﻿1
00:00:00,017 --> 00:00:01,736
<i>... سابقــًا</i>

2
00:00:01,737 --> 00:00:03,936
الولايات المتحدة كانت
.ضحية هجوم إلكتروني

3
00:00:03,937 --> 00:00:05,559
أريدك أن تجد الفيروس
،ومن أين آتى

4
00:00:05,560 --> 00:00:06,857
.وكيفية التخلص منه

5
00:00:06,867 --> 00:00:09,760
<i>لقد طلبت من الكونغرس
.إعلان حالة الحرب</i>

6
00:00:09,846 --> 00:00:10,997
،ربما أعلن الرئيس الحرب

7
00:00:10,998 --> 00:00:12,823
.لكن حالياً ليس لدينا جيش نحارب به

8
00:00:12,960 --> 00:00:13,630
.ليس صحيحاً

9
00:00:13,770 --> 00:00:14,746
.لدينا (ناثان جيمس)

10
00:00:17,267 --> 00:00:19,082
إذا تمكن (غوستافو) من جعل
،قواته تعبر ذلك الجسر

11
00:00:19,107 --> 00:00:20,522
.فاللعبة قد إنتهت

12
00:00:20,580 --> 00:00:21,956
.إذاً علينا أن ننسف ذلك الجسر

13
00:00:21,992 --> 00:00:23,838
.(غوستافو) لا يعلم أننا أحياء

14
00:00:23,839 --> 00:00:25,920
.نتزود بالإمدادت ونأخذ المعركة إليه

15
00:00:25,921 --> 00:00:27,821
.نحن نتلقاك بوضوح

16
00:00:27,825 --> 00:00:28,742
.لنذهب للصيد

17
00:00:33,064 --> 00:00:36,128
{\pos(190,220)}أين سفينتي يا (هيكتور)؟

18
00:00:37,379 --> 00:00:39,347
{\pos(190,220)}.ما زلنا نحاول العثور عليها يا (تافو)

19
00:00:41,766 --> 00:00:45,059
{\pos(190,220)}يجب ألا تكون هناك سفن
.في تلك المنطقة مطابقة لها

20
00:00:45,467 --> 00:00:47,998
{\pos(190,220)}.المكسيكيين لديهم بضع زوارق حربية

21
00:00:48,490 --> 00:00:50,140
{\pos(190,220)}... ربما هم

22
00:00:51,850 --> 00:00:53,096
{\pos(190,220)}أنت لا تعلم؟

23
00:00:54,194 --> 00:00:56,154
{\pos(190,220)}،المكسيكيين يلعبون لعبة معنا

24
00:00:56,186 --> 00:00:57,432
{\pos(190,220)}.وأنت لا تعلم

25
00:00:58,681 --> 00:00:59,570
.تحقق من الأمر{\pos(190,220)}

26
00:01:00,908 --> 00:01:02,947
{\pos(190,220)}.أريد عيون كل الكولومبيين على هذا الأمر

27
00:01:04,021 --> 00:01:07,394
وأريد حاملت البترول تلك
!في أسرع وقت ممكن{\pos(190,220)}

28
00:01:08,744 --> 00:01:09,466
{\pos(190,220)}.أجل يا (تافو)

29
00:01:13,950 --> 00:01:15,080
ومتى كنت ستخبرني

30
00:01:15,090 --> 00:01:18,420
بهجوم الثوار في "بنما"؟

31
00:01:18,420 --> 00:01:19,750
.لم يكن بالأمر الجلل

32
00:01:19,760 --> 00:01:21,220
.قمنا بتولي الأمر

33
00:01:21,614 --> 00:01:25,690
أتعرف ما الذي يجعل
الأمريكان مختلفين عنا؟

34
00:01:25,894 --> 00:01:28,560
.الأمل

35
00:01:28,762 --> 00:01:33,840
.الأمريكان يعتقدون أنهم مميزون ومباركون

36
00:01:34,061 --> 00:01:36,570
،بعض النظر عن الكارثة التي تصيبهم

37
00:01:36,970 --> 00:01:39,640
.يعتقدون دوماً أن الأمور ستتحسن

38
00:01:39,749 --> 00:01:42,240
.ذلك الأمل يجعل من الصعب القضاء عليهم

39
00:01:42,546 --> 00:01:46,850
.لا يمكننا السماح للأمل أن يطؤهم

40
00:01:47,084 --> 00:01:49,180
.كما لا يمكننا السماح لشك أن يدخل شعبنا

41
00:01:51,859 --> 00:01:54,057
.يجب علينا أن نعبر ذلك الجسر{\pos(190,220)}

42
00:01:54,823 --> 00:01:58,403
{\pos(190,220)}.نريد أن يتحرك جيشناً شمالاً في الحال

43
00:02:00,488 --> 00:02:01,337
{\pos(190,220)}هل تفهم؟

44
00:02:02,258 --> 00:02:03,202
.أجل يا (تافو){\pos(190,220)}

45
00:02:04,292 --> 00:02:05,085
.بالتأكيد{\pos(190,220)}

46
00:02:11,140 --> 00:02:15,410
ليس هناك الكثير من ما يمكننا فعله
.حيال حركة (غوستافو) في أمريكا الوسطى

47
00:02:15,410 --> 00:02:18,950
أفضل إستخدام للوقت والموارد
."لدينا هو "المكسيك

48
00:02:18,950 --> 00:02:20,280
نرابط هناك ونرسل رسالة

49
00:02:20,280 --> 00:02:21,950
لبقية المنطقة ونجعلهم يفكرون مرتين

50
00:02:21,950 --> 00:02:24,220
.حول إلى جانب من هم منصفون

51
00:02:24,557 --> 00:02:27,673
(غوسافو) على دراية بمجمع النفط
."في "كوستا هيرفيندو

52
00:02:27,760 --> 00:02:29,841
إيها الجنرال، كم عدد العناصر
التي يمكنك نقلها إلى تلك المنطقة؟

53
00:02:29,936 --> 00:02:32,700
عندي سَرية متكونة من 800 جندي
."في "كوربوس كريستي"، بولاية "تكساس

54
00:02:32,700 --> 00:02:35,560
لكن الأمر سيستغرق بضعة أيام
.لتنظيمهم وتجهيزهم لعبور الحدود

55
00:02:35,570 --> 00:02:39,064
في نفس الوقت سنحتاج إلى إظهار
.قوة بحرية في البحر

56
00:02:39,135 --> 00:02:40,700
.مجمع النفط على الساحل

57
00:02:40,700 --> 00:02:42,910
،مكان (ناثان جيمس) هناك
تمسك زمام الأمور

58
00:02:42,910 --> 00:02:45,770
.حتى وصول القوات البرية

59
00:02:55,018 --> 00:02:57,320
.فيروسان

60
00:02:57,592 --> 00:02:59,590
"مع إحترامي لكما، مضيق "يوكاتان

61
00:02:59,590 --> 00:03:03,590
لا يمكنه أن يصمد بسفينة واحدة
.حتى ولو كانت (ناثان جيمس)

62
00:03:03,750 --> 00:03:05,973
.سنحتاج إلى شريك موثوق من المكسيكيين

63
00:03:06,029 --> 00:03:07,200
.ليس المكسيكيين وحدهم

64
00:03:07,370 --> 00:03:09,130
.نحن بحاجة لكلا ضفتي المضيق

65
00:03:09,130 --> 00:03:10,400
تتحدث عن "كوبا"؟

66
00:03:10,400 --> 00:03:11,804
المكسيك" و"كوبا" في حرب"

67
00:03:11,947 --> 00:03:13,291
.منذ أيام المجاعة

68
00:03:13,402 --> 00:03:15,200
يتهم كلا الجانبين الآخر بالإجتياحات

69
00:03:15,210 --> 00:03:16,786
.وقتل المدنيين

70
00:03:16,811 --> 00:03:18,140
.العداء شديد بينهما

71
00:03:18,140 --> 00:03:19,610
علينا أن تجعلهم يفهمون

72
00:03:19,610 --> 00:03:21,299
.حقيقة واحدة وبسيطة

73
00:03:21,425 --> 00:03:24,103
منفردان، لا يمكن لأي من بلديهما
.أن يصمد لأسبوع

74
00:03:24,301 --> 00:03:26,055
،عندما يزحف (غوستافو) إليهم

75
00:03:26,080 --> 00:03:27,220
لا توجد قناة آمنة

76
00:03:27,220 --> 00:03:28,750
.للحكومات المكسيكية أو الكوبية

77
00:03:28,750 --> 00:03:30,950
لكن يمكننا الإتصال بـ(سلاتري)
وهو يتواصل معهم

78
00:03:30,960 --> 00:03:32,350
،محلياً عبر موجات تردد عالي

79
00:03:32,360 --> 00:03:34,360
.ويدعوهم للمفاوضات على متن (ناثان جيمس)

