﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:01,080
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

2
00:00:01,190 --> 00:00:03,620
...."سابقًا في " السيّد مرسيدس

3
00:00:04,250 --> 00:00:08,380
(إنها مسجّلة باسم السيّدة (أوليفيا تريلاني
"العنوان في "شوغر هايتس

4
00:00:08,480 --> 00:00:11,860
أختي؟ ليسَ من عادتها

5
00:00:11,910 --> 00:00:14,090
أن تتركَ المفتاح في السّيارة

6
00:00:14,120 --> 00:00:17,410
وإذا قالت أنّها لم تفعل، إذن لم تفعل

7
00:00:17,550 --> 00:00:19,640
أقصد، أنكَ تحتاج إلى مُساعدة إلكترونية
(يا سيد (هودجز

8
00:00:19,750 --> 00:00:21,260
حسناً، لن أحصل عليها منكَ

9
00:00:21,290 --> 00:00:22,420
أنا اعني ذلك

10
00:00:23,010 --> 00:00:26,260
...(عزيزتي (أوليفيا تريلاني"
"أنا الرجل الذي سرق سيارتك المرسيدس

11
00:00:26,290 --> 00:00:28,830
إنْ لم تتركي المفتاح في المشغّل

12
00:00:28,830 --> 00:00:30,520
ربما لم يكن ليحدث أيٌّ من هذا

13
00:00:30,540 --> 00:00:32,250
وأعدك بأن الشرطة لن تهتم بهذا

14
00:00:32,280 --> 00:00:33,980
هذا هو رجلنا

15
00:00:34,000 --> 00:00:36,360
لقد أرسل لي رسائل
 عبر جهاز حاسوبي

16
00:00:36,390 --> 00:00:38,560
جهاز حاسوبك يتحدث إليك

17
00:00:38,590 --> 00:00:41,260
ما مُبتغانا هنا؟ أنا وأنتَ؟

18
00:00:41,280 --> 00:00:44,330
<font color="#ff6192"><i>قاتّلُ المرسيّدس الحقيقي
تم احتجازه</i>

19
00:00:44,350 --> 00:00:47,210
<font color="#ff6192"><i>لقد كان لديّه تفاصيل للحادث
القاتل الحقيقي وحده يمكنه معرفتها</i>

20
00:00:47,230 --> 00:00:48,760
<font color="#ff6192"><i>"عمت مساءً، يَا سيد "نكرة </i>

21
00:00:48,790 --> 00:00:54,820
أيّها الغبي، أنت ميّت لعين

22
00:00:54,820 --> 00:01:13,760
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة الرابعة : بعنوان : الآلهة الذين يسقطون

23
00:01:13,780 --> 00:02:27,940
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

24
00:02:29,000 --> 00:02:35,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا

25
00:03:08,550 --> 00:03:10,370
<font color="#ff6192"><i>وسَائل الإعلام الليبراليّة لن تفهم أبدًا لأنهم</i>

26
00:03:10,440 --> 00:03:13,260
<font color="#ff6192"><i>مختبئون في شققهم الفخمة
.... في (مانهاتن) و</i>

27
00:03:23,580 --> 00:03:26,760
<font color="#ff6192"><i>الطريقة الوحيدة لمحاربة هذا العدو
هي بالكراهيّة</i>

28
00:03:26,870 --> 00:03:28,420
<font color="#ff6192"><i>إذا كان لـ الليبراليين طريقتهم</i>

29
00:03:31,880 --> 00:03:35,550
<font color="#ff6192"><i>يريدون أن يخوضوا الحروب <i>
<font color="#ff6192"><i> بخرزات الحبّ بدلًا من البنادق والرصاص<i>

30
00:03:36,130 --> 00:03:37,560
<font color="#ff6192"><i>هؤلاء الناس يصيبونني بالغثيان<i>

31
00:03:37,580 --> 00:03:39,290
<font color="#ff6192"><i>ويجب أن يصيبوك أنت أيضًا بالغثيان<i>

32
00:03:39,350 --> 00:03:41,190
<font color="#ff6192"> <i>.. لأنه قريبًا</i> -<font>
<font color="#ffffff">سوفَ تنجح -

33
00:03:55,800 --> 00:03:58,080
<font color="#ff793f">"حماية مستقبلنا "
"قوة الأُناس البيض قادمة للإنقاذ"

34
00:04:04,480 --> 00:04:07,580
ها أنتَ ذا
 صباح الخير

35
00:04:21,720 --> 00:04:23,200
مرحبَا، هل أنت (رايان سبرنجهيل)؟

36
00:04:24,280 --> 00:04:25,450
<i>لماذا؟</i>

37
00:04:25,520 --> 00:04:26,540
<i>هل أنت (رايان سبرنجهيل)؟</i>

38
00:04:27,270 --> 00:04:28,730
<i>بالتأكيد، لماذا؟</i>

39
00:04:29,810 --> 00:04:31,490
(لقد تمّ إخطارك, يا (رايان
بصحتك

40
00:04:46,200 --> 00:04:48,700
<font color="#ff793f">"أمر تقييد"

41
00:04:57,870 --> 00:05:00,230
سلب عائلتي مني

42
00:05:01,340 --> 00:05:03,690
سلب كل شيء مني

43
00:05:10,340 --> 00:05:11,940
وداعًا

44
00:05:25,780 --> 00:05:27,520
يالكِ من سحاقيّة غير كفؤة

45
00:05:39,290 --> 00:05:41,440
أعلم

46
00:05:42,190 --> 00:05:45,230
حتى أنا لا أعلم ما
سأفعله نصف الوقت

47
00:06:09,760 --> 00:06:11,250
<font color="#ff6192">"لقد تعرضت للتنمر في المدرسة"

48
00:06:44,420 --> 00:06:46,280
أجل، أعني
 أنا أواجه بعض المتاعب

49
00:06:46,310 --> 00:06:48,460
مع فكرة أن شخصًا بمثل تنظيمك

50
00:06:48,490 --> 00:06:51,600
وحذرك

51
00:06:51,620 --> 00:06:54,320
يمكن أن يترك المفتاح
"في محرك سيارة "مرسيدس

52
00:06:54,510 --> 00:06:56,690
ومع ذلك لم توجد أي علامة على الدخول عنوة

53
00:06:57,370 --> 00:06:59,220
القاتل لم يقتحم
 سيارتك يا سيّدتي

54
00:06:59,330 --> 00:07:00,460
ولكنه فعل

55
00:07:00,550 --> 00:07:02,100
كلا، لم يفعل

56
00:07:02,190 --> 00:07:04,040
أنا لم أترك مفاتيحي في السيارة

57
00:07:04,040 --> 00:07:05,840
إذن لابد بأنك قمت بتسليمها لهم

58
00:07:05,840 --> 00:07:07,570
لا

59
00:07:07,770 --> 00:07:09,980
...لا" ..  لقد قُتل 16 شخصًا"

60
00:07:09,980 --> 00:07:11,710
ماذا تريد مني أن أفعل بشأن ذلك

61
00:07:11,760 --> 00:07:14,820
ماذا؟ -
 أنا لم أقتل أي أحد -

62
00:07:15,300 --> 00:07:18,880
أنا أسفة لموتهم، أجل
 ولكنهم لا يشكلون أي فرقٍ بالنسبة لي

63
00:07:18,910 --> 00:07:21,520
من الـ 16 شخصًا الذينَ
 ...قتلوا في (العراق) اليوم أو

