﻿1
00:00:00,964 --> 00:00:03,433
<i>.... "في الحلقات السابقة من "السيّد مرسيدس</i>

2
00:00:05,166 --> 00:00:07,096
ها أنتَ ذّا
لا تبدّو بحال جيّدة

3
00:00:07,310 --> 00:00:08,378
<i>لقد نجوتَ</i>

4
00:00:12,107 --> 00:00:13,300
أمّاه؟

5
00:00:13,389 --> 00:00:15,014
!أمّاه، أمّاه

6
00:00:16,227 --> 00:00:18,207
متى...متَى أكلتِ هذا يا أماه؟

7
00:00:18,255 --> 00:00:19,722
متى أكلتِ هذا؟

8
00:00:19,723 --> 00:00:21,958
لقد ابتلعتِ سمّاً، حسناً؟

9
00:00:21,959 --> 00:00:24,961
سيكون عليّكِ أن تتقيئي، إتفقنا؟

10
00:00:29,366 --> 00:00:31,534
 أنا أعلم كم حاولت بشدة
أخبارنا من قبل

11
00:00:31,535 --> 00:00:34,433
أنا آسف، أخي، حقاً

12
00:00:34,538 --> 00:00:35,806
لقد حللتها

13
00:00:37,855 --> 00:00:39,902
الأشباح"؟" -
أجل -

14
00:00:42,556 --> 00:00:45,670
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i> -
تباً -

15
00:00:45,686 --> 00:00:47,587
أيّ فكرة عن مكان شرائها لحاسوبها؟

16
00:00:47,588 --> 00:00:49,614
أو من قام بتزويد الخدمة؟
ماذا تطلقون على هؤلاء الأشخاص؟

17
00:00:49,694 --> 00:00:51,084
صديقها العبقري غريب الأطوار

18
00:00:51,085 --> 00:00:52,520
أتعلم ماذا أنت، يا (برادي)؟

19
00:00:53,528 --> 00:00:55,797
أنتّ لا تُجدي نفعاً

20
00:01:09,430 --> 00:01:18,306
{\fad(500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\fad(500,500)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}: الحلــ9ـــقة : بعنوان :
{\fad(500,500)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}الأيسكريم"أنا اصرخ"، أنت تصرخ، كلنا نصرخ

21
00:01:18,306 --> 00:02:30,306
{\fad(500,500)}{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fad(500,500)}{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

22
00:03:30,798 --> 00:03:33,203
لاشيء على حاسوبها يُشير إلى مَن كان
 لديّهِ إمكانية الوصول

23
00:03:33,235 --> 00:03:35,595
أو من ربّما قام بتزويد الخدمة -
ماذا عن مكان الشراء؟ -

24
00:03:35,689 --> 00:03:37,425
مازلنا نبحث في هذا

25
00:03:37,426 --> 00:03:38,993
إذاً لم تحرز أيّ تقدم؟

26
00:03:38,994 --> 00:03:40,361
سنفعل، امنحنا الوقت

27
00:03:40,362 --> 00:03:42,051
لقد فجر لتوه شخصاً

28
00:03:42,129 --> 00:03:43,597
لم انس هذا

29
00:03:43,598 --> 00:03:45,137
كلا، نسيت كل شيء آخر فحسب

30
00:03:45,409 --> 00:03:48,825
أنا..أنا أسمع في حديثك بعض المشاعر

31
00:03:50,507 --> 00:03:53,000
و سأُبقيكَ قريب لهذه القضية لأنّ

32
00:03:53,067 --> 00:03:55,765
بصراحة، لأنّنا يُمكننا الاستعانة بكل
 المساعدة المُتاحة، ولكن

33
00:03:56,645 --> 00:03:58,946
ما لا يُمكنني القبول بّه هو إفسادكَ الأمور

34
00:03:58,947 --> 00:04:00,716
بواسطة مشاعركَ الشخصية تجاه الضحية

35
00:04:04,759 --> 00:04:07,032
أتفهم هذا، (بيل)؟ -
هل أحضرت المباحث الفيدرالية؟ -

36
00:04:07,136 --> 00:04:09,604
إنّنا على تواصل، نتبادل المُعلومات
و لكن مازال الأمر محلي

37
00:04:09,876 --> 00:04:11,992
أجل، هل تراقب منزلي؟ -
بالطبع -

38
00:04:12,169 --> 00:04:14,117
حسناً، ربما لا يجدرُ بكَ فعل هذا

39
00:04:14,406 --> 00:04:16,030
على الأقل ليس بهذا الوضوح

40
00:04:16,031 --> 00:04:18,117
أقصد، ألاّ تعتقد إنّه يعرف إنكم تراقبون منزلي؟

41
00:04:18,375 --> 00:04:20,067
أنا مُبتغاه
أنا هدفه

42
00:04:20,068 --> 00:04:22,470
دعه يأتي، كما أقول
دعه يأتي

43
00:04:22,471 --> 00:04:25,005
بيت)، القائدة تريد رؤيتنا)

44
00:04:25,030 --> 00:04:27,117
قمٌ بمُراقبة جارتي أيضاً، هلاّ فعلت؟

45
00:04:27,142 --> 00:04:29,968
آيدا) صديقة لي)
و من المُحتمل أن هذا المعتوة يعرف هذا

46
00:04:35,129 --> 00:04:36,463
شكراً

47
00:04:53,435 --> 00:04:55,523
فوضى

48
00:05:00,585 --> 00:05:01,909
ظلام

49
00:05:47,343 --> 00:05:49,978
المُفجر وقاتل المرسيدس، هما نفس الشخص؟

50
00:05:49,979 --> 00:05:51,513
كل الأدلة تشير لذلك

51
00:05:51,514 --> 00:05:53,248
....نحن بالطبع لم نصرح بالأمر بعد، ولكن

52
00:05:53,249 --> 00:05:55,884
كم قدر تأكُّدك، من ناحية النسبة المئوية؟

53
00:05:55,885 --> 00:05:58,078
%75 -
%80 -

54
00:05:58,254 --> 00:06:00,655
لدي العديد من الأشخاص القلقين
بما فيّهم المُحافظ

55
00:06:00,656 --> 00:06:04,259
"خاصة مع اقتراب حفل "إيدموند ميلز

56
00:06:04,260 --> 00:06:05,627
هل الحفل عرضّة للخطر؟

57
00:06:05,628 --> 00:06:08,029
لا دليّل على هذا
و لكن هل يُمكننا استبعاد الأمر؟ لا

58
00:06:08,030 --> 00:06:10,165
(هدفه خارج الكنيسة كان (هودجز

59
00:06:10,166 --> 00:06:12,934
لم يُفترض بـ (جانيل باترسون) التواجد في السيارة

60
00:06:12,935 --> 00:06:15,370
نحن لسنا مُتأكدين حتّى أن واقعة مركز المدينة
كانت مع سبق الإصرار و التعمد

61
00:06:15,371 --> 00:06:17,005
لربّما كان يتجول في الأرجاء فحسب
في المرسيدس المسروقة

62
00:06:17,006 --> 00:06:18,306
و فجأه ضل طريقه

63
00:06:18,307 --> 00:06:21,443
مُرتدياً قفازات مطاطية و قناع مهرج؟

64
00:06:21,444 --> 00:06:23,845
التفجير في الكنيسة هذا كان
مُخططاً له مُسبقاً بالتأكيد

65
00:06:23,846 --> 00:06:26,581
حتّى لو أخفق في إصابه هدفه

66
00:06:26,582 --> 00:06:28,550
ما دور (هودجز) في كل هذا؟

67
00:06:28,551 --> 00:06:30,351
كان يعمل على القضية آنذاك

68
00:06:30,352 --> 00:06:33,221
لا أتحدث عن سابقاً
أتحدث عن الوقت الحالي

69
00:06:33,222 --> 00:06:34,723
كل شيء موجود في التقرير

70
00:06:34,724 --> 00:06:37,659
يبدّو أن قاتل المرسيدس
أو شخصً ما مُنتحل شخصيته

71
00:06:37,660 --> 00:06:39,795
(حاول الاشتباك مع (بيل هودجز

72
00:06:40,896 --> 00:06:43,298
و قرر (بيل هودجز) الاشتباك بالمقابل؟

73
00:06:43,299 --> 00:06:44,599
لم يرتكب أيّ خطأ

74
00:06:46,068 --> 00:06:49,862
آخر ما سمعت، أن هواية (بيل هودجز) الوحيدة
في الحياة هي إدمان الكحول

75
00:06:50,068 --> 00:06:51,435
لقد تخطيتِ حدودكِ

76
00:06:51,507 --> 00:06:54,220
هل لدينا مُحقق مُتقاعد يفسد هذا التحقيق؟

77
00:06:54,245 --> 00:06:55,844
كلا

78
00:06:55,845 --> 00:06:58,179
بالعكس، المُحقق المُتقاعد كان عنصراً أساسياً لحل القضية