80
00:03:34,360 --> 00:03:37,090
أنا معجبة جداً بـ(سلاتري)
... لكن هل يمكنه

81
00:03:37,090 --> 00:03:38,490
.سأقوم بفعل ذلك بنفسي

82
00:03:38,500 --> 00:03:40,630
أيها الإدميرال، هل لديك أي فكرة
عن أي نوع من كارثة المعنويات

83
00:03:40,630 --> 00:03:42,160
ستكون إذا تعرضت إلى آذى هناك؟

84
00:03:42,170 --> 00:03:43,770
كم سيكون حجم كارثة المعنويات

85
00:03:43,770 --> 00:03:46,700
إذا تم غزونا في خلال بضعة أسابيع؟

86
00:03:46,700 --> 00:03:48,970
عليك أن تجد طريقة لإعادتي
.إلى (ناثان جيمس)

87
00:04:11,020 --> 00:04:15,030
Red_Chief : ترجمة

88
00:04:20,000 --> 00:04:23,110
هل من أخبار من الولايات المتحدة؟ -
.ما زلنا لا نشتبك بالأقمار الصناعية -

89
00:04:25,340 --> 00:04:27,280
ما هي كمية المتفجرات؟

90
00:04:27,280 --> 00:04:30,010
... يبدو أنها حوالي 12 كيلو

91
00:04:30,010 --> 00:04:32,480
.بالكاد تكفي لإسقاط الجسر

92
00:04:32,480 --> 00:04:34,750
.لنأمل أنه تم بنائه بسرعة وغش

93
00:04:34,750 --> 00:04:37,950
لا أعرف كم من الوقت يمكنني
.الإعتماد على هؤلاء الرجال

94
00:04:37,950 --> 00:04:39,550
.علي أن أجلب لهم إنتصار قريباً

95
00:04:39,560 --> 00:04:42,020
.أعتقد (بابلو) أنه يمكننا فعل ذلك

96
00:04:42,030 --> 00:04:45,760
.أجل، كان ذلك قبل أن نخسر رجالنا وعتادنا

97
00:04:45,760 --> 00:04:48,030
،في بادئ الأمر، ننسف الجسر

98
00:04:48,030 --> 00:04:49,560
،ونمنع (غوستافو) من الزحف شمالاً

99
00:04:49,570 --> 00:04:51,830
.ونظهر لشعبه أنه يمكن له أن يهزم

100
00:04:51,840 --> 00:04:53,570
.إنه خيارنا الوحيد لدينا

101
00:04:53,570 --> 00:04:54,970
.حسناً

102
00:04:54,970 --> 00:04:58,210
سنخيم هنا الليلة ونتحرك عند الفجر

103
00:05:08,520 --> 00:05:12,190
،الصفحة 101 الفقرة 4

104
00:05:12,190 --> 00:05:15,120
.السطر 2 الكلمة 14

105
00:05:21,600 --> 00:05:23,130
،الردار يعمل بشكل جيد

106
00:05:23,130 --> 00:05:25,600
.والمدفع يدور بشكل كامل

107
00:05:25,600 --> 00:05:28,740
.ذلك جيد، أظننا سنحتاج إليه

108
00:05:28,740 --> 00:05:31,740
.كابتن، لدينا جسم طائر يقترب منا ببطئ

109
00:05:31,740 --> 00:05:35,310
.في النقطة 2-0-5 على بعد 6 أميال

110
00:05:37,610 --> 00:05:39,810
إلى المروحية، عرف عن نفسك

111
00:05:39,820 --> 00:05:42,890
.وإستعد لتغيير المسار تحت أمري، حول

112
00:05:42,890 --> 00:05:45,490
،يسعدنا تغيير المسار تحت قيادتك يا كابتن

113
00:05:45,490 --> 00:05:47,820
،لكننا نطالب بالهبوط الفوري

114
00:05:47,820 --> 00:05:50,960
<i>.لذلك لا ترسلينا بعيداً</i>

115
00:05:53,630 --> 00:05:56,630
.تم تأمين التصريح -
.في الوقت المناسب -

116
00:05:56,630 --> 00:06:00,240
<i>إلى (ناثان جيمس) معكم (براولر)
.نحن ممتنون للغاية</i>

117
00:06:00,240 --> 00:06:02,040
أيها الأدميرال، ألا تمانع لو تراجعت قليلاً؟

118
00:06:02,040 --> 00:06:04,170
.ذلك لن يطول

119
00:06:05,780 --> 00:06:07,980
.دحرجة ميكانيكية صّدئة بعض الشيء

120
00:06:07,980 --> 00:06:09,640
.لا بأس

121
00:06:09,650 --> 00:06:11,780
هل علينا تخفيف السرعة؟

122
00:06:11,780 --> 00:06:13,320
.كلا، ستكون بخير

123
00:06:13,320 --> 00:06:15,520
هذه النوعية من المرواحيات
.لا يمكنك تعطيلها

124
00:06:15,520 --> 00:06:18,120
أنا و(سلايدر) جربنا عليها كل شيء

125
00:06:18,120 --> 00:06:19,850
.من الويسكي إلى زيت السلطة

126
00:06:19,860 --> 00:06:21,790
.وما زالت تحلق وكأن لا شيء

127
00:06:21,790 --> 00:06:26,190
هل تصدق أن هذه المروحية كانت
تقاتل بـ"ينساكولا" لمدة 15 عاماً؟

128
00:06:26,200 --> 00:06:28,560
.لا تمزحي -
.تماسك -

129
00:06:50,420 --> 00:06:51,890
.(مايك)

130
00:06:51,890 --> 00:06:54,420
كيف كانت رحلتك -
.ليس لديك فكرة -

131
00:06:54,420 --> 00:06:55,820
.(مادي رولينغز)

132
00:06:55,830 --> 00:06:58,360
،ملازمة حديثة التخرج
.إشارة النداء (براولر)

133
00:06:58,360 --> 00:07:01,030
،وهذه مساعدتي (سلايدر)
وتلك (ستينغر)

134
00:07:01,030 --> 00:07:02,230
.تشرفت بلقائك يا سيدي

135
00:07:02,230 --> 00:07:03,770
.أهلاً بكم على متن السفينة

136
00:07:03,770 --> 00:07:05,630
مروحيتك هي الشيء الوحيد في البحرية

137
00:07:05,640 --> 00:07:07,440
،الذي لم يتعرض للإختراق من قبل الفيروس

138
00:07:07,440 --> 00:07:09,240
.لذلك هي مقاتلة

139
00:07:09,240 --> 00:07:10,640
،إن كنتم جائعين فلا يزالون يقدمون العشاء

140
00:07:10,640 --> 00:07:11,710
.في طابق قاعة الطعام

141
00:07:11,710 --> 00:07:13,710
.شكراً لك يا سيدي
!وقت الطعام

142
00:07:20,450 --> 00:07:23,650
سيدي، ما زلنا نحاول إيجاد مكان
.نخزن فيه كل شيء

143
00:07:27,190 --> 00:07:29,060
"ممثلين "المكسيك" و"كوبا
.على متن السفينة الآن

144
00:07:29,060 --> 00:07:30,530
.ممتاز

145
00:07:30,530 --> 00:07:32,590
.سمعت أنهم يكرهون بعضهم حتى موت

146
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
أي أفكار؟ -
.واحدة أو إثنان -

147
00:07:34,600 --> 00:07:37,470
هل تعتقد أنها ستفلح؟ -
.أعتقد أنها لا بد أن تفلح -

148
00:07:37,470 --> 00:07:38,870
.كلاهما أتيا على متن قوارب مرادفة

149
00:07:38,870 --> 00:07:41,600
سفينتان مسلحتان على الأخر
.من بلدين في حالة حرب

150
00:07:41,610 --> 00:07:43,410
،ونحن بينهما
.ماذا سيحدث لهم سوأ من ذلك

151
00:07:43,410 --> 00:07:44,870
.شكراً لك

152
00:07:44,880 --> 00:07:46,940
.أيها سادة

153
00:07:46,940 --> 00:07:49,340
.يا له من شرف أن أقابلكما

154
00:07:49,350 --> 00:07:51,880
... سمعت الكثير بشأنـ

155
00:07:51,880 --> 00:07:53,950
هل دعوتم "كوبا"؟

156
00:07:53,950 --> 00:07:55,150
المكسيك"؟"