64
00:07:21,590 --> 00:07:24,500
(أو بسبب ذلك الفيضان في (الهند
 أو أي 16 شخصاً

65
00:07:24,520 --> 00:07:26,700
الذين توفوا اليوم بشكلٍ غبي وفظيع

66
00:07:26,880 --> 00:07:28,540
أنت تريد منّي أن
أظهر صلة تربطني بهم

67
00:07:28,540 --> 00:07:30,380
وعندما لا أستطيع، تطالبونني بالشعور بالذنب

68
00:07:30,400 --> 00:07:32,620
وعندما أقول بأنني لست
 مذنبةً بأي شيء

69
00:07:32,830 --> 00:07:35,520
وتستمرّون في كلّ الأحوال بسلخ لحمي عن عظامي

70
00:07:35,560 --> 00:07:36,790
"لأني أملك الـ "مرسيدس

71
00:07:36,810 --> 00:07:39,540
ولأني لم أحزن على
 بعض الغرباء بشكلٍ لائق

72
00:07:44,590 --> 00:07:46,270
علي أن أقدم لأمي وجبة الغداء

73
00:07:46,300 --> 00:07:48,020
هل... هل هناك أيُّ شيءٍ آخر؟

74
00:07:55,890 --> 00:07:57,560
سوف نخرجُ بأنفسنا

75
00:08:05,300 --> 00:08:07,300
متى سوف أستعيدها؟

76
00:08:07,540 --> 00:08:09,070
معذرةً؟

77
00:08:09,150 --> 00:08:11,070
سيارتي "المرسيدس"، متى سوف أستعيدها؟

78
00:08:11,090 --> 00:08:12,960
هل تسألين هذا السؤال حقًا؟

79
00:08:12,960 --> 00:08:15,030
حسنًا، أنا لا أملك أي وسيلة
 نقلٍ أخرى

80
00:08:15,070 --> 00:08:16,630
استأجري سيارة

81
00:08:16,680 --> 00:08:18,460
لقد فعلت، إنها باهظة الثمن

82
00:08:18,610 --> 00:08:20,870
احتفظي بالإيصالات -
 ...سيدتي، لقد تم استخدام سيارتك في -

83
00:08:20,890 --> 00:08:23,490
أعلم فيما استخدمت، بكل وضوح

84
00:08:26,010 --> 00:08:28,110
أحتاج إلى أن أعلم
 متى سوف أستعيد سيارتي

85
00:08:28,130 --> 00:08:30,750
أنتم لا تقومون بحجز المركبات
 إلى أجل غير مسمى، أليس كذلك؟

86
00:08:30,910 --> 00:08:32,560
في هذه القضية قد نفعل

87
00:08:35,330 --> 00:08:37,370
لدي احتياجات، أيها الضباط

88
00:08:37,400 --> 00:08:39,020
سيدتي، نحن مُحققان

89
00:08:39,110 --> 00:08:41,580
...وأنت قد -
....(سيدة (تريلاني -

90
00:08:42,620 --> 00:08:45,860
يمكنك التوجه إلى المقر الرئيسي
"في شارع "ريدج

91
00:08:45,900 --> 00:08:48,580
وملء استمارة استعادة ملكية مسروقة

92
00:08:48,750 --> 00:08:50,300
وهم سوف يعيدون لي سيّارتي؟

93
00:08:50,360 --> 00:08:52,760
لنقل أنك ذهبت الساعة العاشرة صباحًا؟ -
 غدًا؟ -

94
00:08:52,920 --> 00:08:54,250
لما لا؟

95
00:08:54,540 --> 00:08:57,740
هذا... هذا رائع، شكرًا لك

96
00:09:03,850 --> 00:09:08,140
<font color="#f57f40">{\pos(190,90)}"أين سيارتي؟"
<font color="#f57f40">{\pos(190,90)}مالكة سيارة المرسيدس القاتلة تطالب برجوع"
"سيارتها، "حتى تمضي قدمًا بحياتها

97
00:09:03,850 --> 00:09:08,140
لقد استحق الأمر كل دقيقة، يا عزيزي

98
00:09:08,160 --> 00:09:10,970
لقد أسعدني، لقد أسعدني

99
00:09:14,690 --> 00:09:17,160
(فكرة رائعة، يا (هودجز

100
00:10:07,630 --> 00:10:11,030
أنا آسفٌ جدًا -
 ابتعد عن طريقي يا رجل -

101
00:10:14,750 --> 00:10:17,280
خمّن ما الذي أخفق لتوه
ونحن في وسط مشروعٍ بالغَ الأهميّة

102
00:10:17,280 --> 00:10:18,700
لقد قلت بأنه قد أصلح، ولكنه أصبح أسوأ

103
00:10:19,370 --> 00:10:22,020
لقد قلت بأنني آمل بأنه قد أصلح

104
00:10:22,080 --> 00:10:24,600
ولكنني اشتبهت
بإحتراق في الدائرة الكهربائية

105
00:10:24,620 --> 00:10:27,430
و أوصيتُ بإستبدال
 القرص الصلب بأكمله

106
00:10:27,500 --> 00:10:31,130
و الذي كان سيستغرق أسبوعًا
 وأنت قلت بأنك لا تستطيع الإنتظار

107
00:10:31,160 --> 00:10:32,630
أنت لم تقولي أيًا من هذا

108
00:10:32,630 --> 00:10:35,300
لقد فعلت -
لم تفعلي أيّتُها السافلة -

109
00:10:35,520 --> 00:10:38,810
سيدي، أنا لم أظهر
 لك شيئًا عدا الإحترام

110
00:10:39,450 --> 00:10:41,080
لما لا نبقى الأمر بشكلٍ مهني؟

111
00:10:41,110 --> 00:10:43,180
المهنية هي القيام بعملك

112
00:10:43,200 --> 00:10:45,560
أنت ووشوم صدركِ وخواتمك الشاذّة

113
00:10:45,590 --> 00:10:48,290
و سيارة المنحرفين التّي تقطنين فيّها
لربما توديّن أن تبحثي عن المعنى

114
00:10:48,310 --> 00:10:49,520
...نعم، أنا لا يدفع لي ما يكفي

115
00:10:49,520 --> 00:10:52,530
للقيام بعملك، ولكنك تتقاضين أجرًا
 وسوف تنجزين عملك

116
00:10:53,050 --> 00:10:55,530
توقف عن التحديق بي، ايّها المخصي الغريب

117
00:10:55,550 --> 00:10:56,860
أيمكنني مساعدتك؟

118
00:10:56,860 --> 00:10:58,360
(صباح الخير سيدي، أنا (رايان

119
00:10:58,390 --> 00:11:00,240
(أجل، أنا (أنتوني فروبيشر

120
00:11:00,260 --> 00:11:02,060
أنت المدير -
 أنا كذلك، يا سيدي، أجل -

121
00:11:02,060 --> 00:11:03,540
لقد كنت أحاول فحسب
 أن أشرح لموظفيك

122
00:11:03,570 --> 00:11:05,270
أنني غير راضٍ عن الكيفيّة التي تّم بها

123
00:11:05,270 --> 00:11:07,670
إصلاح حاسوبي المحمول، حيث تمت خدمتي بشكلٍ غير سليم
 في المرة الماضية بواسطة هذه الآنسة

124
00:11:07,670 --> 00:11:10,590
لقد سمعت أصواتًا عاليّة

125
00:11:10,610 --> 00:11:12,550
أجل -
مذنب بالتهم الموجهة  -

126
00:11:12,580 --> 00:11:14,660
أنا مستاء لأن ذلك كلفني
 مشروعًا مهمًا في العمل

127
00:11:14,680 --> 00:11:17,170
وشركتي ترسل الكثير
 من العمل إليك

128
00:11:17,200 --> 00:11:20,860
ولكن هذه التجربة سوف تتسبب
في توقفنا عن فعل ذلك في المرة القادمة، أخشى هذا

