 00:05:58,190
هل تصدق أن هذه المروحية كانت
تقاتل بـ"ينساكولا" لمدة 15 عاماً؟

112
00:05:58,200 --> 00:06:00,560
.لا تمزحي -
.تماسك -

113
00:06:22,420 --> 00:06:23,890
.(مايك)

114
00:06:23,890 --> 00:06:26,420
كيف كانت رحلتك -
.ليس لديك فكرة -

115
00:06:26,420 --> 00:06:27,820
.(مادي رولينغز)

116
00:06:27,830 --> 00:06:30,360
،ملازمة حديثة التخرج
.إشارة النداء (براولر)

117
00:06:30,360 --> 00:06:33,030
،وهذه مساعدتي (سلايدر)
وتلك (ستينغر)

118
00:06:33,030 --> 00:06:34,230
.تشرفت بلقائك يا سيدي

119
00:06:34,230 --> 00:06:35,770
.أهلاً بكم على متن السفينة

120
00:06:35,770 --> 00:06:37,630
مروحيتك هي الشيء الوحيد في البحرية

121
00:06:37,640 --> 00:06:39,440
،الذي لم يتعرض للإختراق من قبل الفيروس

122
00:06:39,440 --> 00:06:41,240
.لذلك هي مقاتلة

123
00:06:41,240 --> 00:06:42,640
،إن كنتم جائعين فلا يزالون يقدمون العشاء

124
00:06:42,640 --> 00:06:43,710
.في طابق قاعة الطعام

125
00:06:43,710 --> 00:06:45,710
.شكراً لك يا سيدي
!وقت الطعام

126
00:06:52,450 --> 00:06:55,650
سيدي، ما زلنا نحاول إيجاد مكان
.نخزن فيه كل شيء

127
00:06:59,190 --> 00:07:01,060
"ممثلين "المكسيك" و"كوبا
.على متن السفينة الآن

128
00:07:01,060 --> 00:07:02,530
.ممتاز

129
00:07:02,530 --> 00:07:04,590
.سمعت أنهم يكرهون بعضهم حتى موت

130
00:07:04,600 --> 00:07:06,600
أي أفكار؟ -
.واحدة أو إثنان -

131
00:07:06,600 --> 00:07:09,470
هل تعتقد أنها ستفلح؟ -
.أعتقد أنها لا بد أن تفلح -

132
00:07:09,470 --> 00:07:10,870
.كلاهما أتيا على متن قوارب مرادفة

133
00:07:10,870 --> 00:07:13,600
سفينتان مسلحتان على الأخر
.من بلدين في حالة حرب

134
00:07:13,610 --> 00:07:15,410
،ونحن بينهما
.ماذا سيحدث لهم سوأ من ذلك

135
00:07:15,410 --> 00:07:16,870
.شكراً لك

136
00:07:16,880 --> 00:07:18,940
.أيها سادة

137
00:07:18,940 --> 00:07:21,340
.يا له من شرف أن أقابلكما

138
00:07:21,350 --> 00:07:23,880
... سمعت الكثير بشأنـ

139
00:07:23,880 --> 00:07:25,950
هل دعوتم "كوبا"؟

140
00:07:25,950 --> 00:07:27,150
المكسيك"؟"

141
00:07:27,150 --> 00:07:28,820
ما هذا؟

142
00:07:28,820 --> 00:07:32,960
.هذه تدعى "الدبلوماسية" وستبدأ الآن

143
00:07:32,960 --> 00:07:34,390
.من هنا

144
00:07:35,106 --> 00:07:36,304
!محتال

145
00:07:36,391 --> 00:07:37,733
.سحقاً لك

146
00:07:38,830 --> 00:07:42,170
،حسناً
.ها نحن ذا

147
00:07:47,030 --> 00:07:49,582
"مقر القيادة"

148
00:07:55,750 --> 00:07:57,010
.مرحباً

149
00:07:57,424 --> 00:07:59,950
،مرحباً، جلبت لك ملابس نظيفة
... وملابس داخلية وفرشات أسنان

150
00:07:59,950 --> 00:08:01,750
.وكل ما تمكنت من إيجاده

151
00:08:01,750 --> 00:08:03,690
كيف حالك؟

152
00:08:03,690 --> 00:08:05,290
... هذا المكان

153
00:08:05,290 --> 00:08:07,090
،لقد أخذوا مني حاسوبك
.لم يسمحوا لي بإدخاله

154
00:08:07,090 --> 00:08:09,090
.أجل، إنها إحتياطات أمنية

155
00:08:09,257 --> 00:08:11,160
.أنا آسفة
.لا أستطيع السماح لك بالعودة إلى هناك

156
00:08:11,160 --> 00:08:13,630
هل سمعت أخبار عنهم؟
(كارا)؟

157
00:08:13,630 --> 00:08:15,900
أصدقائك من سفينة (ناثان جيمس)؟
.كان الوضع فوضوي للغاية

158
00:08:15,900 --> 00:08:19,240
.الجميع يحاولون إلتقاط أنفاسهم

159
00:08:19,240 --> 00:08:22,770
.لكن شكراً لك كثيراً لفعلك هذا

160
00:08:22,770 --> 00:08:24,440
متى ستعودين للمنزل؟

161
00:08:24,440 --> 00:08:27,440
.ما يزال الوقت مبكراً على معرفة ذلك

162
00:08:27,450 --> 00:08:29,780
.علي العودة للعمل -
.لكنني وصلت للتو -

163
00:08:29,780 --> 00:08:31,310
أعلم، لماذا لا تتصلين بأختك؟

164
00:08:31,320 --> 00:08:32,980
.كلا -
.لا يفترض أن تكوني في المنزل لوحدك -

165
00:08:32,980 --> 00:08:35,220
!كلا

166
00:08:38,190 --> 00:08:41,190
.أنا آسفة
.يا للمسيح

167
00:08:41,190 --> 00:08:42,590
.أنظري إلي، الفتاة في محنة

168
00:08:42,590 --> 00:08:44,130
.لا أريد أن أصعب عليك الأمور

169
00:08:44,130 --> 00:08:47,000
.أنظري إلي
.أنت

170
00:08:47,000 --> 00:08:52,070
،لقد تعرضنا لضربة قوية
.لكن لدينا خطة وطريقة للفوز