157
00:07:55,150 --> 00:07:56,820
ما هذا؟

158
00:07:56,820 --> 00:08:00,960
.هذه تدعى "الدبلوماسية" وستبدأ الآن

159
00:08:00,960 --> 00:08:02,390
.من هنا

160
00:08:03,106 --> 00:08:04,304
{\pos(190,220)}!محتال

161
00:08:04,391 --> 00:08:05,733
.سحقاً لك{\pos(190,220)}

162
00:08:06,830 --> 00:08:10,170
،حسناً
.ها نحن ذا

163
00:08:14,030 --> 00:08:16,582
"مقر القيادة"

164
00:08:22,750 --> 00:08:24,010
.مرحباً

165
00:08:24,424 --> 00:08:26,950
،مرحباً، جلبت لك ملابس نظيفة
... وملابس داخلية وفرشات أسنان

166
00:08:26,950 --> 00:08:28,750
.وكل ما تمكنت من إيجاده

167
00:08:28,750 --> 00:08:30,690
كيف حالك؟

168
00:08:30,690 --> 00:08:32,290
... هذا المكان

169
00:08:32,290 --> 00:08:34,090
،لقد أخذوا مني حاسوبك
.لم يسمحوا لي بإدخاله

170
00:08:34,090 --> 00:08:36,090
.أجل، إنها إحتياطات أمنية

171
00:08:36,257 --> 00:08:38,160
.أنا آسفة
.لا أستطيع السماح لك بالعودة إلى هناك

172
00:08:38,160 --> 00:08:40,630
هل سمعت أخبار عنهم؟
(كارا)؟

173
00:08:40,630 --> 00:08:42,900
أصدقائك من سفينة (ناثان جيمس)؟
.كان الوضع فوضوي للغاية

174
00:08:42,900 --> 00:08:46,240
.الجميع يحاولون إلتقاط أنفاسهم

175
00:08:46,240 --> 00:08:49,770
.لكن شكراً لك كثيراً لفعلك هذا

176
00:08:49,770 --> 00:08:51,440
متى ستعودين للمنزل؟

177
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
.ما يزال الوقت مبكراً على معرفة ذلك

178
00:08:54,450 --> 00:08:56,780
.علي العودة للعمل -
.لكنني وصلت للتو -

179
00:08:56,780 --> 00:08:58,310
أعلم، لماذا لا تتصلين بأختك؟

180
00:08:58,320 --> 00:08:59,980
.كلا -
.لا يفترض أن تكوني في المنزل لوحدك -

181
00:08:59,980 --> 00:09:02,220
!كلا

182
00:09:05,190 --> 00:09:08,190
.أنا آسفة
.يا للمسيح

183
00:09:08,190 --> 00:09:09,590
.أنظري إلي، الفتاة في محنة

184
00:09:09,590 --> 00:09:11,130
.لا أريد أن أصعب عليك الأمور

185
00:09:11,130 --> 00:09:14,000
.أنظري إلي
.أنت

186
00:09:14,000 --> 00:09:19,070
،لقد تعرضنا لضربة قوية
.لكن لدينا خطة وطريقة للفوز

187
00:09:19,070 --> 00:09:20,600
حقاً؟

188
00:09:20,600 --> 00:09:23,740
.لا يزال لدينا بعض الحيل في جعبتنا

189
00:09:23,740 --> 00:09:24,870
،أنت آمنة في المنزل

190
00:09:24,880 --> 00:09:27,740
.وإذا حدث أي شيء سأتصل بك أولاً

191
00:09:27,750 --> 00:09:29,340
.من الأفضل لك

192
00:09:29,350 --> 00:09:31,410
.سأجعل الأمن يرافقونك لسيارتك

193
00:09:46,700 --> 00:09:50,170
،الجسر تم بنائه
.وهم يتحركون بالفعل إلى الأمام

194
00:09:50,170 --> 00:09:53,970
.يبدو أنهم ينشؤون معسكر

195
00:09:53,970 --> 00:09:55,500
.ليس لدينا الكثير من الوقت

196
00:09:55,510 --> 00:09:57,440
.هؤلاء مجرد فرقة إستطلاع

197
00:09:57,440 --> 00:09:59,240
... قريباً سيكون هناك الآلاف منهم

198
00:09:59,240 --> 00:10:00,840
.سيارات رباعية الدفع ودبابات وجنود

199
00:10:00,840 --> 00:10:03,450
،"إذا عبروا الجسر إلى "بنما

200
00:10:03,450 --> 00:10:05,480
.لن نكون قادرين على منعهم

201
00:10:06,520 --> 00:10:09,050
!عندما يتم غزوكم ستدافعون عن أنفسكم

202
00:10:09,050 --> 00:10:10,720
غزونا"؟"
.أنت جبان

203
00:10:10,720 --> 00:10:13,520
لم تكن هناك حكومة كوبية
كيف يمكن أن يكون هناك جيش؟

204
00:10:13,520 --> 00:10:15,790
،تلك العائلات كانت جائعة وخائفة

205
00:10:15,790 --> 00:10:19,130
و وصلت إلى شواطئك في الطوافات
!والقوارب المكسورة

206
00:10:19,130 --> 00:10:22,460
وما الذي قاموا بفعله؟
.قتلوا اللاجئين الكوبيين

207
00:10:22,470 --> 00:10:24,330
.ثم إلتفوا وقاموا بغزونا

208
00:10:24,340 --> 00:10:26,670
.يا سادة

209
00:10:26,670 --> 00:10:30,210
.الطاعون إنتهى وكذلك المجاعة

210
00:10:30,210 --> 00:10:33,140
نحن هنا للحديث عن كيفية الدفاع عنكما
.من جيش (غوستافو)

211
00:10:33,140 --> 00:10:36,610
لإنه يزحف شمالاً، سفنكم
.تغرق بينما نحن نتحدث

212
00:10:36,610 --> 00:10:39,350
الولايات المتحدة الأمريكية تعرض
.تحالفاً على الأرض

213
00:10:39,350 --> 00:10:42,620
... قوات للإحتلال -
.قوات للحماية -

214
00:10:42,620 --> 00:10:45,490
."قوات (غوستافو) تتصاعد من "بنما

215
00:10:45,490 --> 00:10:48,760
.وقريباً ستكون على حدودكم

216
00:10:48,760 --> 00:10:51,490
.إنه غزو حقيقي -
."تلك مشكلة "المكسيك -

217
00:10:51,500 --> 00:10:54,300
... لا يمكنني العمل مع هذا
!إنه مجرم حرب

218
00:10:54,300 --> 00:10:55,700
.إسمعوا

219
00:10:55,700 --> 00:10:59,100
.في الوقت الحالي ليس لديكما خيار

220
00:10:59,100 --> 00:11:01,640
"سيد (أغيلار)، سترابط بجنوب "المكسيك

221
00:11:01,640 --> 00:11:03,970
.لأنها فعلاً مترنحة

222
00:11:03,970 --> 00:11:05,970
.إنهم يريدون الإستقلال

223
00:11:05,980 --> 00:11:08,040
.و(غوستافو) وعدهم بذلك

224
00:11:08,050 --> 00:11:11,980
ويا سيد (فوينتيس)
كم كمية النفط والغاز الطبيعي

225
00:11:11,980 --> 00:11:14,320
لدى (كوبا) لخوض حرب واسعة النطاق؟

226
00:11:14,345 --> 00:11:16,970
.يمكنني الإجابة على هذا، لا شيء

227
00:11:19,320 --> 00:11:21,720
.كلاكما لديكما إختلافات

228
00:11:21,962 --> 00:11:23,186
حالما ننتصر سنسمح

229
00:11:23,211 --> 00:11:26,400
لقيادتنا المدنية أن تكتشف
.الشيء الصائب وتقوم به

230
00:11:26,400 --> 00:11:29,930
،لكن في الوقت الحالي
... لدينا أجندة واحدة

231
00:11:29,955 --> 00:11:33,427
نتحد ونقاتل أو نسمح
.لـ(غوستافو) بزحف شمالاً

232
00:11:33,452 --> 00:11:35,200
.الأمر بسيط

233
00:11:35,210 --> 00:11:37,210
.المعذرة يا سيدي

234
00:11:37,457 --> 00:11:39,240
.عليك أن ترى هذا

235
00:11:52,690 --> 00:11:55,620
.(كوستاريكا) سقطت

236
00:11:55,959 --> 00:11:58,435
{\pos(190,220)}."إلى شعب "كوستاريكا

237
00:11:58,764 --> 00:12:01,724
.أخيراً أنتم أحرار{\pos(190,220)}

238
00:12:02,354 --> 00:12:06,140
{\pos(190,220)}... الحرية أتت إليكم وأنتم إنضممتم