129
00:11:22,150 --> 00:11:24,420
(رايان سبرنجهيل) -
 أجل، سيدي -

130
00:11:24,680 --> 00:11:26,490
"أنت تعمل مع شركة "جونسون للبناء

131
00:11:26,730 --> 00:11:28,660
بالتأكيد

132
00:11:29,220 --> 00:11:31,070
سوف نعيده إليك
 ليلة الغد

133
00:11:31,230 --> 00:11:32,870
هذه الآنسة قالت
 بأنه سيستغرق أسبوعًا

134
00:11:32,890 --> 00:11:33,860
...لإستبدال اللوحة الأم

135
00:11:33,860 --> 00:11:35,160
اللوحة الأم؟
 أجل، حسنًا، عادةً هذا ما يستغرقه

136
00:11:35,160 --> 00:11:37,100
سنقوم بالإستعجال بشكلٍ خاص في هذا

137
00:11:37,100 --> 00:11:38,990
حتى تعلم إلى أي مدى
 نحن نقدر عملكم

138
00:11:39,020 --> 00:11:41,400
حسنًا، أنا أقدر هذا كثيرًا

139
00:11:41,450 --> 00:11:43,560
وأعتذر عن رفع صوتي

140
00:11:43,640 --> 00:11:45,340
لا داعي لذلك

141
00:11:47,010 --> 00:11:49,280
مفهوم بالكامل

142
00:11:49,780 --> 00:11:51,610
أراك غدًا في الساعة التاسعة

143
00:11:51,691 --> 00:11:54,185
إذا وجدت الباب مُغلقاً
لن نذهب إلى المنزل

144
00:11:54,180 --> 00:11:55,450
اقرع الجرس فحسب

145
00:11:56,090 --> 00:11:57,830
سأفعل

146
00:12:10,640 --> 00:12:12,930
<font color="#ff6192">"لماذا تركت مفاتيحك في المحرّك؟"

147
00:12:32,820 --> 00:12:35,390
أحتاج إلى النقود من أجل الغاز، أيها الرجل الصالح

148
00:12:36,220 --> 00:12:38,930
ولما تحتاج إلى الغاز؟ -
 لآلة جزِّ حشائشك -

149
00:12:39,070 --> 00:12:40,290
لقد طردتك

150
00:12:40,590 --> 00:12:42,600
أجل، ولكنك لم تكن تعني ذلك

151
00:12:43,100 --> 00:12:44,460
تقول ذلك بناءً على ماذا؟

152
00:12:44,500 --> 00:12:45,950
أعنى، من سواي سوف تجد

153
00:12:45,970 --> 00:12:48,040
من سوف يخبرك عن
 لا أعلم

154
00:12:48,140 --> 00:12:50,140
رموز الحاسب، الإختراق

155
00:12:52,310 --> 00:12:54,560
انظر، لن أخبر أبي أي شيء

156
00:12:54,840 --> 00:12:59,670
وسوف أتراجع إذا ما
أصبحت الأمور مريبةً للغاية، اتفقنا؟

157
00:13:04,600 --> 00:13:05,950
رائع

158
00:13:31,520 --> 00:13:33,160
هذا منه، أليس كذلك؟

159
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
ابتعد من هناك

160
00:13:35,090 --> 00:13:37,650
ابتعد عن ذلك، ابتعد

161
00:13:37,750 --> 00:13:39,440
أعنى، أنت تقرأ عن هذا
 النوع من الأمور

162
00:13:39,470 --> 00:13:40,940
...أنت تسمع عنها، ولكن

163
00:13:41,160 --> 00:13:43,020
معظم الناس لا يروا مطلقًا

164
00:13:43,040 --> 00:13:46,760
و يندمون عندما يفعلون
 لأنك لا تستطيع تجاهلها

165
00:13:54,930 --> 00:13:57,670
أتعلم، أنا أراهن بأنها لم
 تترك مقتاحها في السيارة

166
00:14:02,240 --> 00:14:04,830
لم تبدو من ذلك النوع، أنا أؤكد لك

167
00:14:04,890 --> 00:14:06,620
لكن بأي طريقة اخرى منحته إمكانية الدخول؟

168
00:14:06,730 --> 00:14:09,650
لقد تحققنا
 هو لم يكسر القفل

169
00:14:10,040 --> 00:14:12,710
لم يقم بتشغيل السيّارة عن طريق الأسلاك

170
00:14:13,050 --> 00:14:15,180
أسوأ شجار خاضه والداي

171
00:14:16,070 --> 00:14:17,870
حين اكتشف أبي
 أنّ أمي كانت

172
00:14:17,900 --> 00:14:19,840
تقود سيارتها الجديدة
 طوال ستة أشهر

173
00:14:20,000 --> 00:14:22,090
بينما كان المفتاح
 الإحتياطي في علبة القفازات

174
00:14:22,320 --> 00:14:23,720
أعني، هي لم تكن تعلم بأمره حتّى

175
00:14:23,800 --> 00:14:26,570
لقد كان لا يزال في المغلف
 البلاستيكي من وكالة السيارات

176
00:14:26,590 --> 00:14:28,180
مع دليل المالك وكل تلك الأشياء

177
00:14:28,230 --> 00:14:30,400
ولو أنّ ذلك مستبعد من رجلنا

178
00:14:31,190 --> 00:14:32,500
لابد ان يعلم بأنه هناك

179
00:14:32,520 --> 00:14:34,070
بما أن (أوليفيا) قادت السيارة

180
00:14:34,070 --> 00:14:35,420
منذ 10 أعوام؟

181
00:14:35,440 --> 00:14:37,880
ما لم يكن ميكانيكي أو خادم ركن السيارات

182
00:14:37,940 --> 00:14:40,010
أو أي أحد يملك سهولة الوصول إلى السيارة

183
00:14:40,010 --> 00:14:42,350
ليجد المفتاح الإحتياطي
 في علبة القفازات، صحيح؟

184
00:14:45,040 --> 00:14:46,290
ليس سيئًا

185
00:14:46,350 --> 00:14:48,130
ليس سيئًا

186
00:14:48,290 --> 00:14:50,030
سوفَ ابحث في ذلك

187
00:14:50,160 --> 00:14:53,170
حقاً؟ سوف تبحث عن ذلك؟ -
 أجل، غادر -

188
00:14:54,650 --> 00:14:55,690
حسنًا

189
00:15:18,200 --> 00:15:20,870
<font color="#ff6192"><i>هذا ترتيب الثلاثة
 الأوائل الآن</i>

190
00:15:20,910 --> 00:15:23,260
<font color="#ff6192"><i>(وقد ارتفع (مارك
إلى المرتبة الرابعة</i>

191
00:15:31,870 --> 00:15:33,840
ظننت بأنكِ ستقومين بتوصيلهُ إلى الدعم التقني

192
00:15:33,860 --> 00:15:35,400
أجل

193
00:15:35,930 --> 00:15:37,430
لماذا تقومين بتغليفه؟

194
00:15:37,600 --> 00:15:39,880
اسأل (روبي) اللعين

195
00:15:41,480 --> 00:15:44,500
أتعلم، لقد قمت بتشغيله
 لبضع دقائق

196
00:15:44,570 --> 00:15:47,250
أتعلم لماذا يستمر في الإنهيار؟

197
00:15:48,010 --> 00:15:49,160
أفلام إباحيّة؟

198
00:15:49,200 --> 00:15:50,480
ويال العجب، لا

199
00:15:50,510 --> 00:15:54,060
إنّه يحب الذهاب إلى مواقع "سيَادة البيض" تلك
<font color="#ff6192"> سيَادة البيض: مجموعات عنصريّة تدعو لسيادة ذوي العرق الأبيض

200
00:15:54,080 --> 00:15:56,970
والتّى ترسله لإعادة توجيه وهميّة
نحو مواقع إستغلالية بها فيروسات

201
00:15:57,750 --> 00:16:02,210
إنه معجب كبير يـ صور الإعدام بدون قانون
<font size="15"><font color="#f57f40"> لينشينج: الإعدام خارج القانون يُستخدم مِن قِبل المجموعات غير الرسمية من أجل معاقبة المخالف، أو لتخويف المجموعة. كان معظم مرتكبي جرائم الإعدام خارج القانون من البيض وكانت الرسالة السياسية "تعزيز التفوق الأبيض". بالإضافة إلى الشنق، أحرق الضحايا أحيانا على قيد الحياة وتعرضوا للتعذيب، وأزيلت أجزاء الجسم واحتفظت بهم كهدية تذكارية

202
00:16:02,230 --> 00:16:06,830
ويتابع قراءة عن طرق مُفيدة
لقمع العرق الغير الأبيض