171
00:08:52,070 --> 00:08:53,600
حقاً؟

172
00:08:53,600 --> 00:08:56,740
.لا يزال لدينا بعض الحيل في جعبتنا

173
00:08:56,740 --> 00:08:57,870
،أنت آمنة في المنزل

174
00:08:57,880 --> 00:09:00,740
.وإذا حدث أي شيء سأتصل بك أولاً

175
00:09:00,750 --> 00:09:02,340
.من الأفضل لك

176
00:09:02,350 --> 00:09:04,410
.سأجعل الأمن يرافقونك لسيارتك

177
00:09:19,700 --> 00:09:23,170
،الجسر تم بنائه
.وهم يتحركون بالفعل إلى الأمام

178
00:09:23,170 --> 00:09:26,970
.يبدو أنهم ينشؤون معسكر

179
00:09:26,970 --> 00:09:28,500
.ليس لدينا الكثير من الوقت

180
00:09:28,510 --> 00:09:30,440
.هؤلاء مجرد فرقة إستطلاع

181
00:09:30,440 --> 00:09:32,240
... قريباً سيكون هناك الآلاف منهم

182
00:09:32,240 --> 00:09:33,840
.سيارات رباعية الدفع ودبابات وجنود

183
00:09:33,840 --> 00:09:36,450
،"إذا عبروا الجسر إلى "بنما

184
00:09:36,450 --> 00:09:38,480
.لن نكون قادرين على منعهم

185
00:09:39,520 --> 00:09:42,050
!عندما يتم غزوكم ستدافعون عن أنفسكم

186
00:09:42,050 --> 00:09:43,720
غزونا"؟"
.أنت جبان

187
00:09:43,720 --> 00:09:46,520
لم تكن هناك حكومة كوبية
كيف يمكن أن يكون هناك جيش؟

188
00:09:46,520 --> 00:09:48,790
،تلك العائلات كانت جائعة وخائفة

189
00:09:48,790 --> 00:09:52,130
و وصلت إلى شواطئك في الطوافات
!والقوارب المكسورة

190
00:09:52,130 --> 00:09:55,460
وما الذي قاموا بفعله؟
.قتلوا اللاجئين الكوبيين

191
00:09:55,470 --> 00:09:57,330
.ثم إلتفوا وقاموا بغزونا

192
00:09:57,340 --> 00:09:59,670
.يا سادة

193
00:09:59,670 --> 00:10:03,210
.الطاعون إنتهى وكذلك المجاعة

194
00:10:03,210 --> 00:10:06,140
نحن هنا للحديث عن كيفية الدفاع عنكما
.من جيش (غوستافو)

195
00:10:06,140 --> 00:10:09,610
لإنه يزحف شمالاً، سفنكم
.تغرق بينما نحن نتحدث

196
00:10:09,610 --> 00:10:12,350
الولايات المتحدة الأمريكية تعرض
.تحالفاً على الأرض

197
00:10:12,350 --> 00:10:15,620
... قوات للإحتلال -
.قوات للحماية -

198
00:10:15,620 --> 00:10:18,490
."قوات (غوستافو) تتصاعد من "بنما

199
00:10:18,490 --> 00:10:21,760
.وقريباً ستكون على حدودكم

200
00:10:21,760 --> 00:10:24,490
.إنه غزو حقيقي -
."تلك مشكلة "المكسيك -

201
00:10:24,500 --> 00:10:27,300
... لا يمكنني العمل مع هذا
!إنه مجرم حرب

202
00:10:27,300 --> 00:10:28,700
.إسمعوا

203
00:10:28,700 --> 00:10:32,100
.في الوقت الحالي ليس لديكما خيار

204
00:10:32,100 --> 00:10:34,640
"سيد (أغيلار)، سترابط بجنوب "المكسيك

205
00:10:34,640 --> 00:10:36,970
.لأنها فعلاً مترنحة

206
00:10:36,970 --> 00:10:38,970
.إنهم يريدون الإستقلال

207
00:10:38,980 --> 00:10:41,040
.و(غوستافو) وعدهم بذلك

208
00:10:41,050 --> 00:10:44,980
ويا سيد (فوينتيس)
كم كمية النفط والغاز الطبيعي

209
00:10:44,980 --> 00:10:47,320
لدى (كوبا) لخوض حرب واسعة النطاق؟

210
00:10:47,345 --> 00:10:49,970
.يمكنني الإجابة على هذا، لا شيء

211
00:10:52,320 --> 00:10:54,720
.كلاكما لديكما إختلافات

212
00:10:54,962 --> 00:10:56,186
حالما ننتصر سنسمح

213
00:10:56,211 --> 00:10:59,400
لقيادتنا المدنية أن تكتشف
.الشيء الصائب وتقوم به