79
00:06:58,346 --> 00:07:00,415
و ماذا يجعلُ هذا منكما؟

80
00:07:00,573 --> 00:07:04,385
هذا حيث، إذا لم أهتم بشأن معاشي

81
00:07:04,386 --> 00:07:06,786
لـ قلتُ تباً لكِ

82
00:07:17,042 --> 00:07:19,400
<i>المئات من الأشخاص متوقع تواجدهم<i>

83
00:07:19,401 --> 00:07:21,694
<i>...في حفل "إيدموند ميلز" نهاية هذا الأسبوع<i>

84
00:07:21,720 --> 00:07:23,292
تباً لي

85
00:07:36,652 --> 00:07:38,019
ماذا تفعلين هنا، (هولي)؟

86
00:07:38,020 --> 00:07:40,783
جئتُ لأعيد إليّك شيئًا ما

87
00:07:41,123 --> 00:07:43,236
..حسناً، أنا

88
00:07:44,000 --> 00:07:46,268
أخذتُ هذا نوعاً ما

89
00:07:46,395 --> 00:07:48,096
قمتِ بسرقة "كلب البولدوج"؟

90
00:07:48,097 --> 00:07:49,497
كلا، لم اسرقه

91
00:07:49,498 --> 00:07:50,965
قمتُ باستعارتهُ
لكي احمله معي هذا اليوم

92
00:07:50,966 --> 00:07:53,394
و خططت لإرجاعه
و أنتَ اتصلتَ بأمي

93
00:07:53,419 --> 00:07:55,098
و طردتني من المنزل قبلما أستطيع إعادته

94
00:07:55,123 --> 00:07:57,927
لذا أنا أعيده الآن

95
00:07:58,140 --> 00:07:59,823
شكراً

96
00:08:00,481 --> 00:08:02,800
يجعلني أشعرُ بالأمان نوعاً ما

97
00:08:03,946 --> 00:08:05,823
كلب البولودج؟

98
00:08:06,003 --> 00:08:08,072
أجل

99
00:08:13,122 --> 00:08:14,666
وضعته بالقرب من وسادتى

100
00:08:14,691 --> 00:08:17,480
..كان أفضل نومً حظيتُ بّه على الأطلاق، مثل

101
00:08:17,726 --> 00:08:21,497
مثل، إنّه كان يحرسني بطريقة ما

102
00:08:24,205 --> 00:08:25,594
ماذا؟

103
00:08:26,268 --> 00:08:29,293
جميعنا نُصدق بسعادة أن القدير يحرسنا

104
00:08:29,294 --> 00:08:32,649
و لكن فكرة أن القدير ربمّا يكون قادراً

105
00:08:32,674 --> 00:08:34,610
على وضع قوته في كائن جمادي؟

106
00:08:34,635 --> 00:08:38,041
هذه الفكرة خارج نطاق خيالنا؟

107
00:08:38,627 --> 00:08:40,978
هذا هراء

108
00:08:41,353 --> 00:08:44,300
أو، أقصد، ربّما تفضلُ الترجمة الآيرلندية

109
00:08:44,409 --> 00:08:46,839
"هذا "هراء

110
00:08:50,047 --> 00:08:52,426
يُمكنكِ الاحتفاظ بـكلب البولدوج

111
00:08:53,529 --> 00:08:54,663
لا يُمكنني أبداً

112
00:08:55,965 --> 00:08:58,241
ابنتي لا تستخدمه

113
00:08:59,568 --> 00:09:02,670
لقد اشترته لأنّه كان ذات معنى لها

114
00:09:02,784 --> 00:09:05,220
و .. سيكون كذلك لها مُجدداً، أعلم

115
00:09:05,567 --> 00:09:08,641
حسناً، في الوقت الحالي

116
00:09:08,804 --> 00:09:11,655
لما لا نستفيد منه
أنتِ بحاجة للنوم

117
00:09:14,483 --> 00:09:16,313
شكراً لك

118
00:09:17,353 --> 00:09:18,953
هل قمت بأيّ أتصال مُؤخراً

119
00:09:18,954 --> 00:09:20,154
في أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء؟

120
00:09:20,155 --> 00:09:22,224
كلا كلا كلا ، إنّه لا يستجيب

121
00:09:22,858 --> 00:09:26,861
...أنه، من المُحتمل أنّه قام بالأختباء بعد، أتعلمين

122
00:09:27,655 --> 00:09:30,155
سيارتك و ابنة عمتي تفجروا

123
00:09:30,577 --> 00:09:32,280
بعد هذا، أجل

124
00:09:33,202 --> 00:09:36,150
إذن، نحتاج لنصب شِرك له
أتعلم، إغوائه بالخروج

125
00:09:36,151 --> 00:09:38,440
ما نحتاجه هو أن تذهبي للمنزل

126
00:09:38,841 --> 00:09:40,174
هل تعلم والدتكِ أنكِ هنا؟

127
00:09:40,175 --> 00:09:42,095
لأنّها لو تعلم، سأُعتقلُ قريباً

128
00:09:42,120 --> 00:09:43,618
كلا، أخبرتها أننيّ ذاهبة للمكتبة

129
00:09:43,643 --> 00:09:45,113
حسناً، سأتصل بسيارة أجرة
عليكِ الذهاب

130
00:09:45,114 --> 00:09:46,381
مهلاً، مهلاً
..تمهل، أنا

131
00:09:46,382 --> 00:09:48,383
كلا، كلا، لن أتمهل

132
00:09:48,384 --> 00:09:49,617
يجب أن تغادري

133
00:09:49,618 --> 00:09:51,019
(ذهبتُ لشقة (أوليفيا

134
00:09:51,020 --> 00:09:52,520
و وجدتُ هذا

135
00:09:53,228 --> 00:09:55,650
هذا من قام بتزويد خدمة حاسوبها

136
00:10:04,166 --> 00:10:07,827
<i>أيّ عامل متاح توجه إلى مكتب الاستقبال، من فضلك<i>

137
00:10:09,571 --> 00:10:11,217
ماذا تفعل هنا؟

138
00:10:11,739 --> 00:10:12,915
أقوم بالتنظيم

139
00:10:12,940 --> 00:10:14,294
كلا، أنا أحتاجُ إليّك في طابق العمل

140
00:10:14,319 --> 00:10:15,425
وأنتَ بالخلف تحرك الأشياء؟

141
00:10:15,450 --> 00:10:16,862
يا رباه
أولاً، تأتي مُتأخراً

142
00:10:16,887 --> 00:10:18,546
لم أتأخر -
أجل، جئت متأخر -

143
00:10:18,547 --> 00:10:20,847
يجب أن تكون سعيداً أنّني هنا من الأساس
مازالتُ أشعر بالمرض