203
00:16:07,440 --> 00:16:10,170
وقتل كلّ المنحرفين

204
00:16:11,880 --> 00:16:13,780
لا أعلم ما خطب الناس أحيانًا

205
00:16:13,870 --> 00:16:15,310
صحيح؟

206
00:16:19,330 --> 00:16:20,530
اللعنة

207
00:16:20,640 --> 00:16:23,350
هناك الكثير من
 اللؤم في الخارج، صحيح؟

208
00:16:39,420 --> 00:16:41,010
أنا آسف

209
00:16:44,000 --> 00:16:46,110
هل يمكنني احضار شيءٍ لكِ؟

210
00:16:46,600 --> 00:16:49,020
(أنت لطيف للغاية يا (برادي

211
00:16:51,880 --> 00:16:53,880
لا، حقًا

212
00:16:54,200 --> 00:16:58,980
أنت حتى لم تصدر أي رد فعل
عندما دعاك بالمخصي الغريب

213
00:17:00,490 --> 00:17:01,820
هو دعاني ذلك؟

214
00:17:02,290 --> 00:17:04,930
أجل، أجل

215
00:17:05,630 --> 00:17:07,560
هذا غريب أحيانًا

216
00:17:07,980 --> 00:17:10,700
تعلمين، في الشجارات

217
00:17:10,770 --> 00:17:13,840
ذهني يغيب نوعًا ما

218
00:17:13,910 --> 00:17:16,770
إنّه يطفو بعيدًا وحسب

219
00:17:18,060 --> 00:17:19,590
اذن أنت لا تتذكر؟

220
00:17:21,890 --> 00:17:23,030
أجل

221
00:17:23,050 --> 00:17:25,760
الآن... الآن انا أذكر

222
00:17:25,850 --> 00:17:31,550
"لقد قال: "لا تحدّق بي أيّها المخصيّ الغريب

223
00:17:33,790 --> 00:17:36,220
لابد بأنه رجلٌ تعيسٌ للغايّة

224
00:17:37,060 --> 00:17:41,380
ماذا، أيحتاج إلى
 عناق أو شيءٍ ما ؟

225
00:17:42,280 --> 00:17:44,140
أو بعض التفهم؟

226
00:17:45,130 --> 00:17:46,710
عليه اللعنة

227
00:17:46,740 --> 00:17:48,980
أخبريني كيف تشعرين  حقًا؟

228
00:17:49,050 --> 00:17:51,680
مثل تفخيخ حاسوبه المحمول
لذا في المرة القادمة

229
00:17:51,700 --> 00:17:53,380
التي يكون فيها في حضنه، ويضغط "استرجاع"

230
00:17:53,430 --> 00:17:55,030
ينفجر

231
00:17:55,050 --> 00:17:57,310
وحينها من سيكون المخصيّ الغريب

232
00:17:57,340 --> 00:17:59,330
بالضبط

233
00:18:02,550 --> 00:18:04,960
شكرًا لك لأنك رفعت معنوياتي

234
00:18:05,410 --> 00:18:07,810
سأدعك تعود إلى غدائك

235
00:18:07,900 --> 00:18:09,740
بالتاكيد

236
00:18:57,660 --> 00:18:59,810
حسنًا، نحن متفقون على اللوحة الجدراية، أليس كذلك؟

237
00:18:59,810 --> 00:19:01,570
أجل، إنها على وشك الانتهاء
وتبدو رائعة

238
00:19:01,590 --> 00:19:02,650
ماذا عن الموسيقى؟

239
00:19:02,670 --> 00:19:05,170
أعضاء الجوقة قالوا
يمكنهم أخد الفقرة السادسة

240
00:19:05,190 --> 00:19:07,600
وفرقة (توماس جيفرسون) قالت
أن اثنين من راقصيها

241
00:19:07,620 --> 00:19:10,000
يعانون من نزلة معوية
لكنهم سيكونون بخير في تلك الليلة

242
00:19:10,030 --> 00:19:12,330
ماذا عن المسرحيّة؟
يجب أن تكون لدينا مسرحيّة

243
00:19:12,360 --> 00:19:13,630
سيكون معنا نادي الدراما

244
00:19:13,650 --> 00:19:15,110
لقد نالوا جائزة على مسرحيّتهم

245
00:19:15,130 --> 00:19:17,290
جيّد، حسنًا، لذا
حظًا طيبًا، صحيح، يا رفاق؟

246
00:19:17,290 --> 00:19:20,560
نحن جالسون

247
00:19:20,730 --> 00:19:24,160
... حسنًا كنت افكّر بـ

248
00:19:24,160 --> 00:19:25,630
.. لقد كان

249
00:19:29,040 --> 00:19:30,530
مرحبًا يا صاح

250
00:19:30,660 --> 00:19:33,840
ما الأمر يا رجل؟
.....ينبغي علينا

251
00:19:35,920 --> 00:19:38,050
قهوة سوداء، مع ملعقتين من السكر لو سمحت

252
00:19:38,850 --> 00:19:39,980
من يكون هذا؟

253
00:19:39,980 --> 00:19:41,180
إنّه الرجل الذي يبيع المثلجات

254
00:19:41,180 --> 00:19:42,820
أجل، أجل

255
00:19:42,820 --> 00:19:44,590
إنه مثل اللقاء بمعلمك
خارج المدرسة

256
00:19:44,620 --> 00:19:46,250
تشعر بالغرابة بشكل ما

257
00:19:47,340 --> 00:19:48,990
لا استطيع فهم ذلك يا رجل

258
00:20:38,490 --> 00:20:41,320
كفى

259
00:21:18,080 --> 00:21:19,740
لـ نـ نـ طـ لـ ق

260
00:21:19,770 --> 00:21:21,300
لننطلق، لننطلق

261
00:21:21,330 --> 00:21:23,030
لـ نـ نـ طـ لـ ق

262
00:21:23,060 --> 00:21:24,560
لننطلق، لننطلق

263
00:21:24,580 --> 00:21:26,320
لـ نـ نـ طـ لـ ق

264
00:21:26,410 --> 00:21:27,820
لننطلق

265
00:21:31,230 --> 00:21:33,000
(ديب)

266
00:21:56,640 --> 00:21:57,900
كلب فائق الجمال

267
00:22:14,630 --> 00:22:16,430
ما الأمر، أمّاه؟

268
00:22:16,560 --> 00:22:18,870
لا شيء، أجلس وحسب

269
00:22:21,460 --> 00:22:22,860
غدًا يوم حافل

270
00:22:22,890 --> 00:22:24,470
أنت سوف تأتي، أليسَ كذلك؟

271
00:22:25,530 --> 00:22:26,940
لقد وعدت

272
00:22:27,500 --> 00:22:29,480
"لقد قلت: "سوف نرى بحق الجحيم

273
00:22:40,230 --> 00:22:41,570
مرحبا؟

274
00:22:41,700 --> 00:22:43,330
<i>مرحبا، هل أنت قريب من سيّارتك؟</i>

275
00:22:43,460 --> 00:22:45,750
<i>إنها متوقفة في الخارج، لماذا؟</i>

276
00:22:45,900 --> 00:22:47,750
حسنًا، لقد كنت أتحدث مع بعض الأصدقاء

277
00:22:47,780 --> 00:22:50,860
الذينَ يعرفون طريقة لاقتحام السيّارة
دون ترك أيّ أثر

278
00:22:51,770 --> 00:22:53,370
أي نوع من الأصدقاء يكون هؤلاء؟

279
00:22:53,550 --> 00:22:55,370
<i>مهووسين يريدون ان يكبروا
(ويصبحوا أشرار (بوند</i>