214
00:10:59,400 --> 00:11:02,930
،لكن في الوقت الحالي
... لدينا أجندة واحدة

215
00:11:02,955 --> 00:11:06,427
نتحد ونقاتل أو نسمح
.لـ(غوستافو) بزحف شمالاً

216
00:11:06,452 --> 00:11:08,200
.الأمر بسيط

217
00:11:08,210 --> 00:11:10,210
.المعذرة يا سيدي

218
00:11:10,457 --> 00:11:12,240
.عليك أن ترى هذا

219
00:11:25,690 --> 00:11:28,620
.(كوستاريكا) سقطت

220
00:11:28,959 --> 00:11:31,435
."إلى شعب "كوستاريكا

221
00:11:31,764 --> 00:11:34,724
.أخيراً أنتم أحرار

222
00:11:35,354 --> 00:11:39,140
... الحرية أتت إليكم وأنتم إنضممتم

223
00:11:40,175 --> 00:11:42,334
.لحركتنا المجيدة

224
00:11:42,772 --> 00:11:48,018
،وإلى كل أولئك الذين إستصغروكم

225
00:11:48,096 --> 00:11:50,628
أين هم الآن؟

226
00:11:51,425 --> 00:11:52,980
.لن يوقفنا شيء

227
00:11:54,547 --> 00:11:55,928
... "يا شعب "كوستاريكا

228
00:11:56,781 --> 00:11:59,114
... مرحباً بكم يا إخوتي وأخواتي

229
00:12:00,412 --> 00:12:05,777
إلى الولايات المتحدة
.وجنوب و وسط أمريكا

230
00:12:06,143 --> 00:12:08,024
... "إلى "نيغاراغوا

231
00:12:08,889 --> 00:12:10,428
... "و"المكسيك

232
00:12:10,964 --> 00:12:12,313
... "و"كوبا

233
00:12:12,793 --> 00:12:14,166
.إستمعوا لي

234
00:12:14,731 --> 00:12:17,890
.نحن آتون لكي نحرركم

235
00:12:19,502 --> 00:12:21,954
.أمريكا اللاتينية إنتفضت

236
00:12:22,330 --> 00:12:24,743
.أصمدوا

237
00:12:26,105 --> 00:12:30,200
<i>... والآن إلى جنودي الشجعان</i>

238
00:12:30,936 --> 00:12:35,198
<i>... سأقول لكم كلمتين بسيطتين</i>

239
00:12:35,995 --> 00:12:37,614
!إلى الشمال

240
00:12:38,061 --> 00:12:39,307
!إلى الشمال

241
00:12:40,015 --> 00:12:41,285
!إلى الشمال

242
00:12:41,445 --> 00:12:42,708
!إلى الشمال

243
00:12:43,001 --> 00:12:44,057
!إلى الشمال

244
00:12:44,393 --> 00:12:45,504
!إلى الشمال

245
00:12:45,559 --> 00:12:46,598
!إلى الشمال

246
00:12:48,745 --> 00:12:50,126
!إلى الشمال

247
00:12:50,232 --> 00:12:51,327
<i>!إلى الشمال</i>

248
00:12:51,493 --> 00:12:53,049
<i>!إلى الشمال</i>

249
00:12:53,310 --> 00:12:55,914
.الأمور تغيرت

250
00:12:56,628 --> 00:12:58,504
.علي أن أفكر بالأمر

251
00:12:58,766 --> 00:13:01,412
.علي أن أتحدث إلى شعبي

252
00:13:16,870 --> 00:13:18,616
.لدينا مشكلة

253
00:13:18,839 --> 00:13:21,140
.إنظر إلى حجم أعمدة الجسر

254
00:13:27,680 --> 00:13:28,655
.اللعنة

255
00:13:28,866 --> 00:13:30,810
.ليس لدينا ما يكفي من المتفجرات

256
00:13:30,810 --> 00:13:32,010
.ولا حتى بصورة قريبة

257
00:13:32,173 --> 00:13:34,480
ولكن هذا يكفي لتفجير
،ثقب في سطح الجسر

258
00:13:34,480 --> 00:13:36,480
.ويجعله غير قابل للإستعمال -
،بالكمية التي لدينا -

259
00:13:36,828 --> 00:13:40,350
أي حفرة نصنعها يمكنهم
.أن يصلحوها في ساعات

260
00:13:40,474 --> 00:13:42,715
.نحتاج إلى خطة جديدة

261
00:13:42,945 --> 00:13:44,159
.(داني)

262
00:13:49,230 --> 00:13:50,730
.(بيريز)

263
00:13:53,170 --> 00:13:55,299
.إنه الهدف الآن

264
00:13:55,871 --> 00:13:59,628
... سنستخدمه لسحب أولئك الحراس

265
00:14:00,216 --> 00:14:04,768
ليمنحنا ذلك فرصة للإستلاء
.على شاحنة الوقود تلك