144
00:10:20,872 --> 00:10:22,417
هراء، أنتَ لست مريضاً

145
00:10:22,418 --> 00:10:24,224
بخلاف ربّما مريضاً بطريقة نفسية

146
00:10:24,239 --> 00:10:27,135
أنت مُتمرد هذه ماهيتك
ما هذا؟

147
00:10:27,923 --> 00:10:30,591
"هذا هو "سوني إتش تي
نظام الصوت المحيط المسرحي

148
00:10:30,592 --> 00:10:32,063
لم أعلم حتى أننّا لدينا هذا في المخزون

149
00:10:32,088 --> 00:10:34,558
ليس لديّنا
طلبية خاصة

150
00:10:34,596 --> 00:10:36,949
لم يظهر العميل
علينّا إرساله لشركة الديون

151
00:10:38,971 --> 00:10:40,205
ماذا تفعل بهم؟

152
00:10:40,269 --> 00:10:41,569
أقوم بتنظيمهم فحسب

153
00:10:41,570 --> 00:10:43,722
تنظيم

154
00:10:43,906 --> 00:10:45,767
هل تنوي على شيء؟

155
00:10:46,108 --> 00:10:47,470
أنتَ تسرقهم

156
00:10:47,853 --> 00:10:49,174
ماذا؟

157
00:10:49,239 --> 00:10:51,807
ماذا تفعل بمكبرات الصوت؟

158
00:10:51,847 --> 00:10:53,614
تحدثت لـ (جوش) بخصوص استخدامهم

159
00:10:53,877 --> 00:10:56,184
 نصب محطة عرض حتى يتسنى
للأطفال مشاهدة الأشياء

160
00:10:56,185 --> 00:10:57,819
بينما يقوم الأهالي بالتبضع

161
00:10:57,820 --> 00:11:00,588
تحصل على الأطفال، تحصل على الأباء

162
00:11:00,589 --> 00:11:02,725
مثل بيع الأيسكريم

163
00:11:04,827 --> 00:11:07,971
إذن تتخطاني و تتحدث لـ(جوش)؟

164
00:11:08,197 --> 00:11:10,002
أنت وهو أصدقاء مُقربون الآن؟

165
00:11:10,866 --> 00:11:12,266
ما المُشكلة، (روبي)؟

166
00:11:12,267 --> 00:11:15,103
(المشكلة؟ يبدّو أنها أنت، (برادي

167
00:11:15,362 --> 00:11:16,826
فى حال إنك لم تلاحظ هذا

168
00:11:16,851 --> 00:11:18,382
أنا تحت ضغط هائل

169
00:11:18,407 --> 00:11:19,935
علينّا بالفعل التراجع عن الحفل

170
00:11:19,960 --> 00:11:21,342
لأنّنا لا يُمكننا إنجاز الأمر بسرعة كافية

171
00:11:21,343 --> 00:11:22,610
هذا ينعكس بالسلب عليّ

172
00:11:22,611 --> 00:11:24,379
الآن، الشركة تتحدث عن متاجر كبيرة

173
00:11:24,380 --> 00:11:27,281
أريد من فريقي التقدم
و ليس التراجع

174
00:11:27,282 --> 00:11:28,484
هل تسمعني؟

175
00:11:30,418 --> 00:11:32,772
!هل تسمعني؟

176
00:11:33,155 --> 00:11:35,116
أسمعك

177
00:11:37,960 --> 00:11:39,761
ثلاثة نداءات خارجية

178
00:11:39,762 --> 00:11:41,629
و أتوقع منّك أن تعود خلال ساعة

179
00:11:41,630 --> 00:11:44,852
أو ليساعدني الرب، سأقوم باستبدالكَ

180
00:12:45,942 --> 00:12:48,277
تمهل، راعي البقر

181
00:12:48,497 --> 00:12:49,888
إنها حلبتنا

182
00:12:51,210 --> 00:12:52,844
سأدخل للتصفح فقط

183
00:12:52,946 --> 00:12:54,447
صحيح
أيُمكنني رؤيته؟

184
00:12:54,503 --> 00:12:55,890
بطاقة العمل؟

185
00:12:58,173 --> 00:13:00,074
أعتقد أنكِ تودين رؤية البطاقة أيضاً
لتبقي على إطلاع

186
00:13:00,075 --> 00:13:01,852
تراجع -
بروية -

187
00:13:01,955 --> 00:13:03,945
سأدخل معك -
(كلا، (بيل -

188
00:13:04,102 --> 00:13:06,347
كما قلت بنفسك، تحتاجُ لكل المُساعدة
التي يُمكنك الحصول عليّها

189
00:13:06,348 --> 00:13:08,624
و أنا أكثر دراية بهذه القضية

190
00:13:10,319 --> 00:13:11,719
لا تتخطى حدودك

191
00:13:11,720 --> 00:13:14,078
أنا لا أتخطى حدودي أبداً

192
00:13:17,960 --> 00:13:20,027
(لا تدعيهم يرحلون، (إيملي
لا تدعيهم يرحلون

193
00:13:20,028 --> 00:13:21,162
لهذا لا يُمكننا تحقيق بيع

194
00:13:21,163 --> 00:13:23,564
كلا، أبقيهم هنا
عرقليهم لو دعت الحاجة

195
00:13:23,565 --> 00:13:24,799
أقصد، لا تعرقليهم حقاً

196
00:13:24,800 --> 00:13:26,300
لا نريد دعوة قضائية
و لكن لا تسمحي لهم بالمُغادرة

197
00:13:26,301 --> 00:13:28,836
صباح الخير
"مرحباً بكم في "سوبريم إلكترونيكس

198
00:13:28,861 --> 00:13:30,872
كيف يُمكنني مُساعدتكم؟ -
(أنا المُحقق (ديكسون

199
00:13:30,873 --> 00:13:32,140
(هذه المُحققة (توريس

200
00:13:32,141 --> 00:13:33,609
(المُحقق المُتقاعد (بيل هودجز

201
00:13:34,543 --> 00:13:36,878
ياللعجب
حسناً

202
00:13:36,879 --> 00:13:39,180
(لديّنا بعض الأسئلة عن المدعوة (أوليفيا تريلاني

203
00:13:39,181 --> 00:13:40,882
و التّي نعتقد أنها زبونة لديكم

204
00:13:40,883 --> 00:13:42,950
(أوليفيا تريلاني) -
أجل -

205
00:13:42,951 --> 00:13:44,919
ماذا، أتقصدين السيدة صاحبة المرسيدس؟

206
00:13:44,920 --> 00:13:46,954
هذا صحيح

207
00:13:46,955 --> 00:13:49,257
أجل، لقد كانت زبونة

208
00:13:49,258 --> 00:13:52,426
هل قامت بطلب مكالمات خدمة لمنزلها؟

209
00:13:52,427 --> 00:13:54,162
في كثير من الأحيان

210
00:13:54,163 --> 00:13:56,297
كان لديها الكثير من المشاكل مع حاسوبها

211
00:13:56,298 --> 00:13:59,066
حسناً، كان لديها الكثير من المشاكل
 في كل شيء، في الواقع

212
00:13:59,067 --> 00:14:00,334
لقد كنا في منزلها طوال الوقت

213
00:14:00,335 --> 00:14:03,504
إنّها مصدر إزعاج، الحق يقال

214
00:14:03,505 --> 00:14:04,605
من ذهب لمنزلها؟

215
00:14:04,606 --> 00:14:07,180
هل كان نفس التقني في كل زيارة؟

216
00:14:07,205 --> 00:14:08,576
(أجل، لقد كان دائماً (برادي هارتسفيلد

217
00:14:08,577 --> 00:14:11,245
كانت تطلبه على الدوام
إنها نوعه من الزبائن

218
00:14:11,270 --> 00:14:13,916
ماذا، النساء الأكبر سناً؟ -
أجل -

219
00:14:14,283 --> 00:14:15,850
هل السيّد (هارتسفيلد) موجود؟

220
00:14:15,851 --> 00:14:17,184
حسناً، لقد فوته لتوك، في الواقع

221
00:14:17,185 --> 00:14:19,921
لقد خرج في نداء، و لكنه سيعود خلال ساعة

222
00:14:19,922 --> 00:14:21,022
من المُفترض

223
00:14:21,023 --> 00:14:22,790
أتُمانع إعطائنا معلومات الاتصال به؟

224
00:14:22,791 --> 00:14:25,326
هل لديّك رخصة سواقته على الملف، أيّ بطاقة تعريف؟

225
00:14:25,327 --> 00:14:28,462
...حسناً، أنا

226
00:14:28,463 --> 00:14:29,964
ليس مسموح لي إعطاء هذه المعلومة

227
00:14:29,965 --> 00:14:31,532
هذا أمر عاجل

228
00:14:31,533 --> 00:14:32,867
ماذا فعل؟

229
00:14:32,868 --> 00:14:35,436
نريد سؤاله بعض الأسئلة فحسب
هذا كل الأمر

230
00:14:36,672 --> 00:14:37,805
هل أنا في خطر؟

231
00:14:38,142 --> 00:14:39,576
خطر كونكَ وغد فقط

232
00:14:39,631 --> 00:14:41,677
هلاّ أعطيتنا المعلومات التّي طلبناها، من فضلك؟

233
00:14:43,178 --> 00:14:45,012
أنا آسف

234
00:14:45,013 --> 00:14:47,248
لماذا تظن أنكَ ربّما تكون في خطر، سيدي؟

235
00:14:47,249 --> 00:14:48,382
لنقول فحسب أن تواجدكم هنا

236
00:14:48,383 --> 00:14:51,918
يؤكد بعضاً مِن.. أحكامي المُسبقة

237
00:14:54,089 --> 00:14:57,491
برادي)... يتصرف بطريقة مختلفة)

238
00:14:57,492 --> 00:14:58,993
كيف هذا؟

239
00:14:58,994 --> 00:15:01,963
إنّه غريب الأطوار، أتعلم؟

240
00:15:01,964 --> 00:15:04,932
غرابة العيش مع والدته

241
00:15:04,933 --> 00:15:06,233
أيُمكنني السؤال عمّا يدور هذا؟

242
00:15:06,234 --> 00:15:09,870
كلا -
كلا لا بأس بها -

243
00:15:09,871 --> 00:15:11,492
(برادي هارتسفيلد)

244
00:15:11,517 --> 00:15:13,407
"العنوان 192 شارع "إلم

245
00:15:13,408 --> 00:15:17,044
بريدجتون"، "أوهايو"، 43038"

246
00:15:17,045 --> 00:15:18,713
هل لديّك صورة؟

247
00:15:18,714 --> 00:15:21,230
أجل موجودة في النظام

248
00:15:23,987 --> 00:15:25,786
ها هو ذا

249
00:15:25,787 --> 00:15:27,655
ياللهول

250
00:15:27,656 --> 00:15:30,258
رجل الأيسكريم -
ماذا؟ -

251
00:15:30,259 --> 00:15:31,659
السيّد ودود

252
00:15:31,660 --> 00:15:34,328
يقود شاحنة أيسكريم في منطقتنا

253
00:15:34,329 --> 00:15:35,997
(هذا سيكون (برادي

254
00:15:35,998 --> 00:15:39,103
يغادر العمل مُبكراً دائماً
للذهاب و قيادة شاحنة الأيسكريم