280
00:22:55,380 --> 00:22:57,710
انصت، اضغط على مفتاح سيّارتك
وافتح السيّارة

281
00:23:00,790 --> 00:23:03,190
لقد أعددت إفطاري للتوّ

282
00:23:10,790 --> 00:23:11,830
حسنًا

283
00:23:11,860 --> 00:23:12,990
<i>حسنًا، هل سيّارتك مفتوحة الآن؟</i>

284
00:23:12,990 --> 00:23:14,930
حسناً، أنا ذُهلت

285
00:23:14,930 --> 00:23:16,400
اقفلها

286
00:23:16,400 --> 00:23:17,460
<i>هـيـّا </i>

287
00:23:17,460 --> 00:23:18,990
هيّا، اقفلها فحسب

288
00:23:21,740 --> 00:23:23,160
إنها مقفولة

289
00:23:23,590 --> 00:23:24,860
هذا كلُّ شيء؟

290
00:23:24,910 --> 00:23:27,870
(الآن، مفتاح سيّارتك جزء من نظام (بي كي إي

291
00:23:27,940 --> 00:23:30,090
وهي طريقة دخول بدون مفاتيح
إنها بسيطة جدًا

292
00:23:30,120 --> 00:23:32,480
<i>مفتاح السيّارة سوف يصدر ترددًا
لاسلكيًا منخفضًا</i>

293
00:23:32,500 --> 00:23:33,650
<i>والذي يمر عبر الهواء</i>

294
00:23:33,652 --> 00:23:35,519
<i>و يتصل بمُستقبِلُ في سيارتكَ<i>

295
00:23:35,544 --> 00:23:37,023
..الآن...الآن، أنّه

296
00:23:37,078 --> 00:23:39,404
"هل هذا النوع مِن العبقرية الذي أدخلك إلى جامعة "هارفارد

297
00:23:39,429 --> 00:23:41,499
لا تكن متواضعاً، الآن

298
00:23:41,600 --> 00:23:43,898
<i>انظر، حالما تعبر الإشارة خلال الهواء<i>

299
00:23:43,953 --> 00:23:45,335
<i>من السهل جداً انتشالها<i>

300
00:23:45,360 --> 00:23:46,523
ما إن يكون لديّكَ المُعدات المناسبة

301
00:23:46,548 --> 00:23:48,694
و كل المُكونات التّي تحتاجها لذلك

302
00:23:48,719 --> 00:23:50,639
بإمكانكَ إيجادها في أيّ متجر للإلكترونيات

303
00:23:50,763 --> 00:23:54,080
إذن أنتَ تقول، أنّه لو عبر أحدهم بجواري

304
00:23:54,105 --> 00:23:56,440
يُمكنه استنساخ مفتاح سيارتي -
<i>لا، لا، ليس استنساخ<i> -

305
00:23:56,441 --> 00:23:57,927
أنا أتحدث عن الإنتشال

306
00:23:58,290 --> 00:24:00,562
انظر، ما أن توجه مفتاح سيارتك في إتجاه السيارة

307
00:24:00,587 --> 00:24:02,913
و تضغط على هذا الزر، الإشارة تنتشر عبر الهواء

308
00:24:03,040 --> 00:24:06,556
<i>أيّ شخص في مجال 100 يارد و لديّه المُعدات المُختصة<i>

309
00:24:06,581 --> 00:24:08,530
<i>يُمكنه انتشال كود الترميز <i>

310
00:24:08,952 --> 00:24:10,444
عد إلى المدرسة

311
00:24:11,456 --> 00:24:13,924
إنّه وقت الصيف، المدرسة انتهت

312
00:24:14,212 --> 00:24:16,126
عد إلى شيءٍ ما، إذاً

313
00:24:16,188 --> 00:24:18,239
أجل، لقد ذهبت بالفعل

314
00:24:31,161 --> 00:24:34,099
والآن، هذا رجل ذو وثبة في خطوته

315
00:24:34,312 --> 00:24:35,679
(أدين كل شئ لكِ ،(إيدا

316
00:24:54,099 --> 00:24:55,299
هل تعمل اليوم؟

317
00:24:55,522 --> 00:24:57,012
من الرابعة إلى الثانية عشر

318
00:24:58,801 --> 00:25:01,700
و كيف حال قسم السجلات هذه الأيام؟

319
00:25:01,906 --> 00:25:04,989
أفضل بكثير من ركل الأبواب و أن يتم اطلاق النار تجاهك

320
00:25:05,110 --> 00:25:06,377
.....حسناً

321
00:25:06,773 --> 00:25:09,562
اشتاقُ لركل الأبواب

322
00:25:09,848 --> 00:25:11,867
حسناً، لطالما كنتُ أنتَ القطة البرية

323
00:25:11,914 --> 00:25:14,172
أنا كنتُ القطة الأليفة

324
00:25:15,980 --> 00:25:18,581
أمازلتُ تقوم بهذا؟
مازلت تأكلهم؟

325
00:25:18,723 --> 00:25:19,940
لا غاية في إمساكهم

326
00:25:19,965 --> 00:25:21,259
إذا كنت ستقوم بإعادتهم للمياة مُجدداً

327
00:25:21,487 --> 00:25:23,347
أجل، ولكن مِن هذا النهر؟

328
00:25:23,893 --> 00:25:25,722
سمومنا هي ملذتنا

329
00:25:27,769 --> 00:25:30,276
كنتُ أتسال إذا كنت ستبحث عن شيء لي

330
00:25:30,909 --> 00:25:32,690
اقتحامات سيارات

331
00:25:33,177 --> 00:25:35,261
"في وقت مجرزة "المرسيدس

332
00:25:35,940 --> 00:25:38,629
إذن، ماذا أوائل سنة 2009، أواخر 2008؟

333
00:25:38,943 --> 00:25:40,277
أجل

334
00:25:40,364 --> 00:25:43,424
الإقتحامات التّى حيرتّنا، أتعلم
و ليس الكسر و السرقة المُعتاد

335
00:25:43,534 --> 00:25:48,690
....لا لنوافذ مكسورة، أو قفل مُنبثق أو

336
00:25:49,154 --> 00:25:52,768
لا أدلة مادية أو دخول عنوة على الإطلاق

337
00:25:53,207 --> 00:25:55,331
أتُعيّد النظر في قضية "المرسيدس"؟

338
00:25:58,430 --> 00:26:00,432
ماذا لو كنت أفعل؟

339
00:26:05,106 --> 00:26:07,911
تُكرسُ حياتكَ لهذا الهراء

340
00:26:08,333 --> 00:26:11,614
الحماية، والخدمة
والتحدث نيابةً عن الموتى

341
00:26:12,270 --> 00:26:15,341
و لا يُمكنكَ حتى تناول شراب أو اثنين؟

342
00:26:16,114 --> 00:26:17,982
أيّ عالم ملتوي هذا؟

343
00:26:24,005 --> 00:26:25,924
إذا فعلوا هذا لكَ، يُمكنهم فعله لنّا

344
00:26:28,993 --> 00:26:30,849
سأرى ما يُمكننيّ إيجاده

345
00:26:31,654 --> 00:26:34,661
(شكراً على وقتكَ، (مارلو
أُقدرُ هذا

346
00:26:40,472 --> 00:26:42,692
مازالتُ لا أفهم المغزى

347
00:26:43,517 --> 00:26:46,037
إنّنا نحتفلُ بذكرى سنوية

348
00:26:46,881 --> 00:26:48,662
إنّهم لا يعرفون هذا

349
00:26:48,947 --> 00:26:50,682
ربما يعلمون

350
00:26:52,404 --> 00:26:53,776
كلا

351
00:26:57,072 --> 00:26:59,741
لطالما أحبنيّ أباكَ و أنا مُرتدية هذا الفستان

352
00:27:04,562 --> 00:27:07,021
نفس الطقس يوم مماتّه

353
00:27:07,632 --> 00:27:09,521
ما الوقت؟

354
00:27:10,713 --> 00:27:12,192
الرابعة

355
00:27:13,104 --> 00:27:14,826
قريب إلى وقت موتّه

356
00:27:15,326 --> 00:27:18,647
:جاؤُوا إلى المنزل في الثالثة والنصف، قالوا

357
00:27:19,577 --> 00:27:22,795
"(شيءٌ ما أصاب زوجكِ، سيدة (هارتسفيلد"