266
00:14:05,129 --> 00:14:06,391
.نضع المتفجرات عليها

267
00:14:06,542 --> 00:14:08,520
.ونقودها إلى داخل الجسر

268
00:14:08,885 --> 00:14:11,760
.نحول كل شيء إلى قنبلة وقود نفطية

269
00:14:12,113 --> 00:14:14,240
.أشغال البناء على الجسر إكتملت

270
00:14:14,556 --> 00:14:16,128
.كل شيء جاهز

271
00:14:16,309 --> 00:14:17,040
... وأيضاً

272
00:14:17,662 --> 00:14:19,043
.لدينا الرسم التخطيطي للجسر

273
00:14:19,503 --> 00:14:21,074
<i>.جيد</i>

274
00:14:22,320 --> 00:14:24,193
.سوف تتحرك القوات خلال ساعة

275
00:14:24,542 --> 00:14:25,272
.تجهزوا

276
00:14:26,518 --> 00:14:27,376
!حاضر كورنيل

277
00:14:28,540 --> 00:14:30,940
.(أرماندو)، نريد إثنان من خيرة رجالك

278
00:14:30,940 --> 00:14:33,010
.سنلتقي بالبقية عندما يكون الوقت مناسب

279
00:14:33,010 --> 00:14:36,410
.نحن معك -
.أنتما إقتربا قدر ما يمكنكم -

280
00:14:36,410 --> 00:14:39,750
لا تتقدموا حتى تتأكدوا
.من أن المكان آمن

281
00:14:39,750 --> 00:14:41,450
<i>.تحركوا -
.حاضر يا قائد -</i>

282
00:14:44,760 --> 00:14:46,820
.لنقم بذلك

283
00:15:04,440 --> 00:15:05,770
!مهلاً -
!تعال هنا -

284
00:15:05,780 --> 00:15:07,240
!هدئ أعصابك -
!مهلاً -

285
00:15:07,240 --> 00:15:08,440
!تعال هنا

286
00:15:08,450 --> 00:15:11,250
ضباط أمن السفينة؟
... أرسل إلي ثلاثة

287
00:15:11,250 --> 00:15:12,350
!مهلاً -
!تعال -

288
00:15:14,250 --> 00:15:15,650
.إجعلهم ستة رجال

289
00:15:17,720 --> 00:15:19,390
!تراجع -
!مهلا -

290
00:15:19,390 --> 00:15:20,590
!إجلس

291
00:15:23,460 --> 00:15:25,190
!أنتم عار على الزي العسكري

292
00:15:25,200 --> 00:15:28,200
،ألغي الأمر
.لقد سيطرنا على الوضع

293
00:15:28,200 --> 00:15:29,660
!أنتما عاليا هنا

294
00:15:29,670 --> 00:15:32,630
!إلى خارج، تحركا

295
00:15:34,870 --> 00:15:36,200
.والآن أصغيا إلي

296
00:15:36,210 --> 00:15:38,210
،إنتم ورجالكم عليكم أن توقفوا هذا الهراء

297
00:15:38,210 --> 00:15:39,540
.عليكم أن تدفنوا أحقادكم

298
00:15:39,540 --> 00:15:41,410
،ستعقدون الصلح وإلا أقسم لكم

299
00:15:41,410 --> 00:15:42,810
.أنكم ستسبحون إلى وطنكم

300
00:15:42,810 --> 00:15:45,680
!إصطحبهم إلى غرفة العمليات، تحركا

301
00:15:46,620 --> 00:15:48,820
.سيدتي، حصلت على شيء ما

302
00:15:48,820 --> 00:15:51,750
محتوى الترميز الذي ضربنا هنا
.في مقر القيادة

303
00:15:51,750 --> 00:15:52,950
.أظن أنني فككته

304
00:15:52,960 --> 00:15:54,420
... لقد عزلت الجزء الأول

305
00:15:54,420 --> 00:15:57,830
... إنها مجموعة مؤازرة لتوجيه محرك

306
00:15:57,830 --> 00:16:00,760
.إلى آلة من نوع ما -
آلة في مقرنا؟ -

307
00:16:03,370 --> 00:16:05,300
!رئيس الولايات المتحدة

308
00:16:13,240 --> 00:16:15,640
،أنا على دراية بديكتاتوريين

309
00:16:15,650 --> 00:16:18,650
.ولقد تعاملت مع ثلة منهم

310
00:16:18,650 --> 00:16:20,050
... هناك شيء واحد مشترك بينهم

311
00:16:20,050 --> 00:16:21,520
.أياً ما كان لديهم فهو غير كافي

312
00:16:21,520 --> 00:16:24,850
."(غوستافو) لن يتوقف عند "كوستاريكا

313
00:16:24,860 --> 00:16:27,590
،أريد فقط منكما أن تساعداني

314
00:16:27,590 --> 00:16:30,460
وتساعدان بعضكما لبضعة أيام

315
00:16:30,460 --> 00:16:32,530
.لإغلاق المضيق لمن يأتي نحو الشمال

316
00:16:32,530 --> 00:16:35,060
.أريد ألغام وسفن مزروعة

317
00:16:35,070 --> 00:16:38,000
لكي نستخدمها لإجبار العدو
.لتوجة للموقع الذي نختاره

318
00:16:38,000 --> 00:16:40,300
.و(ناثان جيمس) ستهتم بالباقي

319
00:16:43,140 --> 00:16:46,670
.ربما يوماً ما سنرى نهاية الحرب

320
00:16:46,680 --> 00:16:50,480
لكن حالياً، أقولها مرة أخرى

321
00:16:50,480 --> 00:16:53,750
.علينا أن نحارب معاً

322
00:16:53,750 --> 00:16:55,280
.سأغادر الغرفة

323
00:16:55,290 --> 00:16:57,350
.وأنتما الإثنان قوما بحل خلافاتكما

324
00:16:57,350 --> 00:16:59,420
.لكن أسرعوا بفعل ذلك

325
00:16:59,420 --> 00:17:00,960
،إذا كان هناك أسطول يدار على هذا النحو

326
00:17:00,960 --> 00:17:03,290
.فأنا أنوي إيقافه

327
00:17:03,290 --> 00:17:05,730
.لا تذهب

328
00:17:08,830 --> 00:17:10,770
.أنا أفهم الوضع

329
00:17:19,310 --> 00:17:22,110
،إذا كنت تنوي وبصدق

330
00:17:22,110 --> 00:17:24,040
... أن تقف مع هذا الرجل

331
00:17:24,050 --> 00:17:26,650
.سأفعل نفس الشيء

332
00:17:26,650 --> 00:17:30,590
.ويمكننا حل خلافنا بعد إنتهاء الحرب

333
00:17:30,590 --> 00:17:32,520
ماذا تقول؟

334
00:17:36,860 --> 00:17:41,060
... (توم تشاندلر)
،الشخصية الوطنية

335
00:17:41,060 --> 00:17:46,600
إنه خليط من (روزفلت) و(إيزنهاور)
.ورشة من (لينكون) في آن واحد

336
00:17:46,600 --> 00:17:49,540
،وأنت قمت بإرساله إلى الجبهة

337
00:17:49,540 --> 00:17:52,670
،إلى ساحة معركة لا يمكننا رؤيتها

338
00:17:52,680 --> 00:17:55,940
.وبدون إذن مني

339
00:17:59,420 --> 00:18:01,880
.سفن على أشكال لعب وخرائط ورقية

340
00:18:03,890 --> 00:18:06,690
.وكأننا عدنا نحارب في الحرب العالمية الثانية

341
00:18:06,690 --> 00:18:10,160
هل صحيح أنك تستخدم
رواية من القرن التاسع عشر

342
00:18:10,160 --> 00:18:12,230
كنوع من رموز التشفيرية؟

343
00:18:12,230 --> 00:18:13,800
."أجل يا سيدي، "موبي-ديك

344
00:18:15,700 --> 00:18:17,830
.أكره ذلك الكتاب

345
00:18:17,830 --> 00:18:19,630
.إنه ممل بعض الشيء يا سيدي

346
00:18:19,640 --> 00:18:22,240
ما الأمر أيها القائد المسؤول؟

347
00:18:22,240 --> 00:18:24,710
المعذرة يا سيدي، لقد وصلتنا
.أخبار للتو من (ناثان جيمس)

348
00:18:24,710 --> 00:18:26,710
تمكن الأدميرال (تشاندلر)
"من جمع "المكسيك" و"كوبا

349
00:18:26,710 --> 00:18:28,840
."معاً لحصار مضيق "يوكاتان

350
00:18:28,850 --> 00:18:30,040
.عظيم

351
00:18:30,050 --> 00:18:32,710
وأتصور أننا سننسق المهمة

352
00:18:32,720 --> 00:18:35,620
من خلال قراءة متأنية
."لكتاب "الحرب والسلام

353
00:18:37,590 --> 00:18:39,790
... سيدي، إنه

354
00:18:39,790 --> 00:18:45,130
من الممكن أن مشاعري الشخصية

355
00:18:45,130 --> 00:18:48,730
.في فقدان أسطولنا قد خيمت على رأيي

356
00:18:48,730 --> 00:18:50,730
،إذا لم يكن لديك ثقة كاملة بي

357
00:18:50,730 --> 00:18:52,330
أنا مستعد لتقديم إستقالتي

358
00:18:52,340 --> 00:18:53,870
.هنا والآن

359
00:18:53,870 --> 00:18:56,940
.الهجوم حدث أثناء مناوبتي

360
00:18:56,940 --> 00:19:01,880
سيدي، يجب أن لا تقع المسؤولية
.على عاتق الأدميرال لوحده

361
00:19:01,880 --> 00:19:04,080
.كلنا ساندنا قراره

362
00:19:04,080 --> 00:19:06,150
.أنا تتحمل الكثير من المسؤولية كحاله

363
00:19:06,150 --> 00:19:09,420
.كما هو الحال بالنسبة لي يا سيدي -
!كلا، لن يفلت أي منكم من هذا بسهولة -