239
00:12:07,175 --> 00:12:09,334
.لحركتنا المجيدة{\pos(190,220)}

240
00:12:09,772 --> 00:12:15,018
،وإلى كل أولئك الذين إستصغروكم{\pos(190,220)}

241
00:12:15,096 --> 00:12:17,628
{\pos(190,220)}أين هم الآن؟

242
00:12:18,425 --> 00:12:19,980
.لن يوقفنا شيء{\pos(190,220)}

243
00:12:21,547 --> 00:12:22,928
... "يا شعب "كوستاريكا{\pos(190,220)}

244
00:12:23,781 --> 00:12:26,114
... مرحباً بكم يا إخوتي وأخواتي{\pos(190,220)}

245
00:12:27,412 --> 00:12:32,777
إلى الولايات المتحدة
.وجنوب و وسط أمريكا{\pos(190,220)}

246
00:12:33,143 --> 00:12:35,024
{\pos(190,220)}... "إلى "نيغاراغوا

247
00:12:35,889 --> 00:12:37,428
... "و"المكسيك{\pos(190,220)}

248
00:12:37,964 --> 00:12:39,313
... "و"كوبا{\pos(190,220)}

249
00:12:39,793 --> 00:12:41,166
{\pos(190,220)}.إستمعوا لي

250
00:12:41,731 --> 00:12:44,890
.نحن آتون لكي نحرركم{\pos(190,220)}

251
00:12:46,502 --> 00:12:48,954
.أمريكا اللاتينية إنتفضت{\pos(190,220)}

252
00:12:49,330 --> 00:12:51,743
{\pos(190,220)}.أصمدوا

253
00:12:53,105 --> 00:12:57,200
{\pos(190,220)}<i>... والآن إلى جنودي الشجعان</i>

254
00:12:57,936 --> 00:13:02,198
{\pos(190,220)}<i>... سأقول لكم كلمتين بسيطتين</i>

255
00:13:02,995 --> 00:13:04,614
{\pos(190,220)}!إلى الشمال

256
00:13:05,061 --> 00:13:06,307
{\pos(190,220)}!إلى الشمال

257
00:13:07,015 --> 00:13:08,285
{\pos(190,220)}!إلى الشمال

258
00:13:08,445 --> 00:13:09,708
!إلى الشمال

259
00:13:10,001 --> 00:13:11,057
!إلى الشمال

260
00:13:11,393 --> 00:13:12,504
!إلى الشمال

261
00:13:12,559 --> 00:13:13,598
!إلى الشمال

262
00:13:15,745 --> 00:13:17,126
!إلى الشمال

263
00:13:17,232 --> 00:13:18,327
<i>!إلى الشمال</i>

264
00:13:18,493 --> 00:13:20,049
<i>!إلى الشمال</i>

265
00:13:20,310 --> 00:13:22,914
.الأمور تغيرت

266
00:13:23,628 --> 00:13:25,504
.علي أن أفكر بالأمر

267
00:13:25,766 --> 00:13:28,412
.علي أن أتحدث إلى شعبي

268
00:13:42,870 --> 00:13:44,616
.لدينا مشكلة

269
00:13:44,839 --> 00:13:47,140
.إنظر إلى حجم أعمدة الجسر

270
00:13:53,680 --> 00:13:54,655
.اللعنة

271
00:13:54,866 --> 00:13:56,810
.ليس لدينا ما يكفي من المتفجرات

272
00:13:56,810 --> 00:13:58,010
.ولا حتى بصورة قريبة

273
00:13:58,173 --> 00:14:00,480
ولكن هذا يكفي لتفجير
،ثقب في سطح الجسر

274
00:14:00,480 --> 00:14:02,480
.ويجعله غير قابل للإستعمال -
،بالكمية التي لدينا -

275
00:14:02,828 --> 00:14:06,350
أي حفرة نصنعها يمكنهم
.أن يصلحوها في ساعات

276
00:14:06,474 --> 00:14:08,715
.نحتاج إلى خطة جديدة

277
00:14:08,945 --> 00:14:10,159
.(داني)

278
00:14:15,230 --> 00:14:16,730
.(بيريز)

279
00:14:19,170 --> 00:14:21,299
.إنه الهدف الآن

280
00:14:21,871 --> 00:14:25,628
... سنستخدمه لسحب أولئك الحراس

281
00:14:26,216 --> 00:14:30,768
ليمنحنا ذلك فرصة للإستلاء
.على شاحنة الوقود تلك