255
00:15:39,128 --> 00:15:40,502
ماذا فعل؟ -
لم يفعل أيّ شيء، سيدي -

256
00:15:40,527 --> 00:15:42,370
نريد سؤاله بعض الأسئلة فحسب

257
00:15:42,371 --> 00:15:44,338
هذا هو الأمر
قلت أنّه سيعود في غضون ساعة؟

258
00:15:44,339 --> 00:15:46,274
حسناً، يُمكنني الأتصال بّه
و أجعله يرجع الآن

259
00:15:46,275 --> 00:15:48,242
لا بأس، يُمكننا الأنتظار -
كلا، لا توجد مشكلة -

260
00:15:48,243 --> 00:15:49,560
أنا مُتأكد أني يُمكنني إرجاعه حالاً

261
00:15:49,586 --> 00:15:51,990
لا بأس، يُمكننا الأنتظار

262
00:15:52,981 --> 00:15:55,750
لا يُمكننا الأنتظار
عليّنا تفتيش منزله حالاً

263
00:15:55,751 --> 00:15:57,051
على أي أساس؟

264
00:15:57,052 --> 00:15:58,853
أقصد، أنه قام بتزويد خدمة حاسوب السيدة؟

265
00:15:58,854 --> 00:16:00,921
الحاسوب الذي دفعها للانتحار، أجل

266
00:16:00,922 --> 00:16:02,289
مازال يُمكننا الحصول على أمر بالتفتيش

267
00:16:02,290 --> 00:16:04,258
أسمع، لقد قمتُ بمقابلة شخص يقطن في شارع "إلم"، حسناً؟

268
00:16:04,259 --> 00:16:05,626
تم اقتحام سيارته و العبث فيها بالأرجاء

269
00:16:05,627 --> 00:16:07,995
نفس الأسلوب المستخدم من قبل الزاحف المخيف

270
00:16:07,996 --> 00:16:09,897
"شارع "إلم 192

271
00:16:09,898 --> 00:16:11,767
و هذا مازال ليس كافياً -
هذا كافياً لي -

272
00:16:12,768 --> 00:16:13,968
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

273
00:16:13,969 --> 00:16:15,102
سألقي السلام على والدته

274
00:16:15,103 --> 00:16:16,404
الشخص لا يحتاج أمر تفتيش لهذا

275
00:16:16,405 --> 00:16:18,072
أتصرف كـ جارً ودود

276
00:16:18,073 --> 00:16:21,175
سأطلب الدعم -
ليس ضروري -

277
00:16:21,176 --> 00:16:23,377
إنّه ضروري ليّ

278
00:16:43,899 --> 00:16:46,182
لقد اتخذتُ قرار

279
00:16:48,070 --> 00:16:50,245
سأضع بصمتي

280
00:16:50,939 --> 00:16:53,291
بصمة أكبر بكثير من الأولى

281
00:16:55,277 --> 00:16:57,899
هذا سيكون تحفتي الفنية

282
00:16:59,848 --> 00:17:02,212
لن تجعلنا أغنياء

283
00:17:03,685 --> 00:17:05,348
ولكنها ستوحدنا

284
00:17:10,413 --> 00:17:12,780
ما رأيك بهذا كخطة؟

285
00:17:17,632 --> 00:17:20,952
أعتقد أنّها تبدّو كخطة جيدة للغاية

286
00:18:10,090 --> 00:18:11,958
مرحباً! أهُناك أحد هنا؟

287
00:18:13,276 --> 00:18:14,509
سيدة (هارتسفيلد)؟

288
00:18:16,291 --> 00:18:18,201
مرحباً! أهُناك أحد هنا؟

289
00:18:18,419 --> 00:18:19,853
لنحطم الباب فحسب

290
00:18:19,995 --> 00:18:22,197
ظروف اضطرراية -
لا يُمكننا فعل هذا، سيدي -

291
00:18:22,198 --> 00:18:23,564
لِمَ لا؟

292
00:18:23,970 --> 00:18:26,004
من المُحتمل أن هُناك قاتل بالداخل

293
00:18:26,029 --> 00:18:28,331
حسناً، هذا لا يعد كمطاردة حامية

294
00:18:28,356 --> 00:18:30,358
و التّي تعفينا من الحصول على مذكرة تفتيش

295
00:18:41,516 --> 00:18:44,071
أي أدلة تُجمع في الداخل مع أي أدلة

296
00:18:44,096 --> 00:18:46,696
 ستؤدي إلى قمع تلك الأدلة كالفاكهة المُسممة

297
00:18:46,721 --> 00:18:49,056
وتعتبر غير مقبولة في المحكمة القانونية

298
00:18:49,057 --> 00:18:52,092
ووفقا لقاعدة الإقصاء
.... حق الشعب ليكون بأمان داخل

299
00:18:52,093 --> 00:18:54,228
خريج حديث من الأكاديمية، أليس كذلك؟

300
00:18:54,416 --> 00:18:56,395
تخرجتُ منّذ ستةٌ أشهر، سيدي

301
00:18:56,665 --> 00:18:58,527
هذا لا يغير حقيقة أنك لن تدخل

302
00:18:58,552 --> 00:19:00,443
لهذا المنزل بدون مذكرة تفتيش

303
00:19:15,350 --> 00:19:17,162
مرحباً، ماذا يجري؟

304
00:19:17,686 --> 00:19:19,498
(مرحباً، (كينيث

305
00:19:19,888 --> 00:19:21,555
أنت الشخص الذي سألني عن سيارتي

306
00:19:21,556 --> 00:19:22,790
اليوم الفائت، أليس كذلك؟

307
00:19:22,791 --> 00:19:24,780
هذا صحيح

308
00:19:25,861 --> 00:19:28,062
ألديك أي فكرة أين أجد (برادي هارتسفيلد)؟

309
00:19:28,246 --> 00:19:31,590
إنه ليس هناك، إنه في العمل، أعتقد

310
00:19:31,766 --> 00:19:34,096
الفتى لا يحيا حياة اجتماعية

311
00:19:34,121 --> 00:19:35,215
وفقاً لما تقوله والدته

312
00:19:35,270 --> 00:19:36,804
أتعرف أين ربما تكون؟

313
00:19:36,805 --> 00:19:39,679
إنديانا"، ربما"

314
00:19:40,547 --> 00:19:42,882
برادي) أخبرني أنها أخذت وظيفة هناك أو شيء ما)

315
00:19:42,907 --> 00:19:45,140
في صالون للشعر، و لكن لا أعلم

316
00:19:46,738 --> 00:19:48,472
ومتى تحدثت إليّه؟

317
00:19:48,762 --> 00:19:50,958
البارحة -
سحقاً -

318
00:19:51,319 --> 00:19:53,122
ألم تراه اليوم؟

319
00:19:53,153 --> 00:19:55,704
يا رجل، إذا سيارته ليست هنا

320
00:19:55,729 --> 00:19:57,591
 فمن المُحتمل أنه في العمل، حسناً؟

321
00:19:57,709 --> 00:20:00,049
أجل، أنه ليس في العمل

322
00:20:01,730 --> 00:20:03,923
أي أصدقاء مُقربين تعلم بشأنهم؟

323
00:20:03,948 --> 00:20:05,041
هو؟ -
أجل -

324
00:20:07,122 --> 00:20:09,362
كلا...كلا، مهلاً

325
00:20:09,638 --> 00:20:15,549
والدته أخبرتني أن لديّه صديقة في العمل، امرأهٍ ما؟

326
00:20:17,279 --> 00:20:18,698
صديقة حميمة؟

327
00:20:19,229 --> 00:20:21,899
(تبعاً لما قالته (ديب
هذه الفتاة ليست مهتمة بالرجال

328
00:20:21,924 --> 00:20:23,851
و لكن، لا يُمكنك المعرفة، صحيح؟

329
00:20:23,852 --> 00:20:26,062
صحيح، صحيح

330
00:20:26,349 --> 00:20:27,865
(لو)

331
00:20:27,966 --> 00:20:29,068
لو) شيئاً ما)

332
00:20:29,146 --> 00:20:30,920
لا أعلم اسم عائلتها

333
00:20:30,945 --> 00:20:32,159
ربما هو معها

334
00:20:33,129 --> 00:20:35,362
إذن عما يدور هذا؟

335
00:20:35,363 --> 00:20:38,152
عليَّ أن أتلقى هذه المكالمة، شكرًا، شكرًا يارجل

336
00:20:38,177 --> 00:20:39,395
(بيل)

337
00:20:39,434 --> 00:20:41,702
أنا و(جيروم) اكتشفنا للتو
شيئًا مهمًا للغايّة

338
00:20:41,836 --> 00:20:43,403
ماذا؟

339
00:20:43,428 --> 00:20:45,825
حسنًا، ... أودُّ أن
 نناقشها بشكلْ شخصي لو سمحت

340
00:20:45,907 --> 00:20:48,300
أولئك الذين يملكون قدرات تقنيّة
يمكنهم أن يتنصتوا علينا

341
00:20:48,325 --> 00:20:50,513
أجل، أجل

342
00:20:50,979 --> 00:20:53,380
هل يمكنك القدوم
(نحن في منزل (جيروم

343
00:20:53,381 --> 00:20:55,649
لا، عليّ أن أتعقب أحدهم

344
00:20:55,808 --> 00:20:57,418
نعم، ولكن هذا أمر مهم

345
00:20:57,504 --> 00:20:59,480
<i>يجب عليك ان ترى هذا</i>

346
00:20:59,654 --> 00:21:01,496
أنا قادم

347
00:21:13,501 --> 00:21:15,736
<i>أيُّها الشرطي (كين)، ماهو وضعك؟</i>

348
00:21:15,937 --> 00:21:17,814
نحن في وضع 19/10

349
00:21:17,839 --> 00:21:20,074
المشتبه به ليس موجودًا
في مقرّ إقامته

350
00:21:20,075 --> 00:21:21,690
<i>علم</i>

351
00:21:22,043 --> 00:21:24,847
المركز الاجتماعي في "رومند هيلز"، بعد يومين
<font color="#ff82ab">ليلة المسيرة المهنية و معرض الوظائف

352
00:21:25,447 --> 00:21:27,081
أنا لا أفهم ما تقول

353
00:21:27,082 --> 00:21:28,498
أقصد، انظر إلى هذه المنشورات

354
00:21:28,523 --> 00:21:32,119
ليلة الوظائف، معرض الوظائف
معرض الوظائف، معرض الوظائف

355
00:21:32,120 --> 00:21:34,992
هذه طريقته
إنه اختصاص رجلنا

356
00:21:35,141 --> 00:21:37,452
اختصاص رجلنا هو
هو دهس الناس وتفجيرهم

357
00:21:37,477 --> 00:21:39,560
جاني) لم تكن في معرض وظائف) -
دعه يكمل -

358
00:21:39,875 --> 00:21:44,401
إذا كان يحاول هذا الرجل القيام بـ عودته الذهبية
فسيكون معرض وظائف

359
00:21:44,532 --> 00:21:45,908
أعني، أن هذا يبدو منطقيًا تمامًا

360
00:21:45,933 --> 00:21:48,144
أقصد، أنت قلتها بنفسك، صحيح؟
أنه يتوق للعودة لنشاطه

361
00:21:48,169 --> 00:21:50,392
لقد عاد لنشاطه
وهاجم الجنازة، أنا سأذهب

362
00:21:50,417 --> 00:21:52,882
تنتابني أحاسيس، هواجس

363
00:21:52,907 --> 00:21:55,218
(وحالما قال (جيروم
معرض الوظائف، واتاني الشعور

364
00:21:55,243 --> 00:21:57,712
... هل تعلم لماذا؟ لأنه

365
00:21:58,680 --> 00:22:00,277
قبل عامين هو لم يكن
يقتل الناس وحسب

366
00:22:00,302 --> 00:22:02,393
لقد قام بسحق الأمل

367
00:22:03,418 --> 00:22:05,159
كل أولئك الأشخاص الواقفين في صف

368
00:22:05,245 --> 00:22:06,824
ويحلمون بمستقبل أفضل؟

369
00:22:06,917 --> 00:22:09,123
ذلك أمل، هو سحقهم
مستخدمًا سيّارة مرسيدس

370
00:22:09,124 --> 00:22:12,019
من بين كلّ الأشياء، رمز
الإزدهار والنجاح

371
00:22:12,044 --> 00:22:13,778
ذلك لم يكن مجرد صدفة

372
00:22:13,928 --> 00:22:15,622
لقد كان معرض الوظائف

373
00:22:18,366 --> 00:22:19,734
هذا إحساسي

374
00:22:20,736 --> 00:22:23,137
كان لديك شعور أنّ القدير
 لم يكن ذات نفع

375
00:22:23,356 --> 00:22:25,190
أنا لست شخصًا مجنونًا

376
00:22:25,215 --> 00:22:27,871
كلّا، أنا .. أنا لم أقل هذا، يا إلهي

377
00:22:29,543 --> 00:22:31,679
انا لم أحبَّ كثيرًا من الناس

378
00:22:32,447 --> 00:22:36,244
ولم أتلق الحب من كثير من الناس

379
00:22:36,418 --> 00:22:37,752
جاني)؟)

380
00:22:41,990 --> 00:22:43,390
قد يكونُ هذا أهمّ شيءٍ

381
00:22:43,391 --> 00:22:44,713
شاركت فيه قطّ

382
00:22:44,738 --> 00:22:49,503
المرة الأولى التي يكون
فيها لحياتي معنى حقيقي

383
00:22:49,831 --> 00:22:52,132
ما سأقوله لك
أنّ الأمر أصبحَ بيدِ الشرُطَة الآن

384
00:22:52,133 --> 00:22:54,809
كلاكما، الشرطة تتولى الأمر

385
00:22:54,969 --> 00:22:58,505
عليكما أن تمضيا قدمًا بحياتكما
وبمستقبلكما

386
00:22:58,640 --> 00:23:00,709
(في حالتك أنت، جامعة (هارفارد

387
00:23:02,644 --> 00:23:05,285
دع الشرطة تتعامل مع الآمر، اتفقنا؟

388
00:23:06,006 --> 00:23:07,535
ماذا عنك؟

389
00:23:08,116 --> 00:23:10,293
ماذا أنت فاعل؟

390
00:23:24,132 --> 00:23:26,182
أيّ لون تحتاجين؟ -
أخضر -

391
00:23:31,000 --> 00:23:33,402
أنتِ بحاجةٍ لمزيد من الأحمر
(هذه ولاية (أوهايو

392
00:23:33,513 --> 00:23:35,407
نحن ولايَة متأرجحة
<font color="#ff82ab"><font size="16">في الأنتخابات الأمريكية، يشير مصطلح الولاية المتأرجحة إلى أي ولاية يمكن أن يحصل عليها المرشح الديمقراطي أو المرشح الجمهوري الرئاسي

393
00:23:37,859 --> 00:23:39,293
أحبّ هذا المنظر

394
00:23:39,481 --> 00:23:40,747
انتظر

395
00:23:40,748 --> 00:23:43,308
أنت تبدين كـ ملاك وأنت واقفة على السلّم

396
00:23:46,684 --> 00:23:49,113
هل تشعر بالظمأ يا (جوردن)؟
كيف حالك؟

397
00:23:49,188 --> 00:23:51,019
شكرًا لمساعدتنا

398
00:23:51,330 --> 00:23:53,823
أنا اقدّر هذا

399
00:23:57,432 --> 00:23:58,798
ماذا تحتاجين؟ الأزرق؟ -
أخضر -

400
00:23:58,823 --> 00:24:00,101
أخضر

401
00:24:07,909 --> 00:24:10,257
هل من المفترض أن
تبقى هذه في الشمس؟

402
00:24:13,381 --> 00:24:14,581
معذرةً؟

403
00:24:14,582 --> 00:24:15,782
مرحبَا

404
00:24:15,783 --> 00:24:17,978
لو لينكلثر)؟)

405
00:24:18,064 --> 00:24:19,916
(لينكليتر)

406
00:24:20,229 --> 00:24:22,663
أستحم في بعض الأحيان
خلال نهاية الأسبوع، إنه أمر لطيف

407
00:24:22,790 --> 00:24:24,558
وأكون (لينكليتر) في أغلب الوقت

408
00:24:25,023 --> 00:24:28,438
أجل، (سوبريم) للإلكترونيات
أخبروني أنك ستكونين هنا

409
00:24:28,463 --> 00:24:30,999
لقد عملتِ هنا، أنا اتذكر -
أجل -

410
00:24:31,065 --> 00:24:32,593
كنت اعمل هناك

411
00:24:32,671 --> 00:24:34,458
لقد طردت -
لا -

412
00:24:34,536 --> 00:24:37,645
أجل، أقصد، لهذا أنا هنا
أساعد خليلتي

413
00:24:37,805 --> 00:24:40,066
هل تعرفين (برادي هارتسفيلد)؟

414
00:24:40,175 --> 00:24:42,034
أعرفه، لماذا؟

415
00:24:42,443 --> 00:24:44,546
مهلًا، هل يمكنني أن اتحدث معك قليلًا؟

416
00:24:46,548 --> 00:24:47,925
أجل

417
00:24:48,082 --> 00:24:51,807
حبيبتي .. سأعود بعد قليل

418
00:24:51,886 --> 00:24:53,087
لا بأس

419
00:24:58,072 --> 00:25:01,204
...ما الذي يمكن أن تخبريني عنه
 عن (برادي)؟

420
00:25:01,362 --> 00:25:04,281
حسنًا، في البداية، ربما

421
00:25:04,306 --> 00:25:07,072
يكون ألطف شخص على كوكب الأرض

422
00:25:07,518 --> 00:25:09,452
متى تحدثت معه آخر مرّة؟

423
00:25:09,704 --> 00:25:11,330
لا أعلم، قبل عدّة أيّام

424
00:25:11,355 --> 00:25:12,658
حسناً، عمّا تحدثتما؟

425
00:25:12,722 --> 00:25:15,576
كما تعلم، غالبًا .. أمور خصوصيّة

426
00:25:15,577 --> 00:25:17,714
أجل، أيّ نوعٍ من الأمور الخاصّة؟ -
النوع الخصوصي -

427
00:25:17,855 --> 00:25:19,690
أجل، طيّب، تمام، اسمعيني الآن

428
00:25:19,848 --> 00:25:21,234
أنا محقق متقاعد

429
00:25:21,259 --> 00:25:22,681
(ومن الممكن أنّ السيّد (هارتسفيلد

430
00:25:22,706 --> 00:25:24,869
كان متورطًا في جريمة قتل، حسناً؟

431
00:25:24,919 --> 00:25:26,453
لذا إن كنت تعرفين أين هو

432
00:25:26,549 --> 00:25:28,970
أودُّ أن اقترح بشكلٍ جدي
أن تخبريني على الفور

433
00:25:28,995 --> 00:25:30,798
ماذا؟

434
00:25:31,192 --> 00:25:33,005
جريمة قتل؟

435
00:25:33,497 --> 00:25:35,121
برادي هارتسفيلد)؟) -
هذا صحيح -

436
00:25:35,146 --> 00:25:36,181
هل تعرفين أين هو؟

437
00:25:37,418 --> 00:25:38,762
لا

438
00:25:40,091 --> 00:25:43,070
انظر يا رجل، لا أعلم
إلى أين تريد أن تصل بأسئلتك هذه

439
00:25:43,071 --> 00:25:46,230
لكن، يُمكنني القول لك
أن لديك رجل المثلجات الخطأ

440
00:25:46,374 --> 00:25:47,939
برادي هارتسفيلد) لن يؤذي ذبابة)

441
00:25:47,964 --> 00:25:49,209
أجل، حسنًا، من المحتمل أنه قد يفعل

442
00:25:49,339 --> 00:25:51,511
ومن المحتمل أيضًا أن حياته
قد تكون في خطر

443
00:25:51,512 --> 00:25:53,117
يا إلهي، كيف عرفت ذلك؟

444
00:25:53,142 --> 00:25:55,549
حسنًا، كان لديه
(صلة بـ (أوليفيا تريلاني

445
00:25:56,144 --> 00:25:57,946
لقد ماتت، أليس كذلك؟

446
00:26:01,422 --> 00:26:02,931
أجل

447
00:26:03,168 --> 00:26:05,969
ماذا، سيّدة المرسيدس؟

448
00:26:05,994 --> 00:26:06,927
هذا صحيح

449
00:26:06,928 --> 00:26:08,528
أجل، لقد ظننت أنها انتحرت

450
00:26:08,529 --> 00:26:10,231
ربما تكون انتحرت، وربما لم تنتحر

451
00:26:12,309 --> 00:26:15,234
مالذي تحدثتما بشأنه
ذاك اليوم؟

452
00:26:15,637 --> 00:26:20,334
أمه، لقد .. كانت مريضة

453
00:26:20,359 --> 00:26:22,042
تعرضت لذبحة صدريّة أو شيء ما

454
00:26:22,043 --> 00:26:23,243
حسنًا

455
00:26:23,244 --> 00:26:24,911
و، لا أعرف

456
00:26:24,912 --> 00:26:27,314
هو كان حقًا، مذعورًا

457
00:26:28,032 --> 00:26:29,650
وشعرت بالقلق

458
00:26:29,651 --> 00:26:31,652
حسنًا، حين تقولين أنه كان مذعورًا تمامًا

459
00:26:31,653 --> 00:26:32,920
لا اعلم، ولكنه لم يكن على طبيعته

460
00:26:32,921 --> 00:26:36,401
مثل، لقد كان مهتاجًا

461
00:26:37,784 --> 00:26:39,201
حسناً، هل تعرفين أيّ شيءٍ آخر؟

462
00:26:40,081 --> 00:26:42,286
عليّ الذهاب

463
00:26:42,967 --> 00:26:44,653
هو ليس الرجل المطلوب

464
00:27:29,624 --> 00:27:31,545
بائع المثلجات؟

465
00:27:31,758 --> 00:27:34,263
هل رأيته يومًا قرب المنزل؟

466
00:27:34,420 --> 00:27:37,117
حسنًا، جميعنا رأيناه
وهو يقود بالطبع

467
00:27:37,118 --> 00:27:39,068
لم أراه مطلقًا وهو يخرج من السيّارة

468
00:27:41,322 --> 00:27:44,624
أنت تخبرني أنّ بائع المثلجات
هو المشتبه به الذي تبحث عنه؟

469
00:27:44,699 --> 00:27:47,926
هو من أصلح
(حاسوب (أوليفيا تريلاني

470
00:27:48,596 --> 00:27:52,301
لقد كان يختبيء على مرأى من الجميع
منذ ذلك الحين، يراقب

471
00:27:52,787 --> 00:27:54,788
أمام عيني

472
00:27:54,836 --> 00:27:56,970
لا أعرف
لقد .. لقد قلت مرحبا للفتى

473
00:27:56,971 --> 00:27:59,040
لقد اشتريت منه مثلجات

474
00:27:59,682 --> 00:28:00,883
.. لقد بدا مثل

475
00:28:00,908 --> 00:28:02,814
ألطف شخص على كوكب الأرض

476
00:28:02,915 --> 00:28:04,545
يا لها من مصادفة كبيرة

477
00:28:05,246 --> 00:28:07,914
إذا رأيته، إتصلي بي
هل يمكنك أن تعديني بذلك؟

478
00:28:07,915 --> 00:28:10,830
أنت أم الشرطة؟ -
كلانا -

479
00:28:11,947 --> 00:28:13,517
يا إلهي

480
00:28:13,588 --> 00:28:15,576
تعتقد أنّ لديك نظرة بالناس

481
00:28:17,160 --> 00:28:19,394
تحت ناظريّ

482
00:28:31,150 --> 00:28:34,586
هل يمكننا أن ندخل المنزل على أساس ظروف طارئة؟

483
00:28:34,642 --> 00:28:37,911
نعم نستطيع، ولكننا بذلك سنكون بـ نمنحهُ على طبق من ذهب
حق استخدام التعديل الرابع في الدفاع

484
00:28:37,912 --> 00:28:39,968
لا نملك ايّ أدلة قويّة، فقط نعرف

485
00:28:39,993 --> 00:28:41,448
أنه أصلح حاسوب السيّدة

486
00:28:41,449 --> 00:28:42,887
أيضًا أنه قد يكون خطيرًا

487
00:28:42,888 --> 00:28:45,037
إذا كان هو الرجل المطلوب، نحن بحاجة للقوات الخاصة -
إذًا احضروهم -

488
00:28:45,062 --> 00:28:47,303
أولًا، لنحصل على مذكرة التفتيش
ومن ثمّ نتحرك

489
00:29:38,506 --> 00:29:41,074
يَا إلهي

490
00:29:41,242 --> 00:29:42,843
لماذا تبحثُ عنّي الشرطة؟

491
00:29:42,917 --> 00:29:44,244
كيف دخلت إلى هنا؟

492
00:29:44,292 --> 00:29:46,695
أرجوك، أخبرني وحسب -
أنت اقتحمت شقّتي؟ -

493
00:29:46,720 --> 00:29:47,948
هل تمازحني؟

494
00:29:47,949 --> 00:29:48,982
لقد طرحت عليك سؤالًا

495
00:29:48,983 --> 00:29:50,853
لماذا تبحث عنّي الشرطة؟

496
00:29:51,986 --> 00:29:53,241
أنت قل لي

497
00:29:53,327 --> 00:29:54,717
(روبي)

498
00:29:55,459 --> 00:29:58,044
هل ستدعني أطرح عليك السؤال مجددًا؟

499
00:30:00,228 --> 00:30:02,747
كانوا يحققون بشأن
(أوليفيا تريلاني)

500
00:30:03,297 --> 00:30:05,145
هل قمت أنت بإصلاح حاسوبها

501
00:30:06,119 --> 00:30:08,301
وماذا قلت لهم؟

502
00:30:09,170 --> 00:30:12,328
الحقيقة، أنك فعلت

503
00:30:12,740 --> 00:30:15,142
أيَّ شيء آخر فعلت
أو يظنون أنّك فعلت

504
00:30:15,143 --> 00:30:16,462
أنا - أنا لا أعرف

505
00:30:16,487 --> 00:30:19,312
كل ما أعرفه أنهم كانوا مصممين
للغاية على العثور عليك

506
00:30:20,548 --> 00:30:22,064
وماذا أخبرتهم أيضًا؟

507
00:30:22,617 --> 00:30:25,697
المعنى، هل أخبرتهم أنك
مجنون لعين؟

508
00:30:26,354 --> 00:30:28,321
وأنني أظن أنه كان
أنت من عبث بـ حاسوبي

509
00:30:28,322 --> 00:30:30,596
وجعلته ينفجر
وكاد يقتلني؟

510
00:30:30,890 --> 00:30:32,223
أنا لم افعل ذلك

511
00:30:32,326 --> 00:30:34,732
هذا ما تقوله، ولكن
كلما أمعنت التفكير .. لا

512
00:30:35,062 --> 00:30:38,271
أنت اقتحمت شقتي
أنا لست واثقًا

513
00:30:39,400 --> 00:30:41,146
ما الذي يجري هنا يا (برادي)؟

514
00:30:42,703 --> 00:30:44,440
هل أنت قاتل المرسيدس؟

515
00:31:09,530 --> 00:31:11,599
هل ذلك ملفوف؟

516
00:31:14,402 --> 00:31:16,516
أنت تعلم، السلاحف البريّة
تحب أيضًا الهندباء

517
00:31:16,570 --> 00:31:18,758
... والقرّاص

518
00:31:19,025 --> 00:31:20,164
والتين الشوكي

519
00:31:20,189 --> 00:31:22,661
وهناك الكثير من المعلومات الخاطئة
حول وجباتهم الغذائية