364
00:19:09,420 --> 00:19:11,690
!إجلسوا

365
00:19:11,690 --> 00:19:15,960
،لا ترتكبوا أي أخطاء
.ولا مانع لدي من إستبدالكم جميعاً

366
00:19:15,960 --> 00:19:17,890
.لكنني أريدكم أن تنهوا ما بدأتموه

367
00:19:17,890 --> 00:19:20,900
وأثبتوا لي أن لدي الفريق المناسب
.في المكان المناسب

368
00:19:20,900 --> 00:19:22,760
،"حركوا جيشكم نحو "المكسيك

369
00:19:22,770 --> 00:19:26,630
.وأشرعوا في الحصار البحري

370
00:19:26,640 --> 00:19:29,040
والآن دعونا ننقذ ذلك المجمع النفطي

371
00:19:29,040 --> 00:19:31,310
.ونمنع (غستافو) من مواصلت السير في سبيله

372
00:19:31,310 --> 00:19:33,580
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

373
00:20:39,936 --> 00:20:41,174
ما الذي يجري؟

374
00:20:41,277 --> 00:20:43,833
.الطريق مسدود في الأمام

375
00:20:44,090 --> 00:20:45,947
.تم رصد بعض الثوار بين الأشجار

376
00:20:46,139 --> 00:20:47,162
.تباً

377
00:20:47,332 --> 00:20:48,736
.الأوغاد القذرون

378
00:20:48,785 --> 00:20:49,682
.أجل

379
00:20:50,567 --> 00:20:52,067
.قذرون

380
00:20:55,578 --> 00:20:56,919
ما سبب التوقف؟

381
00:21:04,740 --> 00:21:07,732
.كانت هناك شجرة على الطريق أيها العقيد

382
00:21:26,160 --> 00:21:28,790
أتذكرني؟

383
00:21:37,570 --> 00:21:41,000
،من هنا إلى هنا
.ومن هنا إلى هنا

384
00:21:41,000 --> 00:21:43,940
.كوبا" سترابط من الشرق"

385
00:21:43,940 --> 00:21:46,140
.و"المكسيك" من الغرب

386
00:21:46,140 --> 00:21:49,210
ليس لدينا سوى قارب
.دورية آخر في المنطقة

387
00:21:49,210 --> 00:21:51,080
.يمكنني إستدعائه إلى هنا خلال 12 ساعة

388
00:21:51,080 --> 00:21:54,680
"أياً كان ما تملكه "المكسيك
.فهو تحت تصرفك أيضاً

389
00:21:54,680 --> 00:21:57,420
بعد إذنك، أحتاج إلى إستخدام
.غرفة الراديو خاصتكم

390
00:21:57,420 --> 00:22:00,020
هذه الطريقة أستطيع أن أصرح
.لرجالي بالبدء في زرع الألغام

391
00:22:00,020 --> 00:22:01,820
.بالطبع

392
00:22:01,820 --> 00:22:03,960
.من هذا الطريق

393
00:22:04,830 --> 00:22:06,830
.راقبه -
.سأفعل -

394
00:22:13,840 --> 00:22:15,440
.أنت

395
00:22:15,521 --> 00:22:16,799
كيف أبدو؟

396
00:22:17,286 --> 00:22:18,556
.مثل العقيد

397
00:22:19,383 --> 00:22:21,676
.مثل عقيد قذر

398
00:22:21,910 --> 00:22:23,310
.لن تتمكنوا من الذهاب بعيداً

399
00:22:23,310 --> 00:22:25,310
.سيكون لدينا نقاط تفتيش كل بضعة أميال

400
00:22:25,310 --> 00:22:27,380
.لن يزعجونا والعقيد في خط الهجوم

401
00:22:27,380 --> 00:22:29,050
.وسنحتاج فقط إلى التحرك بضعة أميال

402
00:22:29,050 --> 00:22:31,850
.إرتدي القميص

403
00:22:31,850 --> 00:22:35,320
.رفيقك لا يزال يبدو غاضباً

404
00:22:35,320 --> 00:22:37,990
هل يفاجئك ذلك؟

405
00:22:37,990 --> 00:22:40,390
.لقد قتلت صديقي

406
00:22:40,390 --> 00:22:42,460
... صديقك

407
00:22:42,460 --> 00:22:44,860
!(بابلو)

408
00:22:44,870 --> 00:22:48,230
.لقد قتلت الكثير من الذي أسمائهم (بابلو)

409
00:22:50,470 --> 00:22:52,870
ماذا أيضاً؟

410
00:22:56,680 --> 00:22:58,080
.إتصل بنائبك في القيادة

411
00:22:58,080 --> 00:23:00,280
.وأطلب منه وقف القافلة التي تعبر الجسر

412
00:23:00,280 --> 00:23:02,150
.وليبقى الجميع على الجانب الجنوبي

413
00:23:02,150 --> 00:23:04,280
.أنقل قواتك شمال الجسر

414
00:23:05,820 --> 00:23:07,750
.لن أفعل مثل هذا الشيء

415
00:23:07,760 --> 00:23:10,490
،حتى وإن فعلت
.مثل هذا الأمر سيكون سخيفاً

416
00:23:10,490 --> 00:23:11,690
.لن ينصاع إليه أحد

417
00:23:11,690 --> 00:23:13,830
أخبرهم أنك قمت بتحديد
موقع معسكر المتمردين

418
00:23:13,830 --> 00:23:14,960
.على بعد 10 كيلومترات شمالاً

419
00:23:14,960 --> 00:23:17,900
.أخبرهم أن يتحركوا الآن

420
00:23:17,900 --> 00:23:20,370
.لا أشعر بالرغبة في فعل ذلك

421
00:23:24,770 --> 00:23:26,040
هل تشعر بأنك تريد فعلها الآن؟

422
00:23:32,250 --> 00:23:34,980
.إبدأ بالحديث يا (ليفتي)