282
00:14:31,129 --> 00:14:32,391
.نضع المتفجرات عليها

283
00:14:32,542 --> 00:14:34,520
.ونقودها إلى داخل الجسر

284
00:14:34,885 --> 00:14:37,760
.نحول كل شيء إلى قنبلة وقود نفطية

285
00:14:38,113 --> 00:14:40,240
{\pos(190,220)}.أشغال البناء على الجسر إكتملت

286
00:14:40,556 --> 00:14:42,128
{\pos(190,220)}.كل شيء جاهز

287
00:14:42,309 --> 00:14:43,040
{\pos(190,220)}... وأيضاً

288
00:14:43,662 --> 00:14:45,043
{\pos(190,220)}.لدينا الرسم التخطيطي للجسر

289
00:14:45,503 --> 00:14:47,074
<i>.جيد</i>

290
00:14:48,320 --> 00:14:50,193
{\pos(190,220)}.سوف تتحرك القوات خلال ساعة

291
00:14:50,542 --> 00:14:51,272
{\pos(190,220)}.تجهزوا

292
00:14:52,518 --> 00:14:53,376
{\pos(190,220)}!حاضر كورنيل

293
00:14:54,540 --> 00:14:56,940
.(أرماندو)، نريد إثنان من خيرة رجالك

294
00:14:56,940 --> 00:14:59,010
.سنلتقي بالبقية عندما يكون الوقت مناسب

295
00:14:59,010 --> 00:15:02,410
.نحن معك -
.أنتما إقتربا قدر ما يمكنكم -

296
00:15:02,410 --> 00:15:05,750
لا تتقدموا حتى تتأكدوا
.من أن المكان آمن

297
00:15:05,750 --> 00:15:07,450
<i>.تحركوا -
.حاضر يا قائد -</i>

298
00:15:10,760 --> 00:15:12,820
.لنقم بذلك

299
00:15:30,440 --> 00:15:31,770
!مهلاً -
!تعال هنا -

300
00:15:31,780 --> 00:15:33,240
!هدئ أعصابك -
!مهلاً -

301
00:15:33,240 --> 00:15:34,440
!تعال هنا

302
00:15:34,450 --> 00:15:37,250
ضباط أمن السفينة؟
... أرسل إلي ثلاثة

303
00:15:37,250 --> 00:15:38,350
!مهلاً -
!تعال -

304
00:15:40,250 --> 00:15:41,650
.إجعلهم ستة رجال

305
00:15:43,720 --> 00:15:45,390
!تراجع -
!مهلا -

306
00:15:45,390 --> 00:15:46,590
!إجلس

307
00:15:49,460 --> 00:15:51,190
!أنتم عار على الزي العسكري

308
00:15:51,200 --> 00:15:54,200
،ألغي الأمر
.لقد سيطرنا على الوضع

309
00:15:54,200 --> 00:15:55,660
!أنتما عاليا هنا

310
00:15:55,670 --> 00:15:58,630
!إلى خارج، تحركا

311
00:16:00,870 --> 00:16:02,200
.والآن أصغيا إلي

312
00:16:02,210 --> 00:16:04,210
،إنتم ورجالكم عليكم أن توقفوا هذا الهراء

313
00:16:04,210 --> 00:16:05,540
.عليكم أن تدفنوا أحقادكم

314
00:16:05,540 --> 00:16:07,410
،ستعقدون الصلح وإلا أقسم لكم

315
00:16:07,410 --> 00:16:08,810
.أنكم ستسبحون إلى وطنكم

316
00:16:08,810 --> 00:16:11,680
!إصطحبهم إلى غرفة العمليات، تحركا

317
00:16:12,620 --> 00:16:14,820
.سيدتي، حصلت على شيء ما

318
00:16:14,820 --> 00:16:17,750
محتوى الترميز الذي ضربنا هنا
.في مقر القيادة

319
00:16:17,750 --> 00:16:18,950
.أظن أنني فككته

320
00:16:18,960 --> 00:16:20,420
... لقد عزلت الجزء الأول

321
00:16:20,420 --> 00:16:23,830
... إنها مجموعة مؤازرة لتوجيه محرك

322
00:16:23,830 --> 00:16:26,760
.إلى آلة من نوع ما -
آلة في مقرنا؟ -

323
00:16:29,370 --> 00:16:31,300
!رئيس الولايات المتحدة

324
00:16:39,240 --> 00:16:41,640
،أنا على دراية بديكتاتوريين

325
00:16:41,650 --> 00:16:44,650
.ولقد تعاملت مع ثلة منهم

326
00:16:44,650 --> 00:16:46,050
... هناك شيء واحد مشترك بينهم

327
00:16:46,050 --> 00:16:47,520
.أياً ما كان لديهم فهو غير كافي

328
00:16:47,520 --> 00:16:50,850
."(غوستافو) لن يتوقف عند "كوستاريكا

329
00:16:50,860 --> 00:16:53,590
،أريد فقط منكما أن تساعداني

330
00:16:53,590 --> 00:16:56,460
وتساعدان بعضكما لبضعة أيام

331
00:16:56,460 --> 00:16:58,530
.لإغلاق المضيق لمن يأتي نحو الشمال

332
00:16:58,530 --> 00:17:01,060
.أريد ألغام وسفن مزروعة

333
00:17:01,070 --> 00:17:04,000
لكي نستخدمها لإجبار العدو
.لتوجة للموقع الذي نختاره

334
00:17:04,000 --> 00:17:06,300
.و(ناثان جيمس) ستهتم بالباقي

335
00:17:09,140 --> 00:17:12,670
.ربما يوماً ما سنرى نهاية الحرب

336
00:17:12,680 --> 00:17:16,480
لكن حالياً، أقولها مرة أخرى

337
00:17:16,480 --> 00:17:19,750
.علينا أن نحارب معاً

338
00:17:19,750 --> 00:17:21,280
.سأغادر الغرفة

339
00:17:21,290 --> 00:17:23,350
.وأنتما الإثنان قوما بحل خلافاتكما

340
00:17:23,350 --> 00:17:25,420
.لكن أسرعوا بفعل ذلك

341
00:17:25,420 --> 00:17:26,960
،إذا كان هناك أسطول يدار على هذا النحو

342
00:17:26,960 --> 00:17:29,290
.فأنا أنوي إيقافه

343
00:17:29,290 --> 00:17:31,730
.لا تذهب

344
00:17:34,830 --> 00:17:36,770
.أنا أفهم الوضع

345
00:17:45,310 --> 00:17:48,110
،إذا كنت تنوي وبصدق

346
00:17:48,110 --> 00:17:50,040
... أن تقف مع هذا الرجل

347
00:17:50,050 --> 00:17:52,650
.سأفعل نفس الشيء

348
00:17:52,650 --> 00:17:56,590
.ويمكننا حل خلافنا بعد إنتهاء الحرب

349
00:17:56,590 --> 00:17:58,520
ماذا تقول؟

350
00:18:02,860 --> 00:18:07,060
... (توم تشاندلر)
،الشخصية الوطنية

351
00:18:07,060 --> 00:18:12,600
إنه خليط من (روزفلت) و(إيزنهاور)
.ورشة من (لينكون) في آن واحد

352
00:18:12,600 --> 00:18:15,540
،وأنت قمت بإرساله إلى الجبهة

353
00:18:15,540 --> 00:18:18,670
،إلى ساحة معركة لا يمكننا رؤيتها

354
00:18:18,680 --> 00:18:21,940
.وبدون إذن مني

355
00:18:25,420 --> 00:18:27,880
.سفن على أشكال لعب وخرائط ورقية

356
00:18:29,890 --> 00:18:32,690
.وكأننا عدنا نحارب في الحرب العالمية الثانية

357
00:18:32,690 --> 00:18:36,160
هل صحيح أنك تستخدم
رواية من القرن التاسع عشر

358
00:18:36,160 --> 00:18:38,230
كنوع من رموز التشفيرية؟

359
00:18:38,230 --> 00:18:39,800
."أجل يا سيدي، "موبي-ديك

360
00:18:41,700 --> 00:18:43,830
.أكره ذلك الكتاب

361
00:18:43,830 --> 00:18:45,630
.إنه ممل بعض الشيء يا سيدي

362
00:18:45,640 --> 00:18:48,240
ما الأمر أيها القائد المسؤول؟

363
00:18:48,240 --> 00:18:50,710
المعذرة يا سيدي، لقد وصلتنا
.أخبار للتو من (ناثان جيمس)

364
00:18:50,710 --> 00:18:52,710
تمكن الأدميرال (تشاندلر)
"من جمع "المكسيك" و"كوبا

365
00:18:52,710 --> 00:18:54,840
."معاً لحصار مضيق "يوكاتان

366
00:18:54,850 --> 00:18:56,040
.عظيم

367
00:18:56,050 --> 00:18:58,710
وأتصور أننا سننسق المهمة

368
00:18:58,720 --> 00:19:01,620
من خلال قراءة متأنية
."لكتاب "الحرب والسلام

369
00:19:03,590 --> 00:19:05,790
... سيدي، إنه

370
00:19:05,790 --> 00:19:11,130
من الممكن أن مشاعري الشخصية

371
00:19:11,130 --> 00:19:14,730
.في فقدان أسطولنا قد خيمت على رأيي

372
00:19:14,730 --> 00:19:16,730
،إذا لم يكن لديك ثقة كاملة بي

373
00:19:16,730 --> 00:19:18,330
أنا مستعد لتقديم إستقالتي

374
00:19:18,340 --> 00:19:19,870
.هنا والآن

375
00:19:19,870 --> 00:19:22,940
.الهجوم حدث أثناء مناوبتي

376
00:19:22,940 --> 00:19:27,880
سيدي، يجب أن لا تقع المسؤولية
.على عاتق الأدميرال لوحده

377
00:19:27,880 --> 00:19:30,080
.كلنا ساندنا قراره

378
00:19:30,080 --> 00:19:32,150
.أنا تتحمل الكثير من المسؤولية كحاله

379
00:19:32,150 --> 00:19:35,420
.كما هو الحال بالنسبة لي يا سيدي -
!كلا، لن يفلت أي منكم من هذا بسهولة -

380
00:19:35,420 --> 00:19:37,690
!إجلسوا

381
00:19:37,690 --> 00:19:41,960
،لا ترتكبوا أي أخطاء
.ولا مانع لدي من إستبدالكم جميعاً

382
00:19:41,960 --> 00:19:43,890
.لكنني أريدكم أن تنهوا ما بدأتموه

383
00:19:43,890 --> 00:19:46,900
وأثبتوا لي أن لدي الفريق المناسب
.في المكان المناسب

384
00:19:46,900 --> 00:19:48,760
،"حركوا جيشكم نحو "المكسيك

385
00:19:48,770 --> 00:19:52,630
.وأشرعوا في الحصار البحري

386
00:19:52,640 --> 00:19:55,040
والآن دعونا ننقذ ذلك المجمع النفطي

387
00:19:55,040 --> 00:19:57,310
.ونمنع (غستافو) من مواصلت السير في سبيله

388
00:19:57,310 --> 00:19:59,580
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

389
00:21:05,936 --> 00:21:07,174
{\pos(190,220)}ما الذي يجري؟

390
00:21:07,277 --> 00:21:09,833
{\pos(190,220)}.الطريق مسدود في الأمام

391
00:21:10,090 --> 00:21:11,947
{\pos(190,220)}.تم رصد بعض الثوار بين الأشجار

392
00:21:12,139 --> 00:21:13,162
{\pos(190,220)}.تباً

393
00:21:13,332 --> 00:21:14,736
{\pos(190,220)}.الأوغاد القذرون

394
00:21:14,785 --> 00:21:15,682
{\pos(190,220)}.أجل

395
00:21:16,567 --> 00:21:18,067
{\pos(190,220)}.قذرون

396
00:21:21,578 --> 00:21:22,919
{\pos(190,220)}ما سبب التوقف؟

397
00:21:30,740 --> 00:21:33,732
{\pos(190,220)}.كانت هناك شجرة على الطريق أيها العقيد

398
00:21:52,160 --> 00:21:54,790
أتذكرني؟

399
00:22:01,570 --> 00:22:05,000
،من هنا إلى هنا
.ومن هنا إلى هنا

400
00:22:05,000 --> 00:22:07,940
.كوبا" سترابط من الشرق"

401
00:22:07,940 --> 00:22:10,140
.و"المكسيك" من الغرب

402
00:22:10,140 --> 00:22:13,210
ليس لدينا سوى قارب
.دورية آخر في المنطقة

403
00:22:13,210 --> 00:22:15,080
.يمكنني إستدعائه إلى هنا خلال 12 ساعة

404
00:22:15,080 --> 00:22:18,680
"أياً كان ما تملكه "المكسيك
.فهو تحت تصرفك أيضاً

405
00:22:18,680 --> 00:22:21,420
بعد إذنك، أحتاج إلى إستخدام
.غرفة الراديو خاصتكم

406
00:22:21,420 --> 00:22:24,020
هذه الطريقة أستطيع أن أصرح
.لرجالي بالبدء في زرع الألغام

407
00:22:24,020 --> 00:22:25,820
.بالطبع

408
00:22:25,820 --> 00:22:27,960
.من هذا الطريق

409
00:22:28,830 --> 00:22:30,830
.راقبه -
.سأفعل -

410
00:22:37,840 --> 00:22:39,440
.أنت

411
00:22:39,521 --> 00:22:40,799
{\pos(190,220)}كيف أبدو؟

412
00:22:41,286 --> 00:22:42,556
{\pos(190,220)}.مثل العقيد

413
00:22:43,383 --> 00:22:45,676
{\pos(190,220)}.مثل عقيد قذر

414
00:22:45,910 --> 00:22:47,310
.لن تتمكنوا من الذهاب بعيداً

415
00:22:47,310 --> 00:22:49,310
.سيكون لدينا نقاط تفتيش كل بضعة أميال

416
00:22:49,310 --> 00:22:51,380
.لن يزعجونا والعقيد في خط الهجوم

417
00:22:51,380 --> 00:22:53,050
.وسنحتاج فقط إلى التحرك بضعة أميال

418
00:22:53,050 --> 00:22:55,850
.إرتدي القميص

419
00:22:55,850 --> 00:22:59,320
.رفيقك لا يزال يبدو غاضباً

420
00:22:59,320 --> 00:23:01,990
هل يفاجئك ذلك؟

421
00:23:01,990 --> 00:23:04,390
.لقد قتلت صديقي

422
00:23:04,390 --> 00:23:06,460
... صديقك

423
00:23:06,460 --> 00:23:08,860
!(بابلو)

424
00:23:08,870 --> 00:23:12,230
.لقد قتلت الكثير من الذي أسمائهم (بابلو)

425
00:23:14,470 --> 00:23:16,870
ماذا أيضاً؟

426
00:23:20,680 --> 00:23:22,080
.إتصل بنائبك في القيادة

427
00:23:22,080 --> 00:23:24,280
.وأطلب منه وقف القافلة التي تعبر الجسر

428
00:23:24,280 --> 00:23:26,150
.وليبقى الجميع على الجانب الجنوبي

429
00:23:26,150 --> 00:23:28,280
.أنقل قواتك شمال الجسر

430
00:23:29,820 --> 00:23:31,750
.لن أفعل مثل هذا الشيء

431
00:23:31,760 --> 00:23:34,490
،حتى وإن فعلت
.مثل هذا الأمر سيكون سخيفاً

432
00:23:34,490 --> 00:23:35,690
.لن ينصاع إليه أحد

433
00:23:35,690 --> 00:23:37,830
أخبرهم أنك قمت بتحديد
موقع معسكر المتمردين

434
00:23:37,830 --> 00:23:38,960
.على بعد 10 كيلومترات شمالاً

435
00:23:38,960 --> 00:23:41,900
.أخبرهم أن يتحركوا الآن

436
00:23:41,900 --> 00:23:44,370
.لا أشعر بالرغبة في فعل ذلك

437
00:23:48,770 --> 00:23:50,040
هل تشعر بأنك تريد فعلها الآن؟

438
00:23:56,250 --> 00:23:58,980
.إبدأ بالحديث يا (ليفتي)

439
00:24:00,594 --> 00:24:02,562
{\pos(190,220)}!توقفوا، توقفوا

440
00:24:02,660 --> 00:24:04,009
{\pos(190,220)}!فليتوقف الجميع هنا

441
00:24:04,113 --> 00:24:05,748
{\pos(190,220)}!حتى يعطينا العقيد الضوء الأخضر

442
00:24:16,231 --> 00:24:18,168
<i>.أجل أيها العقيد</i>

443
00:24:20,441 --> 00:24:23,971
.المسيرة إلى الشمال تنتهي اليوم أيها العقيد

444
00:24:27,337 --> 00:24:32,480
،أخبرني أيها الأدميرال
ماذا أنا فاعل اليوم؟

445
00:24:32,480 --> 00:24:37,220
هل إكتسبت حليف وشريك
جديد في السلام؟

446
00:24:37,220 --> 00:24:41,090
أو هل أنني إخترت طاغية دون أخرى؟

447
00:24:41,090 --> 00:24:45,430
،من نواح عديدة "كوبا" هي أمة جديدة

448
00:24:45,430 --> 00:24:49,230
حكومة ديمقراطية جديدة
.وحياة جديدة لشعبنا

449
00:24:49,230 --> 00:24:51,770
.كنا نظن أننا تم إنقاذنا

450
00:24:51,770 --> 00:24:57,840
وهذا هو الترحيب الذي نحصل عليه
.في أخوة الأمم

451
00:24:57,840 --> 00:24:59,380
.الحرب

452
00:24:59,380 --> 00:25:00,840
.النهب

453
00:25:00,840 --> 00:25:02,380
.القتل

454
00:25:02,380 --> 00:25:07,380
،عندما ينتهي هذا

455
00:25:07,380 --> 00:25:12,690
سأكون هناك من أجلك
.ومن أجل "كوبا" إذا إحتجتني

456
00:25:41,420 --> 00:25:43,020
.ملقمة -
.ملقمة -

457
00:26:15,055 --> 00:26:17,063
{\pos(190,220)}.مرحباً يا أخي

458
00:26:17,708 --> 00:26:19,843
{\pos(190,220)}.لدينا سجين قيم في الخلف

459
00:26:19,868 --> 00:26:21,028
{\pos(190,220)}.إسمه (أرماندو مازا)

460
00:26:21,459 --> 00:26:23,150
{\pos(190,220)}.ربما سمعت به

461
00:26:23,419 --> 00:26:24,673
{\pos(190,220)}.زبون صعب إرضائه

462
00:26:25,224 --> 00:26:26,152
{\pos(190,220)}.أجل

463
00:26:26,591 --> 00:26:28,853
{\pos(190,220)}يطلقون عليه "القبيح"، أليس كذلك؟

464
00:26:29,769 --> 00:26:33,142
{\pos(190,220)}.أعتقد أنك ربما إختلط الأمر عليك بشأنه

465
00:26:33,813 --> 00:26:35,416
{\pos(190,220)}... ظننت أن لقبه كان دوماً

466
00:26:35,441 --> 00:26:37,686
{\pos(190,220)}."(النسر الشجاع) المحبوب من قبل النساء"

467
00:26:38,167 --> 00:26:39,928
{\pos(190,220)}.لقد رأيت وثائقنا

468
00:26:39,985 --> 00:26:41,317
{\pos(190,220)}هل يمكننا التحرك؟

469
00:26:42,940 --> 00:26:45,361
{\pos(190,220)}.آسف يا سيدي، علينا أن نفتش كل المركبات

470
00:26:45,842 --> 00:26:47,461
{\pos(190,220)}أولئك الثوار يحيطون بنا هنا

471
00:26:47,486 --> 00:26:48,921
{\pos(190,220)}.تخيل ذلك

472
00:27:00,900 --> 00:27:02,688
.مرحباً

473
00:27:14,631 --> 00:27:16,504
{\pos(190,220)}."الآن عرفت لماذا يطلقون عليه "القبيح

474
00:27:16,531 --> 00:27:18,118
{\pos(190,220)}!مهلاً أيها الجندي، إنه فخ

475
00:27:18,963 --> 00:27:20,312
{\pos(190,220)}!إنزلوا من المركبة

476
00:27:21,504 --> 00:27:22,750
{\pos(190,220)}!أخرجنا من هنا

477
00:27:23,013 --> 00:27:24,402
{\pos(190,220)}!إذهب، إذهب

478
00:27:41,892 --> 00:27:44,664
{\pos(190,220)}.إلى قيادة الجسر، معك نقطة التفتيش 15

479
00:27:44,871 --> 00:27:46,444
{\pos(190,220)}!نحن نتعرض لهجوم من قبل الثوار

480
00:27:50,122 --> 00:27:52,273
{\pos(190,220)}.أخبرني بالضبط ما الذي قاله العقيد

481
00:27:52,417 --> 00:27:54,155
{\pos(190,220)}،قال توجد كتيبة من الثوار

482
00:27:54,235 --> 00:27:56,037
{\pos(190,220)}.على بعد 10 كيلومترات شمالاً

483
00:27:57,342 --> 00:27:58,580
{\pos(190,220)}.كلا، ذلك مستحيل

484
00:27:59,401 --> 00:28:01,083
{\pos(190,220)}.ضع العقيد على اللاسلكي

485
00:28:01,300 --> 00:28:02,380
{\pos(190,220)}،حاولنا

486
00:28:02,753 --> 00:28:03,657
{\pos(190,220)}.لكن ما من مجيب

487
00:28:05,328 --> 00:28:07,256
{\pos(190,220)}.الثوار على نقطة التفتيش 15

488
00:28:10,959 --> 00:28:11,776
{\pos(190,220)}.يا إلهي

489
00:28:12,930 --> 00:28:14,192
{\pos(190,220)}!لقد خدعونا

490
00:28:14,782 --> 00:28:17,766
{\pos(190,220)}.إبدأ بإستئناف عبور الجسر

491
00:28:17,806 --> 00:28:18,736
{\pos(190,220)}.أجل يا سيدي

492
00:28:18,795 --> 00:28:21,620
{\pos(190,220)}!إجلب القوات إلى هنا

493
00:28:21,653 --> 00:28:22,533
{\pos(190,220)}!القوات، الآن

494
00:28:22,558 --> 00:28:23,216
{\pos(190,220)}!الآن

495
00:28:38,730 --> 00:28:40,660
.حسناً

496
00:28:50,670 --> 00:28:52,540
!(داني)

497
00:28:52,540 --> 00:28:54,480
.أراه

498
00:29:08,060 --> 00:29:11,130
،سيدتي، من خلال حساباتي خلال 24 ساعة

499
00:29:11,130 --> 00:29:12,790
.سيكون لدينا إغلاق تام على شرقنا وغربنا

500
00:29:42,890 --> 00:29:46,290
سيدي؟
هل كل شيء على ما يرام؟

501
00:29:53,170 --> 00:29:55,570
حضرت المساعد، أتلقي حركة
من قبل خفر السواحل المكسيكي

502
00:29:55,570 --> 00:29:56,640
.على الجنوب الغربي منا

503
00:29:56,640 --> 00:29:58,370
.لقد رصدوا طائرات للعدو

504
00:29:58,380 --> 00:29:59,710
يتجهون شمالاً؟ -
.أجل يا سيدي -

505
00:29:59,710 --> 00:30:02,180
.إنهم قادمون إلينا
!أعلنوا الطوارئ

506
00:30:02,180 --> 00:30:04,450
!وللأمام بأقصى سرعة -
.أجل يا سيدتي، للأمام بأقصى سرعة -

507
00:30:04,450 --> 00:30:08,180
!أعلنوا الطوارئ وليتمركز الرجال في مواقعهم

508
00:30:08,190 --> 00:30:11,050
.فليشارك جميح حملت السلاح تحت أوامري

509
00:30:11,050 --> 00:30:13,260
.وحدة المراقبة، المدفع جاهز ومستعد للإطلاق

510
00:30:13,260 --> 00:30:14,790
.إلى الأمام على الجانب الأيمن

511
00:30:14,790 --> 00:30:16,120
.على الجانب الأيسر من السفينة

512
00:30:16,130 --> 00:30:17,530
.لقد أعطيتك كلمتي

513
00:30:17,530 --> 00:30:21,060
.المكسيك" لم تخنكم"

514
00:30:21,060 --> 00:30:23,130
.إسمح لرجالنا بالقتال

515
00:30:23,130 --> 00:30:25,870
.إسمح لرجالنا بالقتال إلى جانبكم

516
00:30:33,540 --> 00:30:36,140
!ضع كل الإتصالات على شاشتي
!ردار رصد الحرائق مفعل

517
00:30:36,150 --> 00:30:37,280
.لاقط الموجات لا يرصد شيء الآن

518
00:30:37,280 --> 00:30:39,420
.حاضر -
.تأمين جميع نشاطات اللاقط الصوتي

519
00:30:39,420 --> 00:30:42,020
.الآن غير فعال

520
00:31:02,240 --> 00:31:04,040
.ثلاث طائرات تعود للهجوم

521
00:31:04,040 --> 00:31:05,170
.وواحدة تختفي

522
00:31:05,180 --> 00:31:07,240
!أديروا الدفة بقوة لليمين

523
00:31:09,274 --> 00:31:11,155
{\pos(190,220)}.هناك طائرة تتجه صوبكم

524
00:31:11,210 --> 00:31:12,361
{\pos(190,220)}.نحن نتعرض للقصف

525
00:31:12,780 --> 00:31:14,120
.لقد ضربوا للتو قاربنا الحربي

526
00:31:27,957 --> 00:31:28,775
.هيا

527
00:31:28,800 --> 00:31:31,130
.هيا، هيا

528
00:31:31,140 --> 00:31:34,400
يجب أن يكون هناك مفتاح
.إطفاء هنا في مكان ما

529
00:31:34,400 --> 00:31:36,070
.سنضطر إلى إستخدام الأسلاك

530
00:31:36,070 --> 00:31:38,610
!الدعامة، غير إتجاه الدفة

531
00:31:44,150 --> 00:31:47,220
،ذلك ليس جيد
.إنهم في أثرنا

532
00:31:47,220 --> 00:31:49,890
.المدفع لن يصمد -
.إجعل المروحية تحلق -

533
00:31:55,490 --> 00:31:57,160
!سنتولى هذا الأمر -
!إذهبوا وأخضروا (بيريز) -

534
00:31:57,160 --> 00:32:00,030
!إذهبوا، إذهبوا

535
00:32:13,296 --> 00:32:14,495
{\pos(190,220)}.إنها آمنة

536
00:32:15,116 --> 00:32:16,632
{\pos(190,220)}!التي تليها

537
00:32:24,459 --> 00:32:26,200
.هيا

538
00:32:27,200 --> 00:32:28,790
.التسرع سيكون جيداً الآن

539
00:32:28,790 --> 00:32:30,060
.إنهم يتجهون صوبنا

540
00:32:39,140 --> 00:32:41,040
.حسناً، لنذهب

541
00:33:13,700 --> 00:33:15,440
.هيا يا عزيزتي

542
00:33:15,440 --> 00:33:17,370
.لنذهب خلف السفينة

543
00:33:19,510 --> 00:33:21,510
.لقمي الصواريخ -
.يتم التلقيم الآن -

544
00:33:21,510 --> 00:33:23,310
.(ستينغر)، إنهم يعودون

545
00:33:24,600 --> 00:33:26,330
{\pos(190,220)}.واحدة من طائرات "البيكارا" سقطت

546
00:33:26,370 --> 00:33:27,980
.أسقطنا واحدة

547
00:33:33,590 --> 00:33:35,460
!أطلقي الصواريخ

548
00:33:41,466 --> 00:33:42,363
!مرحى

549
00:33:49,633 --> 00:33:51,063
.نلنا منهم

550
00:33:51,983 --> 00:33:54,280
،تسديدة في الصميم
.أحسنتم القنص يا سيدات

551
00:33:54,559 --> 00:33:56,329
.شكراً يا رئيسة

552
00:33:58,420 --> 00:34:00,579
!اللعنة -
(براولر)، هل أنت بخير؟ -

553
00:34:01,361 --> 00:34:02,743
.أجل، أنا بخير

554
00:34:14,160 --> 00:34:15,560
!"إقفزي عندما أقول، "إقفزي

555
00:34:15,570 --> 00:34:17,670
!سأقفز عندما تقفز أنت

556
00:34:40,560 --> 00:34:42,036
{\pos(190,220)}!هناك ثائر يهاجمنا

557
00:34:45,726 --> 00:34:47,031
!إقفزي

558
00:35:07,928 --> 00:35:09,094
{\pos(190,220)}!أقتلوه

559
00:35:22,420 --> 00:35:25,698
{\pos(190,220)}!كلا، إنه العقيد

560
00:35:33,240 --> 00:35:34,740
!الآن

561
00:36:19,237 --> 00:36:20,904
.إنه مشفر

562
00:36:21,055 --> 00:36:22,205
.سأخذه

563
00:36:22,421 --> 00:36:24,265
.ربما شخص ما في الشمال يمكن فكه

564
00:36:24,290 --> 00:36:26,290
.ضع اللاسلكي على الموجة عالية المدي

565
00:36:26,300 --> 00:36:27,900
.عندي رسالة لـ(غوستافو)