358
00:27:23,982 --> 00:27:26,436
أتعلم، يقولون أن تلك الكمية مِن الكهرباء

359
00:27:26,461 --> 00:27:28,853
تصعق الجسد مرة واحدة لهي مُثيرة للمُتعة

360
00:27:31,242 --> 00:27:33,086
و مَن بقى على قيد الحياة ليقول هذا؟

361
00:27:35,697 --> 00:27:40,213
أؤمن بإن الرب أعطى أبيكَ كل ضوئه مرة واحدة

362
00:27:40,598 --> 00:27:43,330
و رافقته المنية في عظمة ذاك الضوء

363
00:27:44,291 --> 00:27:47,336
و ماذا كانت خطة الرب لـ(جيرالد)؟

364
00:27:56,994 --> 00:27:58,127
!أمّاه

365
00:27:58,152 --> 00:28:00,150
!جيرالد)! اتصل بالطواريء)

366
00:28:00,151 --> 00:28:01,753
!اتصل بالطواريء

367
00:28:04,355 --> 00:28:06,918
لقد كان استثنائي

368
00:28:07,158 --> 00:28:10,012
اضطر الرب لأخذه مُبكراً

369
00:28:10,885 --> 00:28:12,620
إذاً لماذا قام بإرساله مُجدداً؟

370
00:28:16,620 --> 00:28:19,420
<font color="#ff6192">جيرالد فرانسيس هارتسفيلد) 1990-1994)
"أُخد صغيراً جداً"

371
00:28:49,153 --> 00:28:50,934
لطالما توقف عند كأس واحد

372
00:28:54,239 --> 00:28:55,873
إنّها تليق بكِ

373
00:28:55,874 --> 00:28:57,938
يا ويحي، إنّها تقوم بعمل مُذهل

374
00:28:57,963 --> 00:29:00,277
لا تقولي هذا بصوت مرتفع
وإلا سأضطرُ لإعطاها علاوة

375
00:29:01,312 --> 00:29:03,063
إنّها تستحقها

376
00:29:03,088 --> 00:29:05,063
ماذا ستفعليّن ببقية يومكِ؟

377
00:29:05,064 --> 00:29:08,394
سأُكافيء نفسي بشراب "مارتيني" في الجهة المُقابلة مِن الشارع

378
00:29:08,419 --> 00:29:10,196
فلتحتفلي، يا فتاة

379
00:29:10,385 --> 00:29:11,822
ربما سأتناول اثنين حتى

380
00:29:13,892 --> 00:29:15,995
أراكِ الشهر المُقبل  -
(إلى اللقاء، (إيدا -

381
00:30:09,966 --> 00:30:13,083
أتعلم لماذا قَبل أباك بوظيفة في شركة الكهرباء؟

382
00:30:13,343 --> 00:30:14,610
عمل ثابت

383
00:30:14,635 --> 00:30:16,486
لا، لأنّها كانت خدمة عامة

384
00:30:17,408 --> 00:30:19,986
مؤسسات الخدمة العامة، اعتاد القول إنّها بمأمن مِن الركود

385
00:30:20,064 --> 00:30:21,609
الجميع يحتاجُ للماء

386
00:30:21,634 --> 00:30:23,902
الجميع يحتاجُ للكهرباء و الغاز

387
00:30:24,590 --> 00:30:26,410
الخدمات العامة كانت أولِ ما خضعت للخصخصة

388
00:30:26,564 --> 00:30:28,879
لم نرد الكثير

389
00:30:29,433 --> 00:30:32,145
بيتً جيد في مُجاورة جيدة

390
00:30:32,170 --> 00:30:33,804
أباك يترقى في وظيفته

391
00:30:33,829 --> 00:30:36,500
ليصبح مُشرف، شيء من هذا القبيل

392
00:30:37,157 --> 00:30:39,376
نأخذ أجازة مرة كلِ سنة

393
00:30:39,680 --> 00:30:43,608
نذهب لـ(باريس) في عيد زواجنا العاشر

394
00:30:43,889 --> 00:30:45,782
نقصت أموالنا تلك السنة

395
00:30:48,725 --> 00:30:51,772
أردنا ما امتلكه أباؤنا، أتعلم؟

396
00:30:53,100 --> 00:30:55,933
و ظيفة جيدة، ساعة ذهبية في نهاية المطاف

397
00:30:56,091 --> 00:30:57,291
معاش لائق

398
00:30:57,761 --> 00:30:59,331
أستمرُ بالسماع عن ذاك العالم

399
00:30:59,370 --> 00:31:00,948
لم أراه أبداً

400
00:31:01,265 --> 00:31:04,175
كان ينتهون مِن توزيعه حين ولدتُ

401
00:31:06,913 --> 00:31:10,648
أيُمكنك انتشال الإشارة مِن الهواء؟

402
00:31:11,710 --> 00:31:13,129
بسهولة

403
00:31:16,486 --> 00:31:18,942
لقد أخترق تلفازي بالفعل

404
00:31:19,881 --> 00:31:21,498
ماذا؟

405
00:31:22,795 --> 00:31:24,360
تارة كنت أُشاهد المبارة

406
00:31:24,545 --> 00:31:26,671
و تارة آخرى، مجزرة

407
00:31:26,891 --> 00:31:28,757
المرة الثانية التّي يقوم بهذا

408
00:31:30,007 --> 00:31:32,000
ماذا رأيت؟

409
00:31:33,556 --> 00:31:35,957
داخل سيارة شقيقتكِ المرسيدس

410
00:31:36,257 --> 00:31:37,368
في لحظة الحادث

411
00:31:42,246 --> 00:31:44,315
كلا -
أخشى ذلك -

412
00:31:48,780 --> 00:31:51,076
هل سجلت الأمر؟ -
لا -

413
00:31:51,514 --> 00:31:53,967
لقد كان عبارة عن ثانيتين، أو أقل ربما

414
00:31:54,732 --> 00:31:57,037
إذا، ما خطوتكَ التالية؟

415
00:31:58,178 --> 00:31:59,944
خطوتي التالية؟

416
00:32:00,561 --> 00:32:03,630
أليس هذا ما يقوله الناس عندما يجرون تحقيقاً

417
00:32:03,655 --> 00:32:05,138
"ما خطوتكَ التالية؟"

418
00:32:06,731 --> 00:32:09,950
ربما يقول البعض، لستُ مُتأكد أنيّ فعلت مِن قبل -
تماشى مع الأمر فحسب -

419
00:32:12,237 --> 00:32:13,938
خطوتيّ التالية

420
00:32:14,129 --> 00:32:17,468
....حسناً، خطوتي التالية هي أنيّ سأستمرُ بالتلاعبُ بّه

421
00:32:17,498 --> 00:32:19,676
أجعله مُرتبك قليلاً

422
00:32:19,738 --> 00:32:21,777
أجل، الإستهزاء بِه

423
00:32:21,887 --> 00:32:25,531
و وصفه بإنه مزيف، إلخ، إلخ

424
00:32:25,556 --> 00:32:26,957
إغضابه

425
00:32:26,982 --> 00:32:29,363
إذا حالفنا الحظ، أجل

426
00:32:31,022 --> 00:32:34,206
هل مِن الحكمة إغضاب مجنون؟

427
00:32:34,231 --> 00:32:36,824
الناس يرتكبون الأخطاء عندما يغضبون

428
00:32:37,295 --> 00:32:39,363
الناس يقتلون عندما يغضبون، أيضاً

429
00:32:46,170 --> 00:32:48,305
أحضرتُ لكَ شيئاً

430
00:33:04,374 --> 00:33:07,257
و الآن تبدّو كـ مُخبرُ حقيقي

431
00:33:08,926 --> 00:33:10,216
شكراً لكِ

432
00:33:13,678 --> 00:33:15,286
تُعجبني

433
00:33:16,601 --> 00:33:18,772
أتعلمين فيما أفكر؟

434
00:33:18,875 --> 00:33:20,092
لا

435
00:33:20,475 --> 00:33:22,452
حركتي التّالية

436
00:35:57,295 --> 00:35:59,148
(أسف بشأن هذا، (ديكسي

437
00:36:02,767 --> 00:36:04,701
العميل التالي، مِن فضلك

438
00:36:09,442 --> 00:36:10,774
أنت التالي، سيدي

439
00:36:10,895 --> 00:36:12,174
يُمكنكَ الذهاب

440
00:36:12,223 --> 00:36:13,977
كلا، مِن بعدكَ

441
00:36:13,978 --> 00:36:15,423
...حسناً

442
00:36:15,782 --> 00:36:18,212
أعتقد أني أحضرتُ المسامير الخطأ على أي حال

443
00:36:22,787 --> 00:36:24,522
العميل التالي، من فضلك

444
00:36:32,530 --> 00:36:34,064
(مرحباً، سيّد (ماندي

445
00:36:34,437 --> 00:36:36,866
برادي هاتسفيلد)، كيف حالك؟)