423
00:23:36,594 --> 00:23:38,562
!توقفوا، توقفوا

424
00:23:38,660 --> 00:23:40,009
!فليتوقف الجميع هنا

425
00:23:40,113 --> 00:23:41,748
!حتى يعطينا العقيد الضوء الأخضر

426
00:23:52,231 --> 00:23:54,168
<i>.أجل أيها العقيد</i>

427
00:23:56,441 --> 00:23:59,971
.المسيرة إلى الشمال تنتهي اليوم أيها العقيد

428
00:24:03,337 --> 00:24:08,480
،أخبرني أيها الأدميرال
ماذا أنا فاعل اليوم؟

429
00:24:08,480 --> 00:24:13,220
هل إكتسبت حليف وشريك
جديد في السلام؟

430
00:24:13,220 --> 00:24:17,090
أو هل أنني إخترت طاغية دون أخرى؟

431
00:24:17,090 --> 00:24:21,430
،من نواح عديدة "كوبا" هي أمة جديدة

432
00:24:21,430 --> 00:24:25,230
حكومة ديمقراطية جديدة
.وحياة جديدة لشعبنا

433
00:24:25,230 --> 00:24:27,770
.كنا نظن أننا تم إنقاذنا

434
00:24:27,770 --> 00:24:33,840
وهذا هو الترحيب الذي نحصل عليه
.في أخوة الأمم

435
00:24:33,840 --> 00:24:35,380
.الحرب

436
00:24:35,380 --> 00:24:36,840
.النهب

437
00:24:36,840 --> 00:24:38,380
.القتل

438
00:24:38,380 --> 00:24:43,380
،عندما ينتهي هذا

439
00:24:43,380 --> 00:24:48,690
سأكون هناك من أجلك
.ومن أجل "كوبا" إذا إحتجتني

440
00:25:17,420 --> 00:25:19,020
.ملقمة -
.ملقمة -

441
00:25:51,055 --> 00:25:53,063
.مرحباً يا أخي

442
00:25:53,708 --> 00:25:55,843
.لدينا سجين قيم في الخلف

443
00:25:55,868 --> 00:25:57,028
.إسمه (أرماندو مازا)

444
00:25:57,459 --> 00:25:59,150
.ربما سمعت به

445
00:25:59,419 --> 00:26:00,673
.زبون صعب إرضائه

446
00:26:01,224 --> 00:26:02,152
.أجل

447
00:26:02,591 --> 00:26:04,853
يطلقون عليه "القبيح"، أليس كذلك؟

448
00:26:05,769 --> 00:26:09,142
.أعتقد أنك ربما إختلط الأمر عليك بشأنه

449
00:26:09,813 --> 00:26:11,416
... ظننت أن لقبه كان دوماً

450
00:26:11,441 --> 00:26:13,686
."(النسر الشجاع) المحبوب من قبل النساء"

451
00:26:14,167 --> 00:26:15,928
.لقد رأيت وثائقنا

452
00:26:15,985 --> 00:26:17,317
هل يمكننا التحرك؟

453
00:26:18,940 --> 00:26:21,361
.آسف يا سيدي، علينا أن نفتش كل المركبات

454
00:26:21,842 --> 00:26:23,461
أولئك الثوار يحيطون بنا هنا

455
00:26:23,486 --> 00:26:24,921
.تخيل ذلك

456
00:26:36,900 --> 00:26:38,688
.مرحباً

457
00:26:50,631 --> 00:26:52,504
."الآن عرفت لماذا يطلقون عليه "القبيح

458
00:26:52,531 --> 00:26:54,118
!مهلاً أيها الجندي، إنه فخ

459
00:26:54,963 --> 00:26:56,312
!إنزلوا من المركبة

460
00:26:57,504 --> 00:26:58,750
!أخرجنا من هنا

461
00:26:59,013 --> 00:27:00,402
!إذهب، إذهب

462
00:27:17,892 --> 00:27:20,664
.إلى قيادة الجسر، معك نقطة التفتيش 15

463
00:27:20,871 --> 00:27:22,444
!نحن نتعرض لهجوم من قبل الثوار

464
00:27:26,122 --> 00:27:28,273
.أخبرني بالضبط ما الذي قاله العقيد

465
00:27:28,417 --> 00:27:30,155
،قال توجد كتيبة من الثوار

466
00:27:30,235 --> 00:27:32,037
.على بعد 10 كيلومترات شمالاً

467
00:27:33,342 --> 00:27:34,580
.كلا، ذلك مستحيل

468
00:27:35,401 --> 00:27:37,083
.ضع العقيد على اللاسلكي

469
00:27:37,300 --> 00:27:38,380
،حاولنا

470
00:27:38,753 --> 00:27:39,657
.لكن ما من مجيب

471
00:27:41,328 --> 00:27:43,256
.الثوار على نقطة التفتيش 15

472
00:27:46,959 --> 00:27:47,776
.يا إلهي

473
00:27:48,930 --> 00:27:50,192
!لقد خدعونا

474
00:27:50,782 --> 00:27:53,766
.إبدأ بإستئناف عبور الجسر

475
00:27:53,806 --> 00:27:54,736
.أجل يا سيدي

476
00:27:54,795 --> 00:27:57,620
!إجلب القوات إلى هنا

477
00:27:57,653 --> 00:27:58,533
!القوات، الآن

478
00:27:58,558 --> 00:27:59,216
!الآن

479
00:28:14,730 --> 00:28:16,660
.حسناً

480
00:28:26,670 --> 00:28:28,540
!(داني)

481
00:28:28,540 --> 00:28:30,480
.أراه

482
00:28:45,560 --> 00:28:48,630
،سيدتي، من خلال حساباتي خلال 24 ساعة

483
00:28:48,630 --> 00:28:50,290
.سيكون لدينا إغلاق تام على شرقنا وغربنا

484
00:29:20,390 --> 00:29:23,790
سيدي؟
هل كل شيء على ما يرام؟

485
00:29:30,670 --> 00:29:33,070
حضرت المساعد، أتلقي حركة
من قبل خفر السواحل المكسيكي

486
00:29:33,070 --> 00:29:34,140
.على الجنوب الغربي منا

487
00:29:34,140 --> 00:29:35,870
.لقد رصدوا طائرات للعدو

488
00:29:35,880 --> 00:29:37,210
يتجهون شمالاً؟ -
.أجل يا سيدي -

489
00:29:37,210 --> 00:29:39,680
.إنهم قادمون إلينا
!أعلنوا الطوارئ

490
00:29:39,680 --> 00:29:41,950
!وللأمام بأقصى سرعة -
.أجل يا سيدتي، للأمام بأقصى سرعة -

491
00:29:41,950 --> 00:29:45,680
!أعلنوا الطوارئ وليتمركز الرجال في مواقعهم

492
00:29:45,690 --> 00:29:48,550
.فليشارك جميح حملت السلاح تحت أوامري

493
00:29:48,550 --> 00:29:50,760
.وحدة المراقبة، المدفع جاهز ومستعد للإطلاق

494
00:29:50,760 --> 00:29:52,290
.إلى الأمام على الجانب الأيمن

495
00:29:52,290 --> 00:29:53,620
.على الجانب الأيسر من السفينة

496
00:29:53,630 --> 00:29:55,030
.لقد أعطيتك كلمتي

497
00:29:55,030 --> 00:29:58,560
.المكسيك" لم تخنكم"

498
00:29:58,560 --> 00:30:00,630
.إسمح لرجالنا بالقتال

499
00:30:00,630 --> 00:30:03,370
.إسمح لرجالنا بالقتال إلى جانبكم

500
00:30:11,040 --> 00:30:13,640
!ضع كل الإتصالات على شاشتي
!ردار رصد الحرائق مفعل

501
00:30:13,650 --> 00:30:14,780
.لاقط الموجات لا يرصد شيء الآن

502
00:30:14,780 --> 00:30:16,920
.حاضر -
.تأمين جميع نشاطات اللاقط الصوتي

503
00:30:16,920 --> 00:30:19,520
.الآن غير فعال

504
00:30:39,740 --> 00:30:41,540
.ثلاث طائرات تعود للهجوم

505
00:30:41,540 --> 00:30:42,670
.وواحدة تختفي

506
00:30:42,680 --> 00:30:44,740
!أديروا الدفة بقوة لليمين

507
00:30:46,774 --> 00:30:48,655
.هناك طائرة تتجه صوبكم

508
00:30:48,710 --> 00:30:49,861
.نحن نتعرض للقصف

509
00:30:50,280 --> 00:30:51,620
.لقد ضربوا للتو قاربنا الحربي

510
00:31:05,457 --> 00:31:06,275
.هيا

511
00:31:06,300 --> 00:31:08,630
.هيا، هيا

512
00:31:08,640 --> 00:31:11,900
يجب أن يكون هناك مفتاح
.إطفاء هنا في مكان ما

513
00:31:11,900 --> 00:31:13,570
.سنضطر إلى إستخدام الأسلاك

514
00:31:13,570 --> 00:31:16,110
!الدعامة، غير إتجاه الدفة

515
00:31:21,650 --> 00:31:24,720
،ذلك ليس جيد
.إنهم في أثرنا

516
00:31:24,720 --> 00:31:27,390
.المدفع لن يصمد -
.إجعل المروحية تحلق -

517
00:31:32,990 --> 00:31:34,660
!سنتولى هذا الأمر -
!إذهبوا وأخضروا (بيريز) -

518
00:31:34,660 --> 00:31:37,530
!إذهبوا، إذهبوا

519
00:31:50,796 --> 00:31:51,995
.إنها آمنة

520
00:31:52,616 --> 00:31:54,132
!التي تليها

521
00:32:01,959 --> 00:32:03,700
.هيا

522
00:32:04,700 --> 00:32:06,290
.التسرع سيكون جيداً الآن

523
00:32:06,290 --> 00:32:07,560
.إنهم يتجهون صوبنا

524
00:32:16,640 --> 00:32:18,540
.حسناً، لنذهب

525
00:32:51,200 --> 00:32:52,940
.هيا يا عزيزتي

526
00:32:52,940 --> 00:32:54,870
.لنذهب خلف السفينة

527
00:32:57,010 --> 00:32:59,010
.لقمي الصواريخ -
.يتم التلقيم الآن -

528
00:32:59,010 --> 00:33:00,810
.(ستينغر)، إنهم يعودون

529
00:33:02,100 --> 00:33:03,830
.واحدة من طائرات "البيكارا" سقطت

530
00:33:03,870 --> 00:33:05,480
.أسقطنا واحدة

531
00:33:11,090 --> 00:33:12,960
!أطلقي الصواريخ

532
00:33:18,966 --> 00:33:19,863
!مرحى

533
00:33:27,133 --> 00:33:28,563
.نلنا منهم

534
00:33:29,483 --> 00:33:31,780
،تسديدة في الصميم
.أحسنتم القنص يا سيدات

535
00:33:32,059 --> 00:33:33,829
.شكراً يا رئيسة

536
00:33:35,920 --> 00:33:38,079
!اللعنة -
(براولر)، هل أنت بخير؟ -

537
00:33:38,861 --> 00:33:40,243
.أجل، أنا بخير

538
00:33:51,660 --> 00:33:53,060
!"إقفزي عندما أقول، "إقفزي

539
00:33:53,070 --> 00:33:55,170
!سأقفز عندما تقفز أنت

540
00:34:18,060 --> 00:34:19,536
!هناك ثائر يهاجمنا

541
00:34:23,226 --> 00:34:24,531
!إقفزي

542
00:34:45,428 --> 00:34:46,594
!أقتلوه

543
00:34:59,920 --> 00:35:03,198
!كلا، إنه العقيد

544
00:35:10,740 --> 00:35:12,240
!الآن

545
00:35:57,737 --> 00:35:59,404
.إنه مشفر

546
00:35:59,555 --> 00:36:00,705
.سأخذه

547
00:36:00,921 --> 00:36:02,765
.ربما شخص ما في الشمال يمكن فكه

548
00:36:02,790 --> 00:36:04,790
.ضع اللاسلكي على الموجة عالية المدي

549
00:36:04,800 --> 00:36:06,400
.عندي رسالة لـ(غوستافو)

550
00:36:06,400 --> 00:36:08,630
.أريد للعالم أن يسمعها

551
00:36:10,470 --> 00:36:12,940
.أنت على الهواء يا سيدي

552
00:36:14,470 --> 00:36:19,080
.هذه (ناثان جيمس) تتصل بـ(غوستافو باروس)

553
00:36:19,080 --> 00:36:21,480
.قمنا للتو بإسقاط طائراتك

554
00:36:21,480 --> 00:36:23,350
.ولن تتمكن من إلصاق التهمة بنا

555
00:36:23,350 --> 00:36:27,350
<i>."ويمكنك إضافة ذلك إلى سفينتك "كورفيت</i>

556
00:36:27,350 --> 00:36:29,620
<i>."إنتقاماً لما حدث في "مايبورت</i>

557
00:36:29,620 --> 00:36:32,820
<i>ربما تكون قد ضربتنا بقوة
.لكنك لم تقضي علينا</i>

558
00:36:32,820 --> 00:36:35,360
<i>أتعرف السبب؟</i>

559
00:36:35,360 --> 00:36:38,290
.لأنك لا تستطيع

560
00:36:38,300 --> 00:36:40,160
.والآن "المكسيك" و"كوبا" إنضمتا للمعركة

561
00:36:40,170 --> 00:36:45,170
إذن هذه الرسالة موجهة إلى
.كل من أمريكا الوسطى والجنوبية

562
00:36:45,170 --> 00:36:49,370
<i>.لديكم الخيار الآن بالإنضمام لنا</i>

563
00:36:49,380 --> 00:36:50,770
<i>إعيدوا (غوستافو) إلى</i>

564
00:36:50,780 --> 00:36:54,580
<i>.الجحر القذر الذي خرج منه</i>

565
00:36:54,580 --> 00:36:56,910
<i>.نحن نقاتل من أجل السلام</i>

566
00:36:56,920 --> 00:36:59,850
<i>... لكن لا تسيئ الظن
.سنقاتل</i>

567
00:36:59,850 --> 00:37:03,590
<i>وهذه السفينة وهذا الطاقم؟</i>

568
00:37:03,590 --> 00:37:05,590
<i>.بارعون في ذلك</i>

569
00:37:05,590 --> 00:37:09,660
<i>... لذلك يا (غوستافو)</i>

570
00:37:09,660 --> 00:37:11,460
<i>.تعال إلينا مرةً أخرى</i>

571
00:37:11,460 --> 00:37:16,800
.أنا أتحداك
.كانت معكم (ناثان جيمس)، تم

572
00:37:16,800 --> 00:37:22,140
.الآن أصبحوا يعرفون من نحن وأين نقبع

573
00:37:22,140 --> 00:37:24,470
.لنكن مستعدين لما سيلقوه علينا

574
00:37:24,480 --> 00:37:26,310
.حاضر يا سيدي

575
00:37:28,080 --> 00:37:30,750
.لا أحد يتحدث عن الذهاب إلى المنزل الآن

576
00:37:30,750 --> 00:37:32,650
.إنه يوم جيد

577
00:37:52,013 --> 00:37:53,298
.شكراً لك

578
00:37:53,510 --> 00:37:56,310
.مساء الخير حضرت الرئيس

579
00:37:56,428 --> 00:37:57,770
.أيها القائد المسؤول

580
00:37:58,011 --> 00:38:00,440
.اليوم كان يوماً جيداً

581
00:38:00,823 --> 00:38:02,310
.أو يوم حظنا

582
00:38:05,580 --> 00:38:06,880
.إجلس

583
00:38:12,948 --> 00:38:14,590
.فهمت

584
00:38:14,853 --> 00:38:18,390
.العالم بحاجة لـ(توم تشاندلر)

585
00:38:18,800 --> 00:38:22,730
.ولا أحد يحترمه أكثر مني

586
00:38:22,909 --> 00:38:27,470
.لكن الشائعات تقول أنه ذبل وإنطفأ وميضه

587
00:38:27,985 --> 00:38:32,140
لقد ترك القتال منذ حوالي، 3 سنوات؟

588
00:38:32,594 --> 00:38:34,940
.حتى أنهم حاولوا ترشيحه لرئاسة

589
00:38:35,160 --> 00:38:36,810
.رفض ذلك

590
00:38:37,012 --> 00:38:41,195
،والآن هو هناك يعود

591
00:38:41,220 --> 00:38:44,290
.وأنا من سمح بذلك

592
00:38:45,463 --> 00:38:46,734
،وضعه في هذا الموقف

593
00:38:46,781 --> 00:38:48,230
.قد أكون حكمت عليه بالفشل

594
00:38:50,960 --> 00:38:53,106
... وإذا فشل

595
00:38:54,748 --> 00:38:56,830
لا أعتقد أن البلاد يمكنها
.أن تتحمل ذلك الفشل

596
00:39:15,377 --> 00:39:17,075
البطاقات من جديد؟

597
00:39:17,641 --> 00:39:18,966
.لا تكن جاحداً

598
00:39:19,851 --> 00:39:23,915
التارو بيلافيستا"هي من حذرتنا"
بشأن الطاعون، أتذكر؟

599
00:39:24,457 --> 00:39:26,203
.بالتأكيد

600
00:39:26,522 --> 00:39:29,062
.وتنبأت أيضاً بنهوض قوتك

601
00:39:30,880 --> 00:39:31,793
.أجل

602
00:39:31,866 --> 00:39:36,927
،الخروج

603
00:39:36,952 --> 00:39:38,523
من "الجحر القذر"؟

604
00:39:39,364 --> 00:39:40,911
.تعال هنا

605
00:39:45,895 --> 00:39:47,840
.هذه بطاقتك

606
00:39:48,009 --> 00:39:49,913
.ملك السيوف

607
00:39:50,471 --> 00:39:52,805
.لكنه الآن في القاع

608
00:39:56,002 --> 00:39:58,042
وعلى جانبه، ماذا ترى؟

609
00:39:58,497 --> 00:40:02,060
.العالم، إنه المستقبل الوحيد

610
00:40:06,776 --> 00:40:08,617
.هذا الطرف الآخر

611
00:40:13,469 --> 00:40:15,501
."الرجل المشنوق"

612
00:40:16,425 --> 00:40:19,250
.(توم تشاندلر) جعلك تبدو أحمقاً

613
00:40:23,145 --> 00:40:26,449
.إنه مجرد رجل واحد

614
00:40:26,515 --> 00:40:29,959
.وسفينته بالكاد بها أسلحة

615
00:40:31,416 --> 00:40:33,392
.وبدون أقمار صناعية

616
00:40:34,157 --> 00:40:35,832
... لدينا حرب أكبر

617
00:40:35,857 --> 00:40:37,364
.توقف

618
00:40:39,637 --> 00:40:41,391
.إنه قادم إليك

619
00:40:41,530 --> 00:40:44,085
أتعتقد أنك تحارب على عدة جبهات؟

620
00:40:44,110 --> 00:40:46,739
.كلا، كلا يا سيد

621
00:40:46,799 --> 00:40:51,037
!أنت تحارب على جبهة واحدة
.(ناثان جيمس) هي حربك

622
00:40:53,504 --> 00:40:55,012
.حبيبي

623
00:40:56,189 --> 00:40:57,514
.(توم تشاندلر)

624
00:40:57,826 --> 00:41:01,270
.هو عدوك الوحيد الآن

625
00:41:01,575 --> 00:41:03,075
.عدوك الوحيد

626
00:41:05,437 --> 00:41:07,913
.أفهم يا (كونشيتا)

627
00:41:31,026 --> 00:41:43,939
Red_Chief : ترجمة