520
00:31:22,810 --> 00:31:23,878
(هولي)

521
00:31:27,048 --> 00:31:28,489
هنا أكثر أمانًا مما تظن

522
00:31:28,551 --> 00:31:31,747
لقد أحصيت ثلاث سيّارات
شرطة متخفيّة في شارعك

523
00:31:31,986 --> 00:31:34,278
اقصد، هل تعرف
أن منزلك مراقب؟

524
00:31:34,303 --> 00:31:36,388
أجل، أعرف

525
00:31:36,706 --> 00:31:39,292
حسنًا، يبدو أنّهم لا يمانعون
بذهابي وإيابي

526
00:31:39,317 --> 00:31:41,369
هل يعرفون من أكون؟

527
00:31:42,063 --> 00:31:43,364
على الأرجح

528
00:31:46,300 --> 00:31:49,692
لا يمكن أن أمك لا تزال
تصدّق أنك في المكتبة

529
00:31:50,204 --> 00:31:52,004
السينما

530
00:31:52,506 --> 00:31:54,489
أجل أذهب لمشاهدة الكثير من الأفلام

531
00:31:57,323 --> 00:32:00,514
لذا، أفهم من هذا ألا شيء بعد؟
إنه لا يزال هناك في الخارج؟

532
00:32:01,938 --> 00:32:03,205
ولذلك يجب عليك ألا تكوني في الخارج

533
00:32:03,230 --> 00:32:04,948
يجب أن تكوني في المنزل، حيث تكونين آمنة

534
00:32:05,220 --> 00:32:07,087
ما الذي يجعلك تعتقد أن منزلي آمن؟

535
00:32:07,112 --> 00:32:08,735
آعني، أنه غالبًا يعلم
أين أعيش الآن

536
00:32:08,760 --> 00:32:11,501
اذا كان يراقبني
وليس لدي سيارات شرطة

537
00:32:11,526 --> 00:32:13,260
متمركزة في الخارج

538
00:32:18,388 --> 00:32:20,643
ماهو تفسير تصرفاته كما تعتقد؟

539
00:32:21,596 --> 00:32:23,480
شخصٌ مثله؟

540
00:32:27,842 --> 00:32:29,896
ألا تتسائل؟

541
00:32:33,580 --> 00:32:37,196
تحت جلود وعظام
بعض الأشخاص

542
00:32:38,219 --> 00:32:40,220
وهم قلة من الناس، شكرًا للرب

543
00:32:41,355 --> 00:32:43,224
لا يوجد سوى ثقوب سوداء

544
00:32:46,027 --> 00:32:49,657
لقد ولدوا بهذا الشكل
و لا محاولة لتغير ذلك

545
00:32:50,107 --> 00:32:52,414
لا تغيير في آرآئهم

546
00:32:54,368 --> 00:32:58,849
الثقب الأسود يسيّرهم ويحكمهم
حتى يموت المضيف

547
00:33:08,077 --> 00:33:09,878
أحيانًا أعانق نفسي دون معرفة

548
00:33:09,903 --> 00:33:11,277
أنني أفعل ذلك حقًا

549
00:33:11,316 --> 00:33:14,289
تتحرك شفتاي والأصوات تصدر
كما لو أنني أتحدث

550
00:33:14,321 --> 00:33:15,910
على الرغم من أنني لا أفعل

551
00:33:16,290 --> 00:33:18,608
أنها تدعي النوبة المُحفزة
<font color="#ff82ab"> وهي ما تصيب الأشخاص المُصابين بالتوحد

552
00:33:19,507 --> 00:33:22,309
بعض الأشخاص يرطمون صدورهم
أو يتأرجحون جيئةً وذهابًا

553
00:33:22,334 --> 00:33:23,450
أشخاصٌ آخرون يصدرون

554
00:33:23,475 --> 00:33:25,473
بعض الصرخات
بدون سبب

555
00:33:25,498 --> 00:33:29,804
ولكن أنا أعانق نفسي وأتمتم

556
00:33:31,974 --> 00:33:33,775
(مايك ستورديفانت)

557
00:33:34,273 --> 00:33:36,834
من؟ -
ماذا؟ -

558
00:33:38,112 --> 00:33:39,756
(لقد قلت (مايك ستورديفانت

559
00:33:39,947 --> 00:33:41,749
صحيح

560
00:33:42,216 --> 00:33:43,897
من هو؟

561
00:33:47,922 --> 00:33:49,422
لقد كان في عام التخرج عندما
كنت في عامي الأول من الثانوية

562
00:33:49,423 --> 00:33:51,591
و.. كان لاعب كرة قدم

563
00:33:51,718 --> 00:33:56,335
و أنا كنت مثلما أنا عليه
ورآني تنتابني النوبة يوماً ما

564
00:33:57,809 --> 00:33:59,443
وكان بإمكانه أن يدع الأمر يمر

565
00:33:59,468 --> 00:34:03,103
أعني، لقد كنت لا أحد، ولكنه
أشار إلي وضحك

566
00:34:03,104 --> 00:34:05,739
كما لو كنت أكثر الأشياء الغريبة
متعةً والتى وجدت قط

567
00:34:05,764 --> 00:34:07,698
...لقد قال

568
00:34:08,052 --> 00:34:10,188
أنظروا إلى تلك المُتمتمة التي تُتمتم"

569
00:34:10,213 --> 00:34:11,988
"بكلام غير مفهوم

570
00:34:12,179 --> 00:34:15,988
ثم قام الجميع بالإشارة والضحك

571
00:34:16,250 --> 00:34:18,128
أعني، الجميع

572
00:34:18,826 --> 00:34:21,127
شخصُ ما قام بتكوير
قطعةٍ من الورق ورماها

573
00:34:21,128 --> 00:34:23,290
وأصابت أنفي

574
00:34:23,837 --> 00:34:26,526
ومنذ ذلك الحين، ذلك كان
ما يطلقه الجميع علي

575
00:34:26,571 --> 00:34:29,507
أتعلم، لقد كانوا يقومون
بمطاردتي في الممرات

576
00:34:29,532 --> 00:34:32,582
وفي الكافيتريا ويصرخون

577
00:34:32,670 --> 00:34:34,842
"المُتمتمة"
...المُتمتمة" و"

578
00:34:35,631 --> 00:34:36,970
لم يعجبني الأمر

579
00:34:36,971 --> 00:34:38,638
لم يعجبني الأمر ولو قليلًا
وقمت باخبار أمي

580
00:34:38,639 --> 00:34:40,610
...ثم قالت، "حسنًا

581
00:34:42,152 --> 00:34:44,784
عليك أن تتكيفي مع هذه الأمور فحسب
إنها جزءٌ من الحياة

582
00:34:44,809 --> 00:34:46,846
(وتوقفي عن الـدرامية، (هولي

583
00:34:46,847 --> 00:34:51,820
ولذلك، انتهى
بي الأمر في مصحة نفسية

584
00:34:52,653 --> 00:34:54,980
كما تعلم، في جزء العنابر من المصحة

585
00:34:56,315 --> 00:34:59,459
قال الطبيب أن لدي
انفصال عن الواقع

586
00:34:59,484 --> 00:35:02,264
لأنني قد وجدت
عارية في حوض الإستحمام

587
00:35:02,296 --> 00:35:03,942
متكورة في زاوية واحدة

588
00:35:03,967 --> 00:35:06,663
ولم أكن أريد الخروج

589
00:35:07,468 --> 00:35:08,835
أعني، لم أكن سأخرج

590
00:35:08,836 --> 00:35:10,750
إذا كان ذلك يعني أن علي
(العودة إلى ثانوية (ولنات

591
00:35:10,775 --> 00:35:14,447
ولذلك أرسلتني أمي إلى
المصحة النفسية بدلاً من ذلك

592
00:35:15,609 --> 00:35:19,072
ولم يكن ذلك المكان الأفضل
في العالم ليتم وضعك فيه

593
00:35:19,213 --> 00:35:22,079
ولكن لا أحد كان يطلق علي مُتمتمة

594
00:35:26,253 --> 00:35:28,322
أيمكنني الحصول على بعض البيرة؟

595
00:35:42,371 --> 00:35:43,949
شكرًا لك

596
00:35:53,781 --> 00:35:56,077
(كان باستطاعة (مايك ستردفنات
أن يختار ألا يزعجني

597
00:35:56,102 --> 00:35:58,430
وكانت حياته لتكون تمامًا كما هي

598
00:35:59,753 --> 00:36:03,232
ولكنه قام بازعاجي، ولم
تعد حياتي كما كانت قط

599
00:36:03,320 --> 00:36:07,361
ولذلك لدي الكثير من الوقت
لأفكر بشأن الأشخاص القساة

600
00:36:10,531 --> 00:36:12,600
وما هو استنتاجك؟

601
00:36:17,075 --> 00:36:19,076
أنا لا أحبهم

602
00:36:24,445 --> 00:36:25,921
(بيت)

603
00:36:26,080 --> 00:36:27,247
في طريقي

604
00:36:27,248 --> 00:36:29,382
لقد حصلنا على مذكرة التفتيش -
هل يمكنني المجيء؟ -

605
00:36:29,383 --> 00:36:30,783
لا بالطبع

606
00:36:30,784 --> 00:36:31,951
ابقي في المنزل

607
00:36:31,952 --> 00:36:34,120
اغلقي الأبواب، لا تغادري

608
00:37:35,625 --> 00:37:37,858
هل هذا جيد الآن؟ -
المحيط خال -

609
00:37:50,531 --> 00:37:51,877
لم يدخل أحد بعد؟

610
00:37:51,902 --> 00:37:53,698
ليس بعد، ربما هو هناك

611
00:37:53,723 --> 00:37:54,968
ماذا؟

612
00:37:54,969 --> 00:37:57,312
رصدنا بعض الحركة في الداخل

613
00:37:57,571 --> 00:37:59,359
لا أحد أجاب على الباب

614
00:37:59,573 --> 00:38:02,070
نحن لن نجازف

615
00:38:02,648 --> 00:38:05,451
هل لديك سترة واقية احتياطية؟ -
ماذا؟ -

616
00:38:05,800 --> 00:38:07,212
لا، لا، انسى ذلك

617
00:38:07,237 --> 00:38:09,228
تركك تصل إلى هذه المرحلة في القضية
(قد يكلفني عملي، (بيل

618
00:38:09,229 --> 00:38:10,826
أنا حقًا لا أهتم

619
00:38:10,851 --> 00:38:13,754
هل تهتم أنت، حقًا؟

620
00:39:06,540 --> 00:39:07,907
إلى متى تخطط للإنتظار؟

621
00:39:08,023 --> 00:39:10,172
اهدأ

622
00:39:10,911 --> 00:39:12,812
ما نوع الحركة التي قمتم برصدها؟

623
00:39:13,172 --> 00:39:14,306
معظمها ظلال

624
00:39:16,325 --> 00:39:17,754
لابد أن يكون هو

625
00:39:18,231 --> 00:39:21,207
"لقد قال أحد الجيران أن والدته في "إنديانا
لابد أن يكون هو

626
00:39:35,698 --> 00:39:37,571
(اسمي (برادي هارتسفيلد

627
00:39:39,873 --> 00:39:42,063
...إذا كنتم تشاهدون هذا، إذن

628
00:39:43,523 --> 00:39:45,407
أنتم تعلمون من أكون

629
00:39:46,580 --> 00:39:48,344
وماذا فعلت

630
00:39:50,484 --> 00:39:52,920
والآن أنا سأخبركم لماذا

631
00:39:54,959 --> 00:39:58,693
السؤال"لماذا" يكون دائمًا
الأكثر تعقيدًا

632
00:39:59,451 --> 00:40:01,625
...قد يمر بعض الوقت قبل

633
00:40:01,780 --> 00:40:03,615
أن تصلوا إلى هناك حقًا..

634
00:40:04,698 --> 00:40:07,009
"وسؤال "ماذا

635
00:40:07,237 --> 00:40:11,001
سيلوح في الأفق بشكلٍ ضخم لبضعة أيام

636
00:40:12,385 --> 00:40:14,477
...أم علي أن أقول

637
00:40:18,178 --> 00:40:20,129
ماذا بحق الحجيم؟

638
00:40:27,484 --> 00:40:30,233
أحدهم سيكتب كتابًا عني
يومًا ما

639
00:40:31,008 --> 00:40:33,156
سيقوم علماء النفس بتحليل سلوكي

640
00:40:33,211 --> 00:40:35,228
 ربما أحد أولئك كُتاب الرعب

641
00:40:35,229 --> 00:40:36,663
سيكتب روايةً عني

642
00:40:38,432 --> 00:40:41,483
...ربما سيطلق على فصل الليلة

643
00:40:45,496 --> 00:40:50,285
"الأشياءٌ التّي تنفجر في الليل"

644
00:41:13,003 --> 00:41:15,644
ماهذا؟

645
00:41:23,644 --> 00:41:27,556
(هنا القائد (فولر
(من قوات التدخل في شرطة (كانتون

646
00:41:27,628 --> 00:41:29,602
اخرج من المركبة فورًا

647
00:41:31,518 --> 00:41:34,887
أكرر، اخرج من
المركبة فورًا

648
00:41:34,955 --> 00:41:37,018
!أو سوف نستخدم القوة المميتة

649
00:41:37,591 --> 00:41:41,025
!أيها السائق، هذا تحذيرك الأخير

650
00:41:41,895 --> 00:41:43,296
!استخدموا الغاز

651
00:41:50,768 --> 00:41:52,238
لا يمكنني أن أرى شيئًا

652
00:41:54,641 --> 00:41:56,703
اقتحم وأمن

653
00:41:56,944 --> 00:41:58,953
افتح القناة

654
00:41:59,804 --> 00:42:01,480
يمكن أن تكون خدعة

655
00:42:34,147 --> 00:42:36,537
!لندخل المنزل -
!فلنذهب -

656
00:42:47,476 --> 00:42:49,035
اقتحم

657
00:43:19,927 --> 00:43:21,727
بوابة
!فلنخترقها

658
00:43:21,728 --> 00:43:23,797
أجل، سيدي

659
00:43:28,084 --> 00:43:30,675
إلى أسفل، إلى أسفل

660
00:44:05,216 --> 00:44:06,383
!اغلقه

661
00:44:06,408 --> 00:44:08,010
أجل، سيدي -
!تحرك -

662
00:44:13,213 --> 00:44:15,996
انه مشفر، سيدي، لا يمكنني اغلاقه

663
00:44:16,216 --> 00:44:18,660
جد صندوق الكهرباء
!اغلق الطاقة

664
00:44:18,753 --> 00:44:21,061
!لنذهب -
!جون)، من الأفضل أن ترى هذا) -

665
00:44:23,897 --> 00:44:26,258
!اخرجوا! الجميع، اخرجوا

666
00:44:26,259 --> 00:44:28,327
!اذهبوا، اذهبوا -
!اخرجوا -

667
00:44:28,328 --> 00:44:29,956
!تحركوا! الآن -
!اخرجوا -

668
00:44:29,981 --> 00:44:31,425
!اذهبوا، اذهبوا -
!اخرجوا -

669
00:44:33,356 --> 00:44:35,544
!اخلوا المكان -
!أندرسون)، اخرج)

670
00:44:35,694 --> 00:44:37,997
!اذهبوا، اذهبوا -

671
00:44:38,271 --> 00:44:40,212
!عودوا إلى سيارات الشرطة
!عودوا إلى سيارت الشرطة

672
00:44:50,514 --> 00:44:52,783
علينا أن نذهب -
لا -

673
00:44:54,783 --> 00:44:56,322
اللعين

674
00:44:56,486 --> 00:44:58,009
!(علينا أن نذهب الآن! (بيل

675
00:44:58,125 --> 00:44:59,692
!علي أن أرى -
دعنا نذهب، علينا أن نذهب الآن -

676
00:44:59,693 --> 00:45:01,228
!(بيل)

677
00:45:04,948 --> 00:45:06,474
!اللعنة

678
00:45:33,096 --> 00:45:34,580
رباه

679
00:45:53,449 --> 00:45:55,046
هل أنت واثق؟

680
00:45:55,282 --> 00:45:57,108
أنه كان هو؟

681
00:45:57,851 --> 00:45:59,286
ألست كذلك؟

682
00:46:01,651 --> 00:46:04,343
شاب أبيض في أواخر العشرينات
ذلك ما رأيته

683
00:46:04,558 --> 00:46:06,913
ممددًا على سريرٍ قذر
مع امرأة أكبر سنًا

684
00:46:06,938 --> 00:46:08,703
من سواه قد يكون؟

685
00:46:09,730 --> 00:46:11,405
وقد كان هناك قناع مهرج

686
00:46:18,171 --> 00:46:20,121
بالكاد حصلنا على نظرة

687
00:46:21,174 --> 00:46:22,988
لما لا يمكننا الدخول؟

688
00:46:23,410 --> 00:46:25,811
سوف يدخلون عندما
يعطوننا الموافقة على الدخول

689
00:46:25,812 --> 00:46:26,913
لم العجلة؟

690
00:47:01,623 --> 00:47:03,373
لقد انتهى الأمر، يا شريكي

691
00:47:04,417 --> 00:47:06,108
لقد أمسكناه

692
00:47:11,427 --> 00:47:13,391
ربما

693
00:47:13,791 --> 00:49:13,391
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