446
00:36:36,867 --> 00:36:39,871
بأحسن حال، سيدي، وأنت؟ -
أجل، أنتَ تعلم -

447
00:36:40,363 --> 00:36:42,582
أقود بتزويد الدخل

448
00:36:43,074 --> 00:36:44,863
أنتَ تعلم، مُدرسو العلوم في المدرسة
الثانوية لا يعيشون حياة الرفاهية

449
00:36:48,254 --> 00:36:50,121
إذن، ماذا تفعل هذه الأيام؟

450
00:36:50,287 --> 00:36:51,724
أعمل في الإلكترونيات

451
00:36:52,131 --> 00:36:54,284
تصليح الحواسيب، في الغالب

452
00:36:54,285 --> 00:36:56,353
حسناً، جيد لك
لطالما كنتُ ماهراً في هذا

453
00:36:56,354 --> 00:36:58,145
أجل

454
00:36:58,422 --> 00:36:59,889
تدخل في البستنة؟

455
00:37:00,317 --> 00:37:02,262
قليلاً

456
00:37:02,715 --> 00:37:05,473
تلك كانت باحة صغيرة التّي لديك، أليس كذلك؟

457
00:37:05,563 --> 00:37:07,030
أجل، ولكن أمي

458
00:37:07,101 --> 00:37:10,208
لديها حديقة مُزرعِة

459
00:37:10,233 --> 00:37:12,635
كيف حال (ديبرا) هذه الأيام؟

460
00:37:12,687 --> 00:37:14,474
بخير، شكراً لسؤالكَ

461
00:37:14,499 --> 00:37:18,843
أنها تقوم بالبستنة، إذن....هذا جيد

462
00:37:21,132 --> 00:37:23,124
هذا رائع

463
00:37:23,149 --> 00:37:26,044
أجل، أجل، أجل
أنّها بأتم حال

464
00:37:26,710 --> 00:37:27,856
...حسناً

465
00:37:27,973 --> 00:37:29,095
...حسناً

466
00:37:29,120 --> 00:37:30,836
$59.40

467
00:37:31,047 --> 00:37:33,109
حسناً

468
00:37:36,648 --> 00:37:39,086
ها نحن ذا -
حسناً -

469
00:37:47,872 --> 00:37:49,672
تفضل

470
00:37:49,673 --> 00:37:51,875
شكراً لك -
هاك الإيصال، ستون سنت -

471
00:37:51,900 --> 00:37:53,195
شكراً جزيلاً لك -
أتمنى لك يوماً طيباً -

472
00:37:53,220 --> 00:37:54,411
أنتَ أيضاً -
سعدتُ بلقاءكَ، سيدي -

473
00:37:54,412 --> 00:37:56,157
سرروتُ بلقاءك، أيضاً
أخبر والدتك أني أرسلت التحية

474
00:37:56,182 --> 00:37:57,390
سأفعل

475
00:37:57,415 --> 00:37:59,118
العميل التالي، من فضلك

476
00:38:07,795 --> 00:38:09,895
قم بالإستطلاع قبل دخولك للمكان

477
00:38:09,920 --> 00:38:11,094
لشراء السم اللعين

478
00:38:11,095 --> 00:38:12,745
تأكد من أن الكاشير

479
00:38:12,770 --> 00:38:15,875
!ليس مُدرس العلوم القديم خاصتك
!أيّها الغبي اللعين

480
00:38:18,769 --> 00:38:22,136
!اللّعنة! اللّعنة

481
00:38:22,872 --> 00:38:24,432
!اللّعنة

482
00:38:31,438 --> 00:38:33,250
كيف انتهى الأمر؟

483
00:38:33,828 --> 00:38:37,149
كما تنتهى معظم الأشياء، بسوء

484
00:38:37,455 --> 00:38:39,729
أمازلت على تواصل معها؟

485
00:38:40,124 --> 00:38:43,104
بطاقة عيد الميلاد المجيد المُعتادة
هذه هي فحسب

486
00:38:43,928 --> 00:38:47,063
و لكن ابنتي على قرابة أكثر
و لكن ... أنت تعلمين قصدي

487
00:38:47,064 --> 00:38:48,269
ألديكِ أطفال؟

488
00:38:48,300 --> 00:38:50,777
كلا، معتوه فحسب

489
00:38:50,993 --> 00:38:54,422
أقصد زوجي العزيز السابق

490
00:38:54,485 --> 00:38:56,688
أتفهم

491
00:38:56,859 --> 00:38:57,997
أجل

492
00:38:58,076 --> 00:39:00,848
علاقة حب وطيدة مع ابنتي

493
00:39:00,957 --> 00:39:02,215
...عندما كانت طفلة، كان يُمكنني فحسب

494
00:39:02,262 --> 00:39:04,402
و كيف لا يُمكنك، أتعلمين؟

495
00:39:05,015 --> 00:39:06,901
أجل، أعني
إنهم يُشعرونك و كأنكَ إله

496
00:39:06,926 --> 00:39:09,131
...و لمن الرائع الشعور كـ إله، ولكن

497
00:39:09,717 --> 00:39:12,599
و لكن هذا يعني حتى لو كنت والداً رائعاً

498
00:39:13,388 --> 00:39:14,676
سيأتي وقت ويزول سحرك

499
00:39:14,701 --> 00:39:17,827
عندما يدركون أنكَ شخص ضائع كأي شخص آخر

500
00:39:17,929 --> 00:39:20,085
و أنا لم أكن أباً عظيماً

501
00:39:20,249 --> 00:39:22,562
و لم أكن حتى أباً جيداً

502
00:39:23,078 --> 00:39:24,110
أجل

503
00:39:24,165 --> 00:39:26,147
لقد حطمتُ فؤادها، حقاً

504
00:39:27,133 --> 00:39:30,102
و بعدها أمضت هي العشر سنين التالية تحطمُ فؤادي

505
00:39:30,211 --> 00:39:32,555
مُخدرات، خمر

506
00:39:32,910 --> 00:39:35,535
أحباء الذين عرضوا أمراض تناسلية

507
00:39:35,560 --> 00:39:38,771
و طرق جديدة لتبديد القلة القليلة من المال
التّي كانت بحوزتها

508
00:39:40,184 --> 00:39:42,021
أجل، أنّها في المصحة الآن

509
00:39:43,263 --> 00:39:44,563
ليست بعيدة من هنا

510
00:39:45,088 --> 00:39:46,612
مرة آخرى

511
00:39:46,924 --> 00:39:48,791
متى ستراها؟

512
00:39:49,901 --> 00:39:52,057
لا أفعل

513
00:39:53,221 --> 00:39:56,372
ماذا خطبك بحق الجحيم؟

514
00:39:58,794 --> 00:40:01,809
يتوجبُ عليك -
...لقد أوضحت بشدة -

515
00:40:01,841 --> 00:40:03,542
أجل -
...إنّها لا تريد -

516
00:40:03,567 --> 00:40:05,249
لا، لا، لا، لا، لا، لا

517
00:40:05,296 --> 00:40:07,226
لن تفلت بتلك السهولة

518
00:40:09,142 --> 00:40:11,076
مازلت الإله خاصتها

519
00:40:11,391 --> 00:40:14,188
أنت فقط الإله الذي سقط

520
00:40:14,687 --> 00:40:15,988
فلتنهض

521
00:40:16,172 --> 00:40:18,790
و تذهب لرؤيتها

522
00:40:21,625 --> 00:40:23,527
مع كامل الإحترام

523
00:40:23,894 --> 00:40:25,207
أنتِ ليس لديكِ أطفال

524
00:40:25,362 --> 00:40:29,099
مع كامل الأحترام، لقد كنتُ ابنة أحدهم، إيّها الوغد