566
00:36:27,900 --> 00:36:30,130
.أريد للعالم أن يسمعها

567
00:36:31,970 --> 00:36:34,440
.أنت على الهواء يا سيدي

568
00:36:35,970 --> 00:36:40,580
.هذه (ناثان جيمس) تتصل بـ(غوستافو باروس)

569
00:36:40,580 --> 00:36:42,980
.قمنا للتو بإسقاط طائراتك

570
00:36:42,980 --> 00:36:44,850
.ولن تتمكن من إلصاق التهمة بنا

571
00:36:44,850 --> 00:36:48,850
<i>."ويمكنك إضافة ذلك إلى سفينتك "كورفيت</i>

572
00:36:48,850 --> 00:36:51,120
<i>."إنتقاماً لما حدث في "مايبورت</i>

573
00:36:51,120 --> 00:36:54,320
<i>ربما تكون قد ضربتنا بقوة
.لكنك لم تقضي علينا</i>

574
00:36:54,320 --> 00:36:56,860
<i>أتعرف السبب؟</i>

575
00:36:56,860 --> 00:36:59,790
.لأنك لا تستطيع

576
00:36:59,800 --> 00:37:01,660
.والآن "المكسيك" و"كوبا" إنضمتا للمعركة

577
00:37:01,670 --> 00:37:06,670
إذن هذه الرسالة موجهة إلى
.كل من أمريكا الوسطى والجنوبية

578
00:37:06,670 --> 00:37:10,870
<i>.لديكم الخيار الآن بالإنضمام لنا</i>

579
00:37:10,880 --> 00:37:12,270
<i>إعيدوا (غوستافو) إلى</i>

580
00:37:12,280 --> 00:37:16,080
<i>.الجحر القذر الذي خرج منه</i>

581
00:37:16,080 --> 00:37:18,410
<i>.نحن نقاتل من أجل السلام</i>

582
00:37:18,420 --> 00:37:21,350
<i>... لكن لا تسيئ الظن
.سنقاتل</i>

583
00:37:21,350 --> 00:37:25,090
<i>وهذه السفينة وهذا الطاقم؟</i>

584
00:37:25,090 --> 00:37:27,090
<i>.بارعون في ذلك</i>

585
00:37:27,090 --> 00:37:31,160
<i>... لذلك يا (غوستافو)</i>

586
00:37:31,160 --> 00:37:32,960
<i>.تعال إلينا مرةً أخرى</i>

587
00:37:32,960 --> 00:37:38,300
.أنا أتحداك
.كانت معكم (ناثان جيمس)، تم

588
00:37:38,300 --> 00:37:43,640
.الآن أصبحوا يعرفون من نحن وأين نقبع

589
00:37:43,640 --> 00:37:45,970
.لنكن مستعدين لما سيلقوه علينا

590
00:37:45,980 --> 00:37:47,810
.حاضر يا سيدي

591
00:37:49,580 --> 00:37:52,250
.لا أحد يتحدث عن الذهاب إلى المنزل الآن

592
00:37:52,250 --> 00:37:54,150
.إنه يوم جيد

593
00:38:13,513 --> 00:38:14,798
.شكراً لك

594
00:38:15,010 --> 00:38:17,810
.مساء الخير حضرت الرئيس

595
00:38:17,928 --> 00:38:19,270
.أيها القائد المسؤول

596
00:38:19,511 --> 00:38:21,940
.اليوم كان يوماً جيداً

597
00:38:22,323 --> 00:38:23,810
.أو يوم حظنا

598
00:38:27,080 --> 00:38:28,380
.إجلس

599
00:38:34,448 --> 00:38:36,090
.فهمت

600
00:38:36,353 --> 00:38:39,890
.العالم بحاجة لـ(توم تشاندلر)

601
00:38:40,300 --> 00:38:44,230
.ولا أحد يحترمه أكثر مني

602
00:38:44,409 --> 00:38:48,970
.لكن الشائعات تقول أنه ذبل وإنطفأ وميضه

603
00:38:49,485 --> 00:38:53,640
لقد ترك القتال منذ حوالي، 3 سنوات؟

604
00:38:54,094 --> 00:38:56,440
.حتى أنهم حاولوا ترشيحه لرئاسة

605
00:38:56,660 --> 00:38:58,310
.رفض ذلك

606
00:38:58,512 --> 00:39:02,695
،والآن هو هناك يعود

607
00:39:02,720 --> 00:39:05,790
.وأنا من سمح بذلك

608
00:39:06,963 --> 00:39:08,234
،وضعه في هذا الموقف

609
00:39:08,281 --> 00:39:09,730
.قد أكون حكمت عليه بالفشل

610
00:39:12,460 --> 00:39:14,606
... وإذا فشل

611
00:39:16,248 --> 00:39:18,330
لا أعتقد أن البلاد يمكنها
.أن تتحمل ذلك الفشل

612
00:39:36,877 --> 00:39:38,575
{\pos(190,220)}البطاقات من جديد؟

613
00:39:39,141 --> 00:39:40,466
{\pos(190,220)}.لا تكن جاحداً

614
00:39:41,351 --> 00:39:45,415
{\pos(190,220)}التارو بيلافيستا"هي من حذرتنا"
بشأن الطاعون، أتذكر؟

615
00:39:45,957 --> 00:39:47,703
{\pos(190,220)}.بالتأكيد

616
00:39:48,022 --> 00:39:50,562
{\pos(190,220)}.وتنبأت أيضاً بنهوض قوتك

617
00:39:52,380 --> 00:39:53,293
{\pos(190,220)}.أجل

618
00:39:53,366 --> 00:39:58,427
{\pos(190,220)}،الخروج

619
00:39:58,452 --> 00:40:00,023
من "الجحر القذر"؟

620
00:40:00,864 --> 00:40:02,411
{\pos(190,220)}.تعال هنا

621
00:40:07,395 --> 00:40:09,340
{\pos(190,220)}.هذه بطاقتك

622
00:40:09,509 --> 00:40:11,413
{\pos(190,220)}.ملك السيوف

623
00:40:11,971 --> 00:40:14,305
{\pos(190,220)}.لكنه الآن في القاع

624
00:40:17,502 --> 00:40:19,542
{\pos(190,220)}وعلى جانبه، ماذا ترى؟

625
00:40:19,997 --> 00:40:23,560
{\pos(190,220)}.العالم، إنه المستقبل الوحيد

626
00:40:28,276 --> 00:40:30,117
{\pos(190,220)}.هذا الطرف الآخر

627
00:40:34,969 --> 00:40:37,001
."الرجل المشنوق"

628
00:40:37,925 --> 00:40:40,750
{\pos(190,220)}.(توم تشاندلر) جعلك تبدو أحمقاً

629
00:40:44,645 --> 00:40:47,949
{\pos(190,220)}.إنه مجرد رجل واحد

630
00:40:48,015 --> 00:40:51,459
{\pos(190,220)}.وسفينته بالكاد بها أسلحة

631
00:40:52,916 --> 00:40:54,892
{\pos(190,220)}.وبدون أقمار صناعية

632
00:40:55,657 --> 00:40:57,332
{\pos(190,220)}... لدينا حرب أكبر

633
00:40:57,357 --> 00:40:58,864
{\pos(190,220)}.توقف

634
00:41:01,137 --> 00:41:02,891
{\pos(190,220)}.إنه قادم إليك

635
00:41:03,030 --> 00:41:05,585
{\pos(190,220)}أتعتقد أنك تحارب على عدة جبهات؟

636
00:41:05,610 --> 00:41:08,239
{\pos(190,220)}.كلا، كلا يا سيد

637
00:41:08,299 --> 00:41:12,537
{\pos(190,220)}!أنت تحارب على جبهة واحدة
.(ناثان جيمس) هي حربك

638
00:41:15,004 --> 00:41:16,512
{\pos(190,220)}.حبيبي

639
00:41:17,689 --> 00:41:19,014
{\pos(190,220)}.(توم تشاندلر)

640
00:41:19,326 --> 00:41:22,770
{\pos(190,220)}.هو عدوك الوحيد الآن

641
00:41:23,075 --> 00:41:24,575
{\pos(190,220)}.عدوك الوحيد

642
00:41:26,937 --> 00:41:29,413
{\pos(190,220)}.أفهم يا (كونشيتا)

643
00:41:52,526 --> 00:42:05,439
Red_Chief : ترجمة