525
00:40:31,101 --> 00:40:32,792
"عندما تقولين "وغد

526
00:40:32,901 --> 00:40:36,573
تقصدين البوليس السري كمُحقق

527
00:40:36,636 --> 00:40:38,620
مُحقق خاص، شيء من هذا القبيل؟

528
00:40:38,785 --> 00:40:40,453
"عنيتُ "وغد" كما في كلمة "وغد

529
00:40:43,380 --> 00:40:44,982
أعتقدتُ أن هذا قصدك

530
00:40:50,820 --> 00:40:52,589
يبدو بخير

531
00:40:52,802 --> 00:40:54,224
 و لكن بدا بخير أيضاً المرة الفائتة

532
00:40:54,512 --> 00:40:57,560
لقد تم تغير اللوحة الأم بأكملها هذه
(المرة، سيد (سبرينجهيل

533
00:40:57,654 --> 00:40:59,948
أنت مُعد -
هذا ما تم إخباري بّه المرة الفائتة -

534
00:40:59,997 --> 00:41:03,897
لم نقم بإستبدال اللوحة الأم بأكملها المرة الفائتة، سيدي

535
00:41:04,719 --> 00:41:07,069
أين تحتفظُ بقيودها؟

536
00:41:09,553 --> 00:41:10,660
ماذا؟

537
00:41:12,190 --> 00:41:13,992
عمل أفضل

538
00:41:23,014 --> 00:41:25,281
حسناً، لنغلق المحل

539
00:41:59,424 --> 00:42:02,565
مَن يوقع شيكاتك هذه الأيام؟

540
00:42:02,643 --> 00:42:04,687
هذا سيكون أنتِ، على ما أعتقد

541
00:42:08,732 --> 00:42:10,367
....هذا يجعلني

542
00:42:12,446 --> 00:42:14,181
ربة عملك

543
00:42:15,830 --> 00:42:17,176
حسنا، أعتقد أنّه كذلك

544
00:42:20,986 --> 00:42:23,997
مما يجعل هذا غير لائق

545
00:42:48,752 --> 00:42:51,166
ربما يجدّر بنا الإنتظار -
ماذا؟ ماذا...لماذا؟ -

546
00:42:51,191 --> 00:42:53,443
لقد أسرفتُ في الشراب
لا أعرف، لا أعرف

547
00:42:54,174 --> 00:42:56,958
لا أعرف

548
00:42:57,588 --> 00:42:59,138
ربما

549
00:43:02,203 --> 00:43:04,004
ربما، ربما

550
00:43:10,872 --> 00:43:12,741
علي التوجه إلى دورة المياة أولاً

551
00:43:17,534 --> 00:43:18,602
آسف

552
00:43:24,274 --> 00:43:25,928
...،أين

553
00:43:50,097 --> 00:43:51,726
هيا

554
00:43:52,145 --> 00:43:54,547
فلتذهب لمكان دافيء سعيد

555
00:43:55,952 --> 00:43:57,752
أنت تحب هذا المكان

556
00:43:58,243 --> 00:44:00,622
إنّه مكانك المُفضل، لطالما كان كذلك

557
00:44:02,513 --> 00:44:05,347
هيا، هيا -
هل أنتَ بخير هناك؟ -

558
00:44:05,372 --> 00:44:07,630
!رائع، أجل! سأخرجُ في ثانية

559
00:44:14,488 --> 00:44:16,348
رجل جيد

560
00:44:19,108 --> 00:44:22,444
حسناً، رجل جيد

561
00:44:22,733 --> 00:44:24,267
أجل

562
00:44:34,211 --> 00:44:36,350
..ربما أنتَ مُحق، ربما

563
00:44:36,842 --> 00:44:38,882
أسرفنا في الشراب

564
00:44:42,058 --> 00:44:43,259
حسناً

565
00:44:47,615 --> 00:44:48,826
حسناً

566
00:44:52,157 --> 00:44:53,694
لا بأس

567
00:44:53,831 --> 00:44:57,255
وسوف نثني على أنفسنا لكبح شهوتنا في الصباح

568
00:44:59,712 --> 00:45:01,780
آراك غداً

569
00:45:02,172 --> 00:45:03,640
عمت مساءً

570
00:45:32,145 --> 00:45:35,436
أين تضع رأسك ليلاً، (رايان سبرينجهيل)؟

571
00:45:36,034 --> 00:45:39,170
أُخمن أنك نوع الرجال الذي يسكن في منزل ذات طابقين

572
00:45:41,345 --> 00:45:45,949
"أراهن أن كل رفاقك ينادوك بـ يا "صاح" أو "الرجل راي

573
00:45:48,149 --> 00:45:49,352
و لكن، و ما يُدريني أنا؟

574
00:45:49,524 --> 00:45:53,155
أنا مُخصي غريب، أليس كذلك، (الرجل راي)؟

575
00:45:53,507 --> 00:45:57,273
و أنت الرجل الكبير

576
00:45:57,718 --> 00:45:59,629
المُشجعات أحببنكَ في المدرسة

577
00:45:59,788 --> 00:46:02,495
و الفتيات يعجبن بكَ في النادي الرياضي

578
00:46:02,900 --> 00:46:05,745
و كل رفاقك يعتقدون أنك رجل قوي

579
00:46:05,922 --> 00:46:08,565
أجل، أنتَ رجل ضخم فحسب

580
00:46:08,635 --> 00:46:12,643
أنت صاح صاح كبير فحسب
أنت صاح صاح كبير

581
00:46:20,456 --> 00:46:22,558
عيد ميلاد سعيد

582
00:46:26,834 --> 00:46:28,272
(اللّعنة، (راي

583
00:46:28,732 --> 00:46:31,878
أنت رائع للغاية

584
00:46:49,746 --> 00:46:51,214
أنتِ كاملة

585
00:46:56,553 --> 00:46:58,555
الآن أُدرك أنك ثمل حقاً

586
00:47:04,428 --> 00:47:06,144
(أنت مُتمكن من هذه، (راي

587
00:47:06,263 --> 00:47:09,041
راي)، أنت مُتمكن من هذه)
يُمكنك النجاح، ولكن مُجدداً

588
00:47:36,629 --> 00:47:38,728
أعتقدت أنك ستعبرُ من تلك الأشارة، أليس كذلك، (راي)؟

589
00:47:39,215 --> 00:47:41,129
....حسناً

590
00:47:41,921 --> 00:47:44,234
الحياة مليئة بالمُنحنيات، أيّها السافل

591
00:47:47,404 --> 00:47:51,540
و الأن أنت تقول "من هذا في المرآة الخلفية"؟

592
00:47:52,314 --> 00:47:54,583
"أنا لم آرى تلك الأنوار مِن قبل

593
00:47:56,581 --> 00:47:57,957
كلا، لم تفعل

594
00:48:00,150 --> 00:48:01,550
كلا، لم تفعل

595
00:48:24,047 --> 00:48:25,581
(عيد ميلاد مجيد، (راي

596
00:48:53,136 --> 00:48:55,024
!اللّعنة

597
00:48:55,201 --> 00:48:56,534
!اللّعنة

598
00:49:43,997 --> 00:49:46,538
ماذا؟ لا يُمكنني سماعك

599
00:49:57,667 --> 00:50:00,213
رآيتُ تلك النظرة مِن قبل

600
00:50:36,946 --> 00:59:18,946
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

600
00:59:19,305 --> 00:59:25,553
www.osdb.link/6kyda رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل

