﻿1
00:00:36,800 --> 00:00:40,440
هل أنت متأكد أنك تريد إحضار كل ذلك؟
فلتعلم أنهم يفقدون الحقائب أحياناً

2
00:00:40,560 --> 00:00:44,880
- نعم، لهذا عليك أن تكوني مستعدة
- حسناً يا سيدي

3
00:00:45,000 --> 00:00:48,360
- أتظنين أني أحتاج إلى هذا المعطف؟
- الطقس دافئ في (لوس أنجلوس)

4
00:00:48,480 --> 00:00:50,560
ماذا عن داخل الطائرة؟ هل سيكون بارداً؟

5
00:00:51,200 --> 00:00:54,760
- ألم تركب طائرة من قبل؟
- لم تكن هناك مناسبة حتى الآن

6
00:00:56,400 --> 00:00:58,960
لماذا سأرغب في الجلوس في علبة معدنية
لـ4 ساعات؟

7
00:00:59,080 --> 00:01:00,600
- تستغرق الرحلة 7 ساعات
ـ 7؟

8
00:01:01,680 --> 00:01:03,440
- نعم
- أريني التذكرتين

9
00:01:06,880 --> 00:01:09,320
أترى؟ سنهبط الساعة الواحدة

10
00:01:09,920 --> 00:01:13,000
نعم، وسنغادر في التاسعة
أربع ساعات

11
00:01:13,520 --> 00:01:16,120
- لا، هناك تغيير في الوقت
- هل سنعود في الزمن؟

12
00:01:16,760 --> 00:01:20,480
- لا أحب هذا الهراء
- لا، إنها منطقة زمنية مختلفة

13
00:01:21,640 --> 00:01:23,360
نعم، كنت أعرف ذلك

14
00:01:24,480 --> 00:01:25,880
أتظنينني جاهلًا؟

15
00:01:26,480 --> 00:01:30,880
- هل أنت متوتر بشأن الطيران؟
- أنا؟ كلا بالتأكيد

16
00:01:31,480 --> 00:01:35,400
ليس ذلك خطيراً
بضع طائرات تسقط فقط في كل سنة

17
00:01:36,640 --> 00:01:38,120
على أي حال، علينا أن نذهب

18
00:01:38,760 --> 00:01:40,080
انتظري

19
00:01:41,400 --> 00:01:44,320
- عليّ التفكير في هذا
- التفكير في ماذا؟ حفل الجوائز الليلة

20
00:01:44,440 --> 00:01:47,080
نعم، لكن إن سقطت بنا الطائرة
في حقول الذرة في (نبراسكا)

21
00:01:47,200 --> 00:01:49,640
فلا أحد سيفوز سوى بجائزة
أفضل المحترفين

22
00:01:49,760 --> 00:01:51,200
لا تكن مجنوناً

23
00:01:57,720 --> 00:01:59,880
- سحقاً! سأبقى
- ماذا؟

24
00:02:00,640 --> 00:02:03,480
نعم، أنت ثروة قيّمة جداً

25
00:02:04,080 --> 00:02:08,120
يستطيع (هارفي) استلام جائزتك
أو ارسلي هندية حمراء، كما فعل (مارلون براندو)

26
00:02:08,280 --> 00:02:12,080
(سي سي)، عليّ أن أذهب
تعرف أن عليّ أن أذهب

27
00:02:49,440 --> 00:02:51,440
اربحي لنا الذهبية

28
00:02:51,840 --> 00:02:53,880
تعرف أني سأفعل يا سيدي

29
00:03:17,480 --> 00:03:22,360
"ترى صورتها في ألف مكان
لأنها فتاة هذا العام"

30
00:03:24,440 --> 00:03:29,800
"تعتقد أنك تمتلك كل قطعة
من فتاة هذا العام"

31
00:03:31,760 --> 00:03:34,600
"دعك من أخلاقك الراقية"

32
00:03:35,280 --> 00:03:38,120
"دعك من قواعد اللغة الصحيحة"

33
00:03:38,520 --> 00:03:43,360
"لأنك لا تهتم بفتاة هذا العام"

34
00:03:52,280 --> 00:03:57,040
"لكنك تتمنى أن تكون فصيحة
لأنها فتاة هذا العام"

35
00:03:59,040 --> 00:04:04,240
"تريدها محطمة ومذهولة
لأنها فتاة هذا العام"

36
00:04:06,040 --> 00:04:09,120
"الأجهزة الموسيقية في الديسكو"

37
00:04:09,480 --> 00:04:12,440
"هذه المهدئات اليومية"

38
00:04:12,680 --> 00:04:15,840
"تلك الجوائز لكمال الأجسام"

39
00:04:16,280 --> 00:04:19,320
"وحجج الغياب في غرف النوم"

40
00:04:19,760 --> 00:04:25,040
"كل هذا، لكن بدون مفاجآت
لفتاة هذا العام"

41
00:04:26,480 --> 00:04:32,840
"كل هذا، لكن بدون مفاجآت
لفتاة هذا العام، اعزفوا !"

42
00:04:43,720 --> 00:04:45,960
لا، لا، لا، لا تقل لي ذلك
اسمعني فحسب

43
00:04:46,600 --> 00:04:49,240
تتذكر شعورك حين حصلت على طقم الطبول
أليس كذلك؟

44
00:04:49,400 --> 00:04:51,960
أنا أتذكر ما شعرت به
رأيتك، كنت موجوداً

45
00:04:52,520 --> 00:04:54,440
نعم، كانت فرصة لطيفة

46
00:04:54,880 --> 00:04:57,360
بربك! لقد أحببت ذلك

47
00:04:58,080 --> 00:04:59,600
نعم، أحببته

48
00:04:59,760 --> 00:05:01,920
هذا كل ما نطلبه، نريد فرصة

49
00:05:03,440 --> 00:05:06,440
ـ 20 ألف دولار
- لا نحتاج إلى المبلغ الكامل

50
00:05:06,560 --> 00:05:09,800
لدي 7 آلاف جاهزة
ادفع الباقي، ويمكننا ضمان العقد

51
00:05:11,120 --> 00:05:14,040
نعم، شخصياً، تبدو فكرة رائعة

52
00:05:14,160 --> 00:05:16,520
- علينا أن نعرف رأي (رودي)
- نعم، بشأن ذلك

53
00:05:17,440 --> 00:05:19,920
نريد فعل هذا بمفردنا

54
00:05:20,640 --> 00:05:23,040
- بأموالي
- إنها كمبيالة

55
00:05:23,160 --> 00:05:26,200
ستستعيد أموالك مع الفائدة
وسيأخذ (رودي) نصيبه من البار الأصلي

56
00:05:26,320 --> 00:05:29,080
لكنّ العقد الجديد سيكون لنا

57
00:05:38,880 --> 00:05:41,240
ظننتك الذكي بيننا

58
00:05:43,640 --> 00:05:46,960
- حسناً
- نعم! شكراً يا صديقي، شكراً

59
00:05:47,080 --> 00:05:49,200
- أنا أحبك
- حسناً، حسناً

60
00:05:56,240 --> 00:05:58,400
صوّر مؤخرة (كيلي)، حسناً؟

61
00:05:58,760 --> 00:06:00,800
و... أوقفوا التصوير

62
00:06:00,960 --> 00:06:04,080
هذا لطيف جداً
(دارلين) و(كيلي)، انتهيتما

63
00:06:04,200 --> 00:06:05,640
(جينيفر)، ابقي هنا

64
00:06:05,880 --> 00:06:07,960
فلنُجهّز الكاميرا للمرحلة التالية

65
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
سمعتم ما قاله، هيا بنا
حان وقت المرحلة التالية

66
00:06:12,480 --> 00:06:16,200
يعني بذلك مرحلة المصور السينمائي
أليس كذلك؟

67
00:06:16,960 --> 00:06:18,520
- كبير المصورين؟
- لا

68
00:06:18,640 --> 00:06:21,720
- يعني مرحلة الاختراق المزدوج
- الاختراق المزدوج؟

69
00:06:22,920 --> 00:06:24,240
هل ستضاجعها مرتين إذن؟

70
00:06:25,200 --> 00:06:26,920
- ليس بالضبط...
- إنه موهوب

71
00:06:27,040 --> 00:06:30,200
من (إيريك)؟ أشعرك بالإثارة، صحيح؟

72
00:06:30,320 --> 00:06:33,200
لا، أعني أنه ممثل محترف

73
00:06:33,560 --> 00:06:35,440
رأيته في إعلان لمعجون أسنان

74
00:06:38,600 --> 00:06:40,200
لديه ابتسامة لطيفة

75
00:06:40,400 --> 00:06:43,440
- ولسان لطيف أيضاً
- راتباكما

76
00:06:43,560 --> 00:06:46,760
- مشهد رائع، مثير جداً
- شكراً يا (كاري)

77
00:06:58,600 --> 00:07:02,000
- هل لديك مشهد آخر فيما بعد؟
- لا، لماذا؟

78
00:07:02,480 --> 00:07:05,560
- ظننت أني رأيت ذلك في النص
- هل قرأت النص كله؟

79
00:07:06,560 --> 00:07:09,720
إذن، عضوك الذكري
سيلمس عضوه الذكري

80
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
ليس بشكل متعمد
لكن إن حدث ذلك، فما المشكلة؟

81
00:07:14,440 --> 00:07:16,480
- هذا منحرف جداً
- (درو)، نحن مستعدون لك

82
00:07:16,600 --> 00:07:19,520
أنا أحب ذلك شخصياً

83
00:07:21,640 --> 00:07:25,160
معدلات الجرائم المرتفعة
ما زال يبعد الزوار

84
00:07:25,280 --> 00:07:29,960
لكنّ قوات الشرطة هي جزء واحد فقط
من جهود مُنسقة مع إصلاحات المناطق

85
00:07:30,400 --> 00:07:32,640
والتطوير الاقتصادي المتواصل

86
00:07:32,760 --> 00:07:34,840
- ما علاقة هذا بنا بحق السماء؟
- لا ادري

87
00:07:34,960 --> 00:07:36,280
لا شيء

88
00:07:37,280 --> 00:07:42,280
خطتنا الشاملة للتصرف تتألف من سلسلة
من الأهداف الفورية والمتوسطة وبعيدة المدى

89
00:07:42,400 --> 00:07:43,920
مثلاً، على المدى القصير

90
00:07:44,320 --> 00:07:47,000
سندعم تشريعاً يمنع التأجير المزدوج

91
00:07:47,920 --> 00:07:50,680
تأجير نفس الغرفة في الفندق مرتين
خلال 24 ساعة

92
00:07:51,160 --> 00:07:52,600
- لم يفعل أحد ذلك قط
- صحيح

93
00:07:52,720 --> 00:07:54,160
- حظاً طيباً!
- سنقترح

94
00:07:54,280 --> 00:07:57,000
حظراً دائماً في كل المدينة
على صالات التدليك

95
00:07:57,120 --> 00:08:02,960
وسنقنّن توزيع الترويج المباشر
للمشاريع المتعلقة بالجنس

96
00:08:04,840 --> 00:08:08,480
يفترض أن يستطيع السائح أو المقيم في المدينة
المرور عبر (تايم سكوير)

97
00:08:08,600 --> 00:08:11,040
بدون أن تُعرض عليه الإعلانات باستمرار

98
00:08:11,560 --> 00:08:13,360
عفواً، ماذا قلت؟

99
00:08:13,760 --> 00:08:15,800
- الإعلانات
- الإعلانات!

100
00:08:20,480 --> 00:08:23,080
شهدت مقاطعة مسرح (برادواي)
نموا في العائدات

101
00:08:23,200 --> 00:08:25,480
بأكثر من مئة بالمئة
في السنوات الـ4 الماضية

102
00:08:25,600 --> 00:08:28,120
لم يكن عليّ أن أترك دروس الرقص، تباً!

103
00:08:28,240 --> 00:08:30,040
- ربما كنت ماهراً في ذلك
- مشروع (مانهاتن بلازا) للإسكان

104
00:08:30,160 --> 00:08:33,920
أضاف 1700 وحدة سكنية إلى الحيّ

105
00:08:34,040 --> 00:08:36,480
سبعين بالمئة منها يقيم فيها فنانون

106
00:08:36,600 --> 00:08:40,320
وتخطط البلدية لمركز مؤتمرات جديد
على الجادة 11

107
00:08:40,640 --> 00:08:42,680
وذلك ما سيوفر ملاذاً للجنوب الغربي

108
00:08:46,280 --> 00:08:49,160
- ما الخطب؟ 
- آسف يا (جين)، لقد علقت، تباً!

109
00:08:49,280 --> 00:08:50,680
المعذرة أيها السادة

110
00:08:51,320 --> 00:08:52,680
- تلك الاقتطاعات اللعينة في الميزانية
- ماذا حدث؟

111
00:08:52,800 --> 00:08:54,480
لا أدري، توقفت فحسب

112
00:08:55,120 --> 00:08:57,240
- حسناً، أتريدنا أن نعود لاحقاً؟
- سأكون معكم فوراً

113
00:08:57,360 --> 00:08:58,680
أتظن حرارتها ارتفعت؟

114
00:08:58,800 --> 00:09:02,040
هناك 16 صالة الآن
بين الجادتين السابعة والعاشرة

115
00:09:02,160 --> 00:09:04,800
في الشارع 42، تجدها في كل مكان

116
00:09:04,920 --> 00:09:08,000
- هل ما زلنا نجني الأموال هنا؟
- نعم، لكنّ ذلك لن يدوم طويلاً

117
00:09:08,120 --> 00:09:11,600
أرسلت (بلاك فرانكي) إلى أحد الأماكن
الجديدة الليلة الماضية، وأعطيته 10 دولارات

118
00:09:11,720 --> 00:09:13,800
حصل على مداعبة باليد
وعاد ومعه باقي

119
00:09:13,920 --> 00:09:15,720
- ألم تعط إكرامية؟
ـ 7 دولارات ونصف

120
00:09:15,840 --> 00:09:17,160
- يا إلهي! 
- لم يكن ذلك سيئاً

121
00:09:17,280 --> 00:09:19,920
سبعة ونصف؟ كيف يجنون أرباحاً؟

122
00:09:20,040 --> 00:09:22,760
لا يربحون، يحاولون إفلاسنا فحسب

123
00:09:22,880 --> 00:09:24,280
هذا ما يسمى "سلعة اجتذاب"

124
00:09:24,400 --> 00:09:26,440
لكن هناك شيء آخر، أخبره

125
00:09:26,680 --> 00:09:28,400
كانت الفتاة صغيرة

126
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
- في الثانوية؟
- بل في الإعدادية

127
00:09:31,640 --> 00:09:36,000
تباً! خرج هذا عن السيطرة
قد يكون هؤلاء أوغاد، لكن حتى هم لا يفعلون هذا

128
00:09:36,120 --> 00:09:38,920
- (رودي)، هل أنت مستعد؟
- نعم يا حبيبتي

129
00:09:42,040 --> 00:09:44,640
ابقوا على حالكم، لا تقللوا أسعاركم

130
00:09:45,600 --> 00:09:47,840
سأتحدث إلى (كارماين) عن هذا

131
00:09:50,400 --> 00:09:53,280
(رودي)، بقي أمر آخر

132
00:09:53,680 --> 00:09:56,160
ماذا؟ هل ستنضم إلي يا (فينس)؟
صدقني، لا احتاج إلى مساعدتك

133
00:09:57,680 --> 00:09:59,000
الأمر متعلق بـ(بول)

134
00:09:59,880 --> 00:10:01,680
يريد افتتاح نادٍ ليلي آخر

135
00:10:01,800 --> 00:10:03,400
ناد آخر للمثليين؟

136
00:10:03,600 --> 00:10:09,080
إنه أشبه بمطعم، عزف بيانو
ومشروبات فاخرة وغرفة طعام

137
00:10:09,440 --> 00:10:11,640
سيقدم قائمة طعام جيدة
وسيؤسسه في مبنى من الطابوق

138
00:10:11,840 --> 00:10:15,640
مطعم راق، صحيح؟
ليست هذه فكرة سيئة، كم يريد؟

139
00:10:16,240 --> 00:10:19,040
- لا يحتاج إلى شيء
- لماذا نجري هذه المحادثة إذن؟

140
00:10:19,720 --> 00:10:22,960
(بول) ممتن جداً لما فعلته له

141
00:10:23,080 --> 00:10:27,000
ولا يعني التقليل من احترامك
لكنه يريد مشروعه المستقل فحسب

142
00:10:27,120 --> 00:10:28,440
مستقل؟

143
00:10:32,120 --> 00:10:36,560
إذن، استخدم (بول) اسمي ليصبح معروفاً
ويريد الآن أن يتركنا؟

144
00:10:37,920 --> 00:10:39,960
هل لك علاقة بهذا؟

145
00:10:41,680 --> 00:10:44,600
نعم، سأدعمه ببعض ألوف الدولارات

146
00:10:44,720 --> 00:10:49,400
قرض ليستطيع الوقوف على قدميهٍ
أظنة يستحق ذلك، فقد خدمنا جيداً

147
00:10:52,400 --> 00:10:55,680
- سأخبره بأنه لا يستطيع فعل ذلك
- لا

148
00:10:58,080 --> 00:10:59,400
لا، لا بأس

149
00:11:00,720 --> 00:11:02,360
متأكد؟

150
00:11:02,800 --> 00:11:04,960
نعم، أنا متأكد

151
00:11:05,960 --> 00:11:08,440
أيمكنني الذهاب الآن إلى فتاتي؟

152
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
من الفظاظة أن أترك السيدة تنتظر

153
00:11:14,840 --> 00:11:17,720
كل 4 سنوات، نرى مخططاً جديداً

154
00:11:18,000 --> 00:11:21,200
ويتلقى بعض الموظفين الرسميين الأموال
لكتابة التقارير ورسم الجداول

155
00:11:21,320 --> 00:11:22,880
كم مرة رأينا ذلك؟

156
00:11:23,000 --> 00:11:26,120
التجديدات المدنية صيغة موثوقة
وهي تعجب الناخبين

157
00:11:26,760 --> 00:11:29,760
قد يُعجب الناخبين
لكنه لا يناسب غرفة مليئة برجال الشرطة

158
00:11:30,320 --> 00:11:31,800
نجد الجثث في معظم ليالي الأسبوع

159
00:11:31,920 --> 00:11:35,320
وهو يتحدث عن إيصالات
صناديق التذاكر لمسرحية (أني)

160
00:11:37,200 --> 00:11:40,040
امنح (غولدمن) فرصة
إنه يعمل وفقا للسياسة المتبعة

161
00:11:40,320 --> 00:11:41,840
وعادة ما يفتقد أمثاله المهارات الاجتماعية

162
00:11:42,240 --> 00:11:44,320
لست متأكداً بشأن السياسة أيضاً

163
00:11:44,840 --> 00:11:48,880
كان (كوتش) يقدّم فكرة منطقة معارك
أثناء الحملة الانتخابية، ماذا حدث بذلك الشأن؟

164
00:11:49,320 --> 00:11:51,880
مقاطعة الأضواء الحمراء؟
لا، انتهى ذلك

165
00:11:52,200 --> 00:11:54,520
لم يعودوا يريدون نقلها
بل يريدون إخفاءها

166
00:11:54,880 --> 00:11:56,320
أتدري لماذا؟

167
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
هل هناك شخص في قسم الأخلاقيات العامة
لديه أخلاقيات؟

168
00:11:58,720 --> 00:12:01,440
لأن كل حيّ في وسط المدينة 
تستخدمه المشاريع التي تتقاضى أجورها نقداً

169
00:12:01,560 --> 00:12:03,000
ولا تبلغ عن دخلها الحقيقي

170
00:12:03,320 --> 00:12:05,560
تكلّف مليون دولار
من عائدات الضرائب المفقودة

171
00:12:06,040 --> 00:12:08,320
ليست مسألة أخلاقيات، بل أموال

172
00:12:10,360 --> 00:12:12,360
لا تستهن بهذه المجموعة من محبي الخير

173
00:12:13,160 --> 00:12:17,600
(غولدمن) وأمثاله صدقوا هراء (ليندسي)
فورأن تخرجوا من الثانوية

174
00:12:17,880 --> 00:12:20,360
رجال قوات شرطة وسط المدينة مثاليون

175
00:12:20,880 --> 00:12:24,560
وقد يكون علينا نقل البعض نتيجة لذلك

176
00:12:24,680 --> 00:12:26,280
- "الفرقة السابعة، الخط الأول"
- سيدي؟

177
00:12:26,600 --> 00:12:31,440
لست متأكداً أن الشرطي (هاندبيلز)
هو الأفضل لفرقة مكافحة الرذيلة لمرحلة (كوتش)

178
00:12:33,800 --> 00:12:36,120
يمكنني اقتراح اسمك إن كنت مهتماً

179
00:12:39,040 --> 00:12:41,560
أمضيت سنوات وأنا أحاول التخلص
من تلك القذارة

180
00:12:41,680 --> 00:12:44,720
لذا، لا أريد، وشكراً لك
أنا سعيد حيث أنا

181
00:14:27,920 --> 00:14:31,600
إن استطاع فريق (رينجرز)
الوصول إلى النهائي، من تريد أن يسجل الهدف؟

182
00:14:31,840 --> 00:14:33,160
(توماس) أم (ديفيدسون)؟

183
00:14:33,960 --> 00:14:37,400
وماذا أعرف عن الهوكى؟
أنا من غرب (بالتيمور)

184
00:14:37,600 --> 00:14:39,160
- "ماذا؟"
- مساء الخير سيدتاي

185
00:14:39,280 --> 00:14:40,600
- مرحباً يا (بوبي)
- "ماذا يا (داني)؟"

186
00:14:40,720 --> 00:14:43,440
مرحباً يا (ماريليس)، أمامك ليلة حافلة

187
00:14:43,720 --> 00:14:45,960
"لا تتركني وأنا أتكلم معك، انتظر"

188
00:14:46,520 --> 00:14:49,840
لا تحتاجين لهذا الهراء
ليس عليك أن تعملي هنا مع هؤلاء الأوغاد

189
00:14:49,960 --> 00:14:52,520
إنها وظيفتي، وأنا أحتاج لهذا الهراء

190
00:14:52,640 --> 00:14:56,040
لأن لدي طفل في المنزل
يحتاج إلى نفقات، هل ستعيلني يا (داني)؟

191
00:14:56,160 --> 00:14:59,760
- (أنيتا)، أنا لا أعبث معك
- (فلانيغن)، بدأ عملها

192
00:14:59,880 --> 00:15:02,320
ليس هذا من شأنك يا (بوبي)

193
00:15:03,600 --> 00:15:06,280
إنه شأني، أنت تزعج موظّفة عندي

194
00:15:06,400 --> 00:15:09,800
احترس يا رجل
يمكنني إجراء مكالمة هاتفية لرفع الإيجار

195
00:15:11,160 --> 00:15:13,760
هلّا تتوقف عن أفعالك الدرامية؟

196
00:15:14,720 --> 00:15:16,040
من فضلك؟

197
00:15:19,320 --> 00:15:21,080
فقط لأنك قلت "من فضلك"

198
00:15:22,800 --> 00:15:24,280
هيا بنا، تعالي، هيا بنا

199
00:15:29,040 --> 00:15:32,800
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

200
00:15:33,040 --> 00:15:36,840
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

201
00:15:36,960 --> 00:15:40,200
- (بيكي)، (بيكي)
- ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

202
00:15:40,320 --> 00:15:41,640
ابتعدوا، ابتعدوا

203
00:15:42,680 --> 00:15:45,200
- (كريستال)
- ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون

204
00:15:45,320 --> 00:15:48,360
- ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
- آسفة، المعذرة

205
00:15:48,760 --> 00:15:50,440
يا عزيزتي، انظري هنا

206
00:15:51,280 --> 00:15:55,680
- ستذهبون إلى الجحيم أيها الآثمون
- هنا يا عزيزتي

207
00:15:56,560 --> 00:15:58,840
- (شانا)، انظري هنا
- (شانا)

208
00:15:59,240 --> 00:16:00,560
(شانا)

209
00:16:03,000 --> 00:16:05,040
- يمكننا الذهاب غداً إن لم أكن متعباً
- مرحباً

210
00:16:05,160 --> 00:16:06,480
- مرحباً
- مرحباً

211
00:16:06,920 --> 00:16:08,800
- إنها أفضل ممثلة مساندة
- مرشحة

212
00:16:09,240 --> 00:16:11,200
- هل أنت متحمسة؟
- متحمسة جداً

213
00:16:12,200 --> 00:16:15,720
- أين حبيبك؟
- قرر (سي سي) ألا يأتي

214
00:16:15,840 --> 00:16:18,800
حقاً؟ ظننته سيرغب أن يكون هنا
ليأخذ من (ديفيد فريدمن)

215
00:16:18,920 --> 00:16:22,440
ومجلس إدارة جمعية الأفلام الإباحية الأمريكية
خمسين دولارا والقريدس

216
00:16:22,800 --> 00:16:26,200
- تبيّن أنه لا يحب الطائرات
- "الخوف من الطيران"؟

217
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
هذا مناسب

218
00:16:28,680 --> 00:16:30,320
هذا عنوان كتاب

219
00:16:31,680 --> 00:16:35,960
بعد الاحتفال، عليك أن تجاملي الأثرياء
الذين تلاحقينهم، حسناً؟

220
00:16:36,080 --> 00:16:39,200
(هارولد لاين)، (ناثان مالون)، (بيل أوسكو)

221
00:16:39,640 --> 00:16:40,960
هذه هي الخطة

222
00:16:41,280 --> 00:16:44,000
لأن معظم الناس يعتبرون
بائعات الهوى كالسرطان

223
00:16:44,120 --> 00:16:47,520
ومع كل مضايقات الشرطة، 
تعتبر الكثير من النساء انفسهن كذلك أيضاً

224
00:16:47,640 --> 00:16:49,920
حسناً، لكن كان لدينا
من يقدمون المساعدة منذ مدة

225
00:16:50,040 --> 00:16:52,840
ما يحدث على الساحل الغربي مختلف

226
00:16:52,960 --> 00:16:57,240
حسناً، بدأ بالمساعدة، وكان ذلك جيداً
لكنه أدى إلى تنظيم هناك

227
00:16:57,760 --> 00:17:02,040
عند إقامة علاقات مع هؤلاء النساء
فذلك يفتح الباب لشيء اكبر

228
00:17:02,680 --> 00:17:04,440
كان الهدف هو نزع صفة الإجرام

229
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
وفي الوقت الحالي، سنساعد بأي طريقة ممكنة

230
00:17:07,040 --> 00:17:11,800
الخدمات الطبية والمساعدة القانونية المجانية
أو حتى إشعارهن بانهن لسن وحدهن

231
00:17:12,240 --> 00:17:13,560
هذا يحدث فرقاً

232
00:17:15,080 --> 00:17:18,120
هذا ما كانت (آرلين كارمن) تفعله
حين اعتُقلت في يناير

233
00:17:18,840 --> 00:17:22,600
قرأت أنها اعتُقلت
لأنها كانت تتلكأ بهدف الدعارة

234
00:17:22,800 --> 00:17:25,120
يعمل (ديف) مع اتحاد الحريات المدنية
في (نيويورك) على قضيتها

235
00:17:25,240 --> 00:17:26,760
لهذا جاء معنا إلى الشرق

236
00:17:27,240 --> 00:17:28,920
كيف ستترافع في القضية؟

237
00:17:29,040 --> 00:17:32,880
ذلك القانون مخالف للدستور
وينتهك التعديلين الرابع والـ14

238
00:17:33,280 --> 00:17:36,120
- وستخرج (آرلين) فوراً
- أتريدين لقاءها؟

239
00:17:36,240 --> 00:17:38,200
ستخرج الليلة في الحافلة

240
00:17:39,160 --> 00:17:41,840
- يمكنني لقاءكما بعد إغلاق الحانة
- بالتأكيد

241
00:17:42,680 --> 00:17:46,680
لا يُسمح باستقبال الرجال
لكني سأخبر (آرلين) بأنكما ستذهبان

242
00:17:47,160 --> 00:17:49,240
- لا تنسيا ارتداء ملابس دافئة
- وداعا يا (ديف)

243
00:17:49,600 --> 00:17:50,920
وداعاً

244
00:18:00,840 --> 00:18:02,320
هل أنت بخير؟

245
00:18:05,520 --> 00:18:07,200
هل ما زال (سي سي) موجوداً؟

246
00:18:08,920 --> 00:18:10,240
نعم

247
00:18:16,560 --> 00:18:19,920
(بوبى آستير) عن فيلم (باربرا برودكاست)

248
00:18:20,360 --> 00:18:23,360
- "من أنت؟"
- "أنا (هارفي)، المغازل على الجدار"

249
00:18:26,160 --> 00:18:29,960
أتتخيلين مقدار الأموال الموجودة هنا؟
وكم أنفق هؤلاء الناس على ملابسهم؟

250
00:18:30,120 --> 00:18:31,440
- أعني...
- نعم, أتخيل

251
00:18:31,560 --> 00:18:33,240
- كيف يمكنهم تحمل كل هذه التكاليف؟
- "أظنك كبرت"

252
00:18:33,720 --> 00:18:37,680
ما هذا؟ لم تظهري في أي من الأفلام الجيدة

253
00:18:38,320 --> 00:18:40,160
بربك! انظروا إلى هذه المشاهد

254
00:18:40,360 --> 00:18:43,240
- لم تر صدوراً؟
- لم أر صدوراً ولا أي عُري

255
00:18:43,360 --> 00:18:45,040
هل جئنا إلى الحفلة الخطأ؟

256
00:18:45,160 --> 00:18:47,320
رأيت عُرياً أكثر في حمام الرجال

257
00:18:47,560 --> 00:18:49,680
"هل ما زال هذا عملاً مع المتعة؟"

258
00:18:52,920 --> 00:18:55,560
نعم، بالتأكيد، يمكنه التمثيل، لكن...

259
00:18:56,040 --> 00:18:59,680
الموهبة الحقيقية
هي الاحتفاظ بالإثارة لـ14 ساعة

260
00:19:01,000 --> 00:19:04,080
علينا أن نقدّم التحية لـ(جيمي غيليس)

261
00:19:04,200 --> 00:19:07,080
وماذا لو كان والداه هنا؟
أتظنهما سيريدان رؤيته عاريا على الشاشة؟

262
00:19:07,200 --> 00:19:11,520
أعني أنه ليس علينا أن نشعر بإحراج
من عملنا

263
00:19:12,360 --> 00:19:14,520
يجب أن نكون فخورين بانحرافنا

264
00:19:14,640 --> 00:19:16,400
"عن فيلم (بيبي فيس)"

265
00:19:24,680 --> 00:19:27,040
قرأت أنه أصيب بالشلل
في النصف السفلي لجسده

266
00:19:27,160 --> 00:19:29,400
أي أنه لم يعد يتحكم بنصفه السفلي

267
00:19:29,680 --> 00:19:32,800
كل ذلك بسبب بعض الصور القذرة
والآن فهو...

268
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
نعم، أفهم يا (فرانكي)

269
00:19:35,080 --> 00:19:38,200
إنها مأساة، إنه محظوظ لأنه نجا

270
00:19:38,720 --> 00:19:41,800
يتمنى لو لم ينج على الأرجح
لا تصدق هؤلاء الهمجيين يا (فينس)

271
00:19:41,920 --> 00:19:45,240
هناك قدر، لكنه قاس جداً، أتفهمني؟


272
00:19:45,360 --> 00:19:47,320
- صحيح
- (إيلا)

273
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
مرحباً يا (جورج)، أتريد الشراب؟

274
00:19:50,120 --> 00:19:52,160
لا أريد شيئاً، حسناً؟

275
00:19:53,160 --> 00:19:55,200
أترى ذلك القذر بالسترة الزرقاء؟

276
00:19:56,480 --> 00:19:58,880
- نعم
- إنه يتحداني بالأسعار

277
00:19:59,440 --> 00:20:03,200
- هل يجلب لك أرباحاً مثلي؟
- أنا لا أعرفه حتى

278
00:20:05,800 --> 00:20:08,480
لا تعرفه؟ لدينا مشكلة إذن

279
00:20:08,600 --> 00:20:11,360
حسناً، اهدأ، سأهتم بالأمر

280
00:20:13,080 --> 00:20:15,040
(مايك)، (مايك)

281
00:20:17,320 --> 00:20:19,120
حان الوقت لتنفيذ القوانين

282
00:20:20,400 --> 00:20:23,240
فيلم أمنية الموت، الجزء الثاني

283
00:20:27,960 --> 00:20:31,440
- مرحباً
- مرحباً، هل أنت مستعدة؟

284
00:20:31,680 --> 00:20:33,560
نعم، فلنفعل هذا

285
00:20:37,120 --> 00:20:39,280
سعيدة بلقائك، أنا (آبي)

286
00:20:44,680 --> 00:20:46,800
- المعذرة أيها الصغير
- مرحباً يا صديقي

287
00:20:47,200 --> 00:20:49,560
- أتريد شيئاً؟
- عليك أن تخرج من هنا

288
00:20:50,120 --> 00:20:51,440
عمّ تتحدث؟

289
00:20:51,800 --> 00:20:56,000
أتحدث عن ترويجك لأعمالك
في مؤسسة رجل آخر، اذهب من هنا

290
00:20:58,200 --> 00:21:01,480
- ماذا عن ذلك القذر؟
- بيننا اتفاق، بعكسك أنت

291
00:21:03,680 --> 00:21:06,680
لقد دفعت ثمن هذه الجعة، وسأنهيها

292
00:21:10,360 --> 00:21:12,280
أتريد أن ترقص؟

293
00:21:14,160 --> 00:21:15,920
ابتعد عني، هيا يا رجل

294
00:21:30,000 --> 00:21:31,880
إنه يشبه (ويستوورلد)

295
00:21:32,240 --> 00:21:36,160
لكن بدلًا من رعاة البقر والهنود
فهو يتحدث عن الآليين الجنسيين

296
00:21:36,520 --> 00:21:39,120
إنه رائع

297
00:21:39,520 --> 00:21:43,200
كما أني أحببت عمل (رينزي) كثيراً

298
00:21:43,480 --> 00:21:46,480
أتحدث إليه عن دور رئيسي
في فيلمه القادم

299
00:21:46,600 --> 00:21:49,960
- قرأت النص، وهو تاريخي
- هل هناك شخصية معروفة؟

300
00:21:51,400 --> 00:21:53,960
إنه (جاكي غيل)
ظهر في فيلم (ميرف غريفين)

301
00:21:54,080 --> 00:21:56,000
افتتح حفلا لـ(سيناترا) أيضاً

302
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
- هل تعرفه؟
- التقينا بضع مرات

303
00:21:59,840 --> 00:22:01,320
هل أنت (لوري ماديسون)؟

304
00:22:01,680 --> 00:22:04,800
- مرشحة عن فيلم (فاميلي هيد)؟
- نعم، هذا هو

305
00:22:04,960 --> 00:22:07,560
ظننتك كنت أفضل
في فيلم (ستيل جاست آغيرل)

306
00:22:08,160 --> 00:22:12,560
المشهد الذي تعافيت فيه من فقدان الذاكرة
وكل تلك العواطف المتناقضة

307
00:22:12,880 --> 00:22:15,960
درست في معهد الفنون لسنوات
لكني لا أستطيع النجاح في ذلك

308
00:22:16,080 --> 00:22:17,400
ما هو منهجك؟

309
00:22:18,200 --> 00:22:22,320
في ذلك الدور، فكرت فقط في الأوقات
التي كنت أبيت فيها في بيت جدي

310
00:22:22,440 --> 00:22:26,440
وحين أستيقظ، كنت لا أدري أين أنا
لكني أعرف ذلك في أعماقي

311
00:22:26,560 --> 00:22:29,880
لذا، كان مكاناً مألوفاً
لكنه ليس مألوفاً في نفس الوقت

312
00:22:30,200 --> 00:22:33,600
- هل تفهمني؟
- نعم، إنه مشهد رائع

313
00:22:36,280 --> 00:22:38,480
- أخبرني ثانية ما اسمك؟
- (غريغ تيلور)

314
00:22:40,080 --> 00:22:42,840
- هل أنت ممثل؟
- قدمت بعض الأدوار، نعم

315
00:22:42,960 --> 00:22:44,920
لكني باحث عن المواهب الآن

316
00:22:45,120 --> 00:22:48,400
إن فكرت في الانتقال إلى (لوس أنجلوس)
فابحثي عني

317
00:22:49,040 --> 00:22:53,240
مع تمثيلك الرائع، مكانك الصحيح هو الغرب
هذا هو المكان المناسب

318
00:22:53,720 --> 00:22:57,200
- "الفائزة هي (لوري ماديسون)"
- أظنهم نادوا اسمك

319
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
تباً!

320
00:22:59,480 --> 00:23:00,840
استلمي جائزتك

321
00:23:03,880 --> 00:23:05,600
- نعم!
- ها هي

322
00:23:05,720 --> 00:23:08,200
نعم، نعم، نعم

323
00:23:09,280 --> 00:23:14,840
الجائزة الأولى في (نيويورك)
هذا ما نفعله في مدينة (نيويورك)

324
00:23:17,560 --> 00:23:21,360
- كان لدينا مركز صحي، لكن أدركنا...
- أن معظم النساء لا يستطعن الحضور

325
00:23:21,760 --> 00:23:25,080
إن كنا نريد الوصول إليهن
فعلينا الذهاب إليهن حيث يكنّ

326
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
هل تساعدينهن على التخلص من هذه الحياة؟

327
00:23:27,960 --> 00:23:30,760
نعم، إن طلبن ذلك
لكنّ معظمهم لا يطلبن

328
00:23:31,040 --> 00:23:35,480
لسنا هنا لإنقاذ أرواحهن
فأرواحهن ليست بحاجة للإنقاذ

329
00:23:37,040 --> 00:23:40,120
حين احتجزوك
هل سمحوا لك بطلب الطعام على الأقل؟

330
00:23:40,400 --> 00:23:43,120
لا، كل ما حصلت عليه
هو شطيرة لحم معلب

331
00:23:45,920 --> 00:23:47,920
- (ماريا)
- مرحباً

332
00:23:48,040 --> 00:23:50,240
(جيسي)، ادخلي، اجلسي لتشعري بالدفء

333
00:23:50,360 --> 00:23:51,680
- مرحباً
- مرحباً

334
00:23:51,920 --> 00:23:53,240
- مرحباً
- مرحباً

335
00:23:53,360 --> 00:23:54,680
- مرحباً يا (آرلين)
- مرحباً

336
00:23:59,760 --> 00:24:03,120
- كيس الشاي، تفضلي
- شكراً

337
00:24:05,680 --> 00:24:08,320
حصلت على صورة جديدة للوح

338
00:24:11,760 --> 00:24:14,600
- أهذا ابنك (دونالد)؟
- إنه في منزل رعاية الآن

339
00:24:14,720 --> 00:24:16,680
- لكني سأستعيده
- هذا صحيح

340
00:24:16,800 --> 00:24:18,840
- إنه ظريف جداً
- يشبه والده

341
00:24:20,000 --> 00:24:23,440
- نعم، نفس العينين 
- ونفس التصرفات أيضاً

342
00:24:23,640 --> 00:24:24,960
نعم

343
00:24:32,440 --> 00:24:36,360
- "(جويل سكوت)، عن فيلم..."
- أليست جميلة؟

344
00:24:36,600 --> 00:24:38,200
تستحقين الجائزة

345
00:24:39,200 --> 00:24:41,720
- هل تقصدين ذلك حقاً؟
- نعم

346
00:24:44,720 --> 00:24:46,720
ها هو ذا

347
00:24:48,320 --> 00:24:52,000
(هارفي واسرمن)
عن فيلم (تاتش إن ذا نايت)

348
00:24:54,200 --> 00:24:58,560
أريدك أن تعرفي
أني إن ربحت هذا بضربة حظ

349
00:24:59,480 --> 00:25:01,280
فلك دور كبير في ذلك

350
00:25:02,760 --> 00:25:04,800
صوّرت ذلك المشهد فقط

351
00:25:05,840 --> 00:25:07,400
أنت من صنعت الفيلم

352
00:25:08,320 --> 00:25:09,640
إنها الحقيقة

353
00:25:11,680 --> 00:25:14,160
والفائز هو...

354
00:25:14,840 --> 00:25:17,560
(هارفي واسرمن)
عن فيلم (تاتش إن ذا نايت)

355
00:25:20,960 --> 00:25:22,520
يا للعجب!

356
00:25:23,040 --> 00:25:25,120
عليك بهم أيها المنحرف

357
00:25:38,800 --> 00:25:41,000
أنا ثمل جداً ولا يجب أن أكون هنا

358
00:25:42,360 --> 00:25:46,720
شكراً جزيلاً، هذا لطف منكم
شكراً، شكراً، يا للهول!

359
00:25:57,040 --> 00:26:00,920
- تباً!
- احذر من منتصف مارس

360
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
هل هذا يتعلق بالرجل الذي تعثّر
ووقع عن الدرج؟

361
00:26:04,120 --> 00:26:08,320
لا أدري عمّ تتحدث، أنا هنا فقط
لأن الوقت حان لزيارة لجنة الأخلاقيات العامة

362
00:26:08,480 --> 00:26:10,120
هل يناسبك الحضور
الساعة الواحدة ظهر الغد؟

363
00:26:10,960 --> 00:26:12,280
نعم، هذا جيد

364
00:26:13,040 --> 00:26:16,200
سنأخذ نصيبنا أيضاً، كن حذراً

365
00:26:17,400 --> 00:26:18,720
بالتأكيد

366
00:26:20,880 --> 00:26:24,840
كان نصف مارس البارحة
أيها الوغد الجاهل

367
00:26:26,680 --> 00:26:29,240
هيا يا (هارفي)، ارتد حذاءك المريح

368
00:26:29,360 --> 00:26:33,760
أنا سيىء في الرقص، وليس لدي تناغم
عليك أن تسألي زوجتي

369
00:26:33,880 --> 00:26:37,440
لقد سألتها، وقالت إن كنت بخيلاً
لدرجة ألا تحجز لها بالطائرة، فأنا رفيقتك

370
00:26:37,840 --> 00:26:39,560
- هل قالت ذلك؟
- تعال إلى هنا

371
00:26:40,000 --> 00:26:42,160
ليس خيالًا، بل مزيج من عدة أشياء

372
00:26:42,280 --> 00:26:45,440
أفهم ذلك، ليس عليك أن تقنعيني
أحب الفكرة

373
00:26:45,560 --> 00:26:47,760
- نعم
- فكرة القصة الخيالية ستعطي صدى

374
00:26:47,880 --> 00:26:50,040
لكنك لا تستطيع صنعه بـ40 ألفاً

375
00:26:50,160 --> 00:26:53,680
فيلم (ميشيناري تو ذا مون) كلف 200 ألف؟

376
00:26:53,800 --> 00:26:55,480
تقريباً، أنا...

377
00:26:55,640 --> 00:26:59,480
- ألا يمكنك جمع هذا المبلغ في الشرق؟
- بلى، لكنها أموال المافيا

378
00:27:00,200 --> 00:27:02,400
أريد أن يكون كل شيء قانونياً

379
00:27:02,720 --> 00:27:04,840
- أريد فعل ذلك معك
- نعم

380
00:27:05,640 --> 00:27:07,560
لا أستطيع إنفاق كل هذا المبلغ لأجلك

381
00:27:08,280 --> 00:27:10,680
لكن قد تكون لك فرصة
مع شخص مرتبط باستوديو

382
00:27:11,200 --> 00:27:14,280
- حقاً؟
- اتصلي بـ(ألكساندر بولمن)

383
00:27:14,400 --> 00:27:19,040
من (فالكون هيد بروداكشن)، إنها شركة صغيرة
لكنّ (أليكس) كان يعمل في (وارنر)

384
00:27:19,160 --> 00:27:22,480
أخبريهم بأن (نيت مالون) أرسلك
أنا متأكد أنه سيساعدك

385
00:27:22,600 --> 00:27:24,080
(أليكس بولمن)

386
00:27:24,880 --> 00:27:26,280
شكراً يا (نيت)

387
00:27:40,280 --> 00:27:43,000
- شكراً يا (آرلين)
- نعم، شكراً، سعدت برؤيتك

388
00:27:44,680 --> 00:27:46,000
- وداعاً أيتها الفتيات
- وداعاً

389
00:27:50,280 --> 00:27:53,600
أرغب بتقديم نفسي للوجوه الجديدة
يمكنك الانضمام إلي

390
00:27:53,720 --> 00:27:55,040
بالتأكيد

391
00:28:01,120 --> 00:28:02,440
هل ستأتين؟

392
00:28:03,120 --> 00:28:04,440
الطقس بارد في الخارج

393
00:28:05,200 --> 00:28:07,040
أظنني معتادة على (كاليفورنيا)

394
00:28:08,600 --> 00:28:09,920
حسناً

395
00:28:23,320 --> 00:28:24,840
مرحباً يا عزيزي

396
00:28:45,240 --> 00:28:47,320
- معي شيء لك
- ماذا؟

397
00:28:47,640 --> 00:28:48,960
سترين

398
00:28:58,960 --> 00:29:00,280
- ما رأيك؟
- لذيذ

399
00:29:00,400 --> 00:29:03,160
- حقاً؟
- نعم، لطيف جداً، شكراً لك

400
00:29:09,440 --> 00:29:12,560
لدي منزل على الشاطىء في (سانتا مونيكا)
ستحبينه

401
00:29:13,480 --> 00:29:17,040
في الواقع، لدي غرفة فندق لطيفة قريبة
وإطلالتها جميلة

402
00:29:17,160 --> 00:29:18,480
- حقاً؟
- نعم

403
00:29:18,800 --> 00:29:20,120
موافق

404
00:29:27,240 --> 00:29:29,000
مرحباً يا سيدي

405
00:29:40,880 --> 00:29:42,320
هل فازت؟

406
00:29:47,080 --> 00:29:48,400
لا أدري

407
00:29:48,840 --> 00:29:50,640
ألم تتصل بك الليلة الماضية؟

408
00:29:52,600 --> 00:29:54,960
جهاز المناداة لا يستقبل مكالمات خارجية

409
00:29:59,440 --> 00:30:00,760
ماذا تقصدين؟

410
00:30:01,160 --> 00:30:05,400
لم أكن أعرف أن جهاز المناداة
لا يستقبل مكالمات خارجية، هذا كل شيء

411
00:30:06,160 --> 00:30:11,760
لن يشكل هذا فرقاً بالنسبة إليك
لأنك لن تغادري هذه المدينة أبداً أيتها الفاشلة

412
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
يا إلهي! (سي سي)!

413
00:30:21,600 --> 00:30:25,120
"كثيرون مهتمون بالسؤال عن برجك، لأنهم..."

414
00:30:34,960 --> 00:30:38,840
- أهذا أفضل ما وجده؟
- أردت أن تكون في (تايمز سكوير)

415
00:30:42,200 --> 00:30:43,600
هل سمعت شيئاً؟

416
00:30:55,360 --> 00:30:56,680
هل من أحد؟

417
00:30:57,440 --> 00:30:59,640
ما هذا؟ هل نصبت لي فخاً؟

418
00:31:04,120 --> 00:31:07,240
شكراً جزيلاً أيها الوغد
كان زبوناً دائماً

419
00:31:12,080 --> 00:31:13,400
حسناً

420
00:31:15,520 --> 00:31:16,840
إنها بداية

421
00:31:17,440 --> 00:31:21,880
أؤكد لك أن الفتيات البيض
يقبضن أكثر مني بـ50 دولاراً في اليوم

422
00:31:23,560 --> 00:31:27,000
- (جينيفر) تفعل ذلك الشيء الآخر
- (كيلي) لم تفعل

423
00:31:27,200 --> 00:31:29,240
أخذت مئتيّ دولار، وكنا في نفس المشهد

424
00:31:29,360 --> 00:31:32,600
ليس هذا صائباً يا (لاري)
عليك أن تتحدث إلى (بيرني) بشأن ذلك

425
00:31:33,000 --> 00:31:34,800
حسناً، سأتحدث إليه

426
00:31:35,600 --> 00:31:37,320
سأتحدث إليه

427
00:31:38,080 --> 00:31:41,120
إن لم ترغب بالتحدث إلى (بيرني)
فسأفعل أنا، يمكنني ذلك

428
00:31:43,680 --> 00:31:48,040
أنا لا أخاف من (بيرني وولف)
حسناً؟ قلت لك إني سأهتم بالأمر

429
00:31:48,720 --> 00:31:52,880
سأطلب منه النقود التي يدين لنا بها
فورأن نصل لموقع التصوير، أعدك

430
00:31:53,760 --> 00:31:55,080
هيّا

431
00:32:01,920 --> 00:32:04,880
هيا يا (تشوكليت)
ما هذا بحق السماء؟

432
00:32:07,080 --> 00:32:08,440
المحقق (ألستون)

433
00:32:08,680 --> 00:32:12,600
هل سنحتفل لأنك فقدت عذريتك أخيراً
أيها الأسود؟

434
00:32:12,720 --> 00:32:14,200
اجلس يا (رودني)

435
00:32:14,320 --> 00:32:18,120
- هل تريد أن يعتقلنا؟
- لا، إنه صديقي، تبدين جميلة

436
00:32:18,240 --> 00:32:20,440
- إنه قادم
- من القادم؟ وإلى أين؟

437
00:32:22,320 --> 00:32:24,040
مفاجأة!

438
00:32:26,760 --> 00:32:29,600
- (ليون)، مرحباً بعودتك
- أهلًا بك مجدداً

439
00:32:30,480 --> 00:32:33,520
- تباً لذلك القاتل اللعين
- إنه طويل

440
00:32:36,600 --> 00:32:38,120
رائحة جميلة

441
00:32:40,480 --> 00:32:41,800
نعم

442
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
- ماذا تريدين يا (دارلين)؟
- لأن تأكل كعكتك؟

443
00:32:47,800 --> 00:32:51,320
(ليون) ليس جائعاً
الهريسة واللحم مع البيض المقلي، صحيح؟

444
00:32:51,960 --> 00:32:55,200
- نعم 
- سأحضره لك فوراً

445
00:32:56,520 --> 00:32:59,640
إذن، أخبرني (نيثان) بأنك تريدين
تقديم عرض أدبي؟

446
00:32:59,760 --> 00:33:01,240
نعم، هذه هي الفكرة

447
00:33:02,120 --> 00:33:06,080
- هل حصلت على الحقوق؟ لأن...
- إنها ملكية عامة

448
00:33:06,920 --> 00:33:09,000
إنها قصة كلاسيكية إذن
مثل "(أليس) في بلاد العجائب"

449
00:33:09,120 --> 00:33:10,440
تماماً

450
00:33:10,880 --> 00:33:14,240
إن أردت شيئاً كهذا
فقد أستطيع مساندتك

451
00:33:14,360 --> 00:33:16,040
ونريد تقديم نسختين

452
00:33:16,160 --> 00:33:18,720
نريد قصّ بعض المشاهد
من بعض الأماكن، وتقديمها كأفلام إباحية

453
00:33:18,840 --> 00:33:20,600
كما فعلت (فوكس) مع (أليس)

454
00:33:22,200 --> 00:33:25,160
- أية قصة؟
- "ذات الرداء الأحمر"

455
00:33:25,680 --> 00:33:28,640
- هذا ليس سيئاً
- نعم، قد يجمع العائلة كلها

456
00:33:31,800 --> 00:33:36,600
لا تسيئي فهمي، لكنك أكبر
من أن تؤدي دور "ذات الرداء الأحمر"

457
00:33:36,880 --> 00:33:40,360
- أظنك ستقومين بدور الجدة إذن؟
- لا، أنا المخرجة

458
00:33:40,960 --> 00:33:42,840
- ممثلة ومخرجة، صحيح؟
- لا

459
00:33:43,240 --> 00:33:45,080
سأكون خلف الكاميرا، هذا كل شيء

460
00:33:45,360 --> 00:33:49,360
(كاندي)، هذه تجارة
لن يشتري الناس التذاكر لرؤية اسم المخرج

461
00:33:49,720 --> 00:33:52,160
- ما ردك إذن؟
- أنا مستثمر

462
00:33:52,280 --> 00:33:54,360
عليّ أن أكون ذكياً عند إنفاق أموالي

463
00:33:54,560 --> 00:33:59,360
ماذا إذن؟ ألن تدفع إلا إن مارست الجنس
أمام الشاشة؟

464
00:34:00,520 --> 00:34:04,040
لم أشاهد أعمالك الجديدة
لكني متأكد أنك ما زلت تبدين رائعة

465
00:34:08,200 --> 00:34:12,000
اسمعي، سأعطيك شيكاً بـ10 آلاف

466
00:34:12,480 --> 00:34:15,800
و10 بالمئة من الأجر فوراً

467
00:34:15,920 --> 00:34:19,440
إن جئت إلى هنا
وداعبتني بينما افعل ذلك

468
00:34:38,360 --> 00:34:39,680
حسناً

469
00:35:12,800 --> 00:35:14,320
- هذا كل ما أحتاج إليه
- حسناً

470
00:35:22,800 --> 00:35:24,760
- أخبراني حين تفتتحان المطعم
- سنفعل

471
00:35:26,680 --> 00:35:28,000
أشكرك مجدداً

472
00:35:32,760 --> 00:35:34,080
إنه لنا

473
00:35:39,040 --> 00:35:40,360
لنا

474
00:35:41,760 --> 00:35:43,960
- ليس هذا من هذا النوع من الأماكن
- آسف

475
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
أنا...

476
00:35:46,040 --> 00:35:47,360
لم أكن أعرف

477
00:35:48,120 --> 00:35:49,480
سأعود فوراً

478
00:36:23,360 --> 00:36:25,840
هل لديكم رخصة للعمل؟

479
00:36:26,240 --> 00:36:29,360
- كلا أيها الضابط
- حسناً إذن...

480
00:36:29,920 --> 00:36:32,880
للأسف، عليّ مصادرة هذه الكحول

481
00:36:34,400 --> 00:36:36,400
ها هو استدعاؤك يا (فينس)

482
00:36:37,040 --> 00:36:40,680
ادفع الغرامة، وسيأتي المارشال
لإزالة القفل

483
00:36:41,480 --> 00:36:44,240
- وستعود للعمل الليلة
- شكراً جزيلاً أيها الشرطي

484
00:36:44,720 --> 00:36:49,040
(فينس)، لقد أخطأت
يبدو أن كأساً كاملاً بقي هنا

485
00:36:49,360 --> 00:36:51,680
حسناً، دع الأمر يبدو جيداً
صندوق أو اثنان آخران

486
00:36:56,120 --> 00:36:59,360
- هل تجاوزت الساعة الثالثة؟
- إنها الواحدة والنصف

487
00:36:59,520 --> 00:37:02,160
- لماذا تجلس في المنزل؟
- لقد طردت

488
00:37:04,800 --> 00:37:07,320
جيد، ما زلت على قيد الحياة

489
00:37:08,280 --> 00:37:11,680
- هل أخبرك بما حدث؟
- ليس بالكامل

490
00:37:11,800 --> 00:37:13,520
لماذا طُرد؟

491
00:37:13,840 --> 00:37:15,160
أخبره

492
00:37:15,280 --> 00:37:17,720
تشاجرت مع السيد (لانزانو)
في درس الرياضة

493
00:37:17,840 --> 00:37:19,520
- ماذا تعني؟
- شجار

494
00:37:19,640 --> 00:37:22,360
دفعني لأني تشاجرت مع فتى آخر
فدفعته

495
00:37:22,480 --> 00:37:24,160
- دفعت من؟
- قلت لك دفعته

496
00:37:24,280 --> 00:37:26,760
- أي منهما؟ تتحدث عن شخصين
- المعلم

497
00:37:27,400 --> 00:37:28,920
وماذا أيضاً؟

498
00:37:29,120 --> 00:37:30,760
كسرت نظارته

499
00:37:32,000 --> 00:37:34,200
سأرتدي ملابسي، سآخذك إلى المدرسة
لتعتذر منه

500
00:37:34,320 --> 00:37:37,040
أنا مطرود، حسناً؟
دعني أكون مطروداً فحسب

501
00:37:37,440 --> 00:37:40,240
أكره تلك المدرسة القذرة
في كل يوم، أعود للمنزل وقد ازددت غباءً

502
00:37:40,360 --> 00:37:42,880
هذه طبيعة المدرسة، ليس عليك أن تحبها

503
00:37:52,440 --> 00:37:54,800
متى كانت آخر مرة
أمضيت معه أكثر من 10 دقائق؟

504
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
أنت وهو فقط

505
00:37:57,800 --> 00:38:00,800
أظن أني مشغول
في إبقاء هذا المنزل مفتوحاً

506
00:38:04,080 --> 00:38:08,520
- (بيرني)، أريد التحدث إليك قليلاً
- (لاري براون)، ما الأمر؟

507
00:38:08,840 --> 00:38:12,560
فلنفترض أن رجلًا أراد المشاركة
في هذا

508
00:38:13,080 --> 00:38:15,680
أولًا، يجب أن يكون الرجل أبيض

509
00:38:16,000 --> 00:38:17,800
ماذا؟ (بيرني)!

510
00:38:17,920 --> 00:38:20,600
أتدري ما أهم ما في الأمر؟
أن يناسبك الدور

511
00:38:21,040 --> 00:38:22,760
لا توجد أدوار كثيرة لرجل يشبهك

512
00:38:22,880 --> 00:38:25,040
بربك! أعطني فرصة

513
00:38:25,160 --> 00:38:29,800
سأتحدث إليك بصراحة، الرجال البيض
هم أكثر من يشاهدون الأفلام الإباحية

514
00:38:29,920 --> 00:38:32,080
ولا يريدون رؤية رجل أسود عار


515
00:38:32,200 --> 00:38:34,160
يشعرهم ذلك بانعدام الثقة بالنفس
أتفهمني؟

516
00:38:34,680 --> 00:38:37,520
نصف هؤلاء الفتيات
لا يقبلن مضاجعة رجل اسود حتى في رهان

517
00:38:37,760 --> 00:38:40,680
الخلط بين الأعراق يلوّث سمعتهن

518
00:38:41,360 --> 00:38:43,080
أتعني أن هؤلاء الحقيرات عنصريات؟

519
00:38:43,440 --> 00:38:46,960
ليست هذه عنصرية، بل نظرة اقتصادية
لا يوجد سوق لذلك

520
00:38:47,680 --> 00:38:52,480
اسمع، إن مات (جوني كي)
أثناء ممارسة الجنس لـ45 دقيقة

521
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
فستكون أول خيار لي

522
00:39:00,280 --> 00:39:02,400
- هل سألته؟
- عن ماذا؟

523
00:39:03,480 --> 00:39:05,240
عن النقود

524
00:39:05,760 --> 00:39:07,680
نعم، سألته

525
00:39:08,120 --> 00:39:11,600
- وما النتيجة؟
- ذلك الوغد ابخل من أن يسدد ما عليه

526
00:39:15,040 --> 00:39:18,640
ستكون هذه آخر مشاركة لك
لن تعودي إلى هنا

527
00:39:23,840 --> 00:39:28,760
تباً يا (فرانكي)!
يأتي (فنسنت) في كل أسبوع ليسأل عن العدد

528
00:39:29,600 --> 00:39:32,720
و(تومي) أيضاً
أتريد أن يأتي )رودي) بعدهما؟

529
00:39:32,920 --> 00:39:34,960
لأن الرجل الذي بعد (رودي)
لن يطرق الباب إطلاقا

530
00:39:35,080 --> 00:39:37,840
اهدأي، أنا ابتكرت هذا المكان

531
00:39:38,520 --> 00:39:41,720
- هل ابتكرت الجنس؟
- تقريباً، نعم

532
00:39:41,840 --> 00:39:44,440
لم تبتكر شيئاً، أعد ذلك إلى المكتب

533
00:39:44,560 --> 00:39:49,040
أخبري أخي الأصغر
بأني سأستثمر ربح اليوم في مجال رابح

534
00:39:51,720 --> 00:39:53,880
(شاي)، كيف حالك؟

535
00:39:54,000 --> 00:39:56,360
- "فتاة ظريفة قادمة"
- أنا بخير

536
00:39:57,240 --> 00:39:59,760
هل أحضر لك القهوة قبل أن تبدأي العمل؟

537
00:39:59,880 --> 00:40:02,600
- لا، القهوة توتّرني
- القهوة الخالية من الكافيين إذن

538
00:40:02,880 --> 00:40:04,440
يقولون إنها أفضل للصحة

539
00:40:05,040 --> 00:40:06,880
أنا بخير

540
00:40:09,080 --> 00:40:10,400
أمسكت بك

541
00:40:10,720 --> 00:40:15,160
- على أحد ما أن يصلح هذا
- نعم، سأجري مكالمة هاتفية

542
00:40:22,960 --> 00:40:26,360
(دارلين)، يفترض أن تشعري بالإثارة
وليس بالنعاس

543
00:40:26,480 --> 00:40:30,040
لماذا نمارس الجنس على الطائرة
وكل هؤلاء حولنا، بدون أن يلاحظ أحد؟

544
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
إنه فيلم كوميدي يا (دارلين)
لا يجب أن يكون منطقيا

545
00:40:32,080 --> 00:40:34,720
لا أستطيع الانسجام فيه إن لم يكن منطقياً

546
00:40:35,600 --> 00:40:38,440
حسناً، أنتما على ارتفاع 900 متر
وهو دبلوماسي

547
00:40:38,560 --> 00:40:40,520
هذا مثير، وأنت متحمسة

548
00:40:40,680 --> 00:40:43,960
- ربما علينا التحدث عن حافزي
- بدأت افقد الإثارة يا (بيرني)

549
00:40:44,840 --> 00:40:48,800
حسناً، أوقفوا التصوير
تناولوا القهوة أو ما شابه ذلك

550
00:40:49,000 --> 00:40:50,560
لا أدري، استرخوا

551
00:40:51,960 --> 00:40:54,240
- ما الأمر يا (دارلين)؟
- تحدثت إلى (لاري)، صحيح؟

552
00:40:54,520 --> 00:40:56,840
- نعم، فعلت
- وما زلت ترفض الدفع؟

553
00:40:57,320 --> 00:41:00,000
- ألم تدفع لك (كاري) البارحة؟
- لم تدفع ما يكفي

554
00:41:00,280 --> 00:41:04,360
أريد أن أعرف لماذا لا أقبض مئتيّ دولار
في اليوم مثل (كيلي) و(جينيفر)

555
00:41:04,640 --> 00:41:06,840
بالتأكيد، هذا ليس صواباً

556
00:41:06,960 --> 00:41:09,120
لا، الصواب هو دفع قيمة الشيء

557
00:41:09,240 --> 00:41:11,920
وسبق أن أخبرت رجلك
بأنك لست من اللون المطلوب

558
00:41:17,680 --> 00:41:20,000
اذهب إلى الجحيم يا (بيرني)

559
00:41:23,680 --> 00:41:27,960
هذا صحيح
اكتفينا من هذا الهراء يا (بيرني)

560
00:41:28,200 --> 00:41:30,920
بربكما! ما زلت أريد المشهد الرئيسي

561
00:41:31,440 --> 00:41:33,480
سبع دولارات ونصف مقابل مداعبة باليد

562
00:41:34,120 --> 00:41:36,800
والفتيات في الـ13 والـ14 من العمر

563
00:41:37,080 --> 00:41:39,440
ذلك الحقير المنحرف ليس لديه أخلاق

564
00:41:40,600 --> 00:41:43,480
أهذا صحيح؟ هل يستغل الأطفال؟

565
00:41:43,600 --> 00:41:47,000
لا يحتفظ بشهادات الميلاد
ويسجل ذلك في ملفات، من يدري؟

566
00:41:47,120 --> 00:41:48,440
اكشف لي الحقيقة

567
00:41:52,840 --> 00:41:55,240
(هوداس) هو زعيم الجميع
لا أجادل في ذلك

568
00:41:55,360 --> 00:41:57,560
يمكنه بناء قلعة من الأرباع، لا يهمني

569
00:41:57,760 --> 00:42:00,080
لكن عليه الابتعاد عن مجال المواخير

570
00:42:00,600 --> 00:42:04,400
أعترف أني أخطأت حين تحدثت
إلى رجلك المثلي في (ذا فيليج)

571
00:42:04,520 --> 00:42:08,000
وأندم على إرسال هؤلاء البورتوريكيين المتوحشين
لإزعاج زبائنه

572
00:42:08,120 --> 00:42:11,080
لكن كما قلت للفتى
حين أدركت أنه معك...

573
00:42:12,560 --> 00:42:14,080
تركته وشأنه

574
00:42:14,200 --> 00:42:17,920
والآن، نتفق جميعاً على أن (فيليج)
منطقة مفتوحة، أليس كذلك؟

575
00:42:19,680 --> 00:42:21,760
- بالتأكيد
- أنا رجل مؤمن

576
00:42:21,880 --> 00:42:24,320
- ممتلكاتك ستبقى لك
- بالتأكيد

577
00:42:24,880 --> 00:42:27,240
إذن، بأي صفة تقول لي
من يمتلك وسط المدينة؟

578
00:42:27,760 --> 00:42:31,240
كلنا اتفقنا قبل سنوات
أن الشارع 42 مفتوح للعمل

579
00:42:31,640 --> 00:42:36,880
وإن لم تكن تجني ربحاً في صالاتك
فافتح مكتبة، وبع أقلام الرصاص

580
00:42:37,000 --> 00:42:38,320
لا يهمني

581
00:42:40,240 --> 00:42:43,560
سأجعل أحداً يتحدث إلى (هوداس)
بشأن الفتيات القاصرات

582
00:42:46,880 --> 00:42:48,240
أهذا كل شيء؟

583
00:42:49,120 --> 00:42:51,880
أشكرك على لفت نظري إلى ذلك

584
00:43:35,640 --> 00:43:38,520
"مرحباً يا آنسة (ميريل)
أنا (دايان روزنثال)"

585
00:43:38,640 --> 00:43:42,920
"نحتاج إلى دليل على الدخل الثابت
قبل أن نوافق على طلب القرض"

586
00:43:43,040 --> 00:43:47,440
"هلّا تحضرين نسخاً لكشوف رواتبك الأخيرة
إلى البنك في الأسبوع المقبل؟"

587
00:43:47,600 --> 00:43:50,440
"اتصلي بي لنحدد موعداً، وداعاً"

588
00:43:53,400 --> 00:43:55,960
"مرحباً، آمل أنك وصلت إلى المنزل"

589
00:43:56,080 --> 00:44:01,680
"أنا في المكتب، وأبحث في مفكرتي
ووجدت بعض الأسماء لتتحدثي إليهم هنا"

590
00:44:01,800 --> 00:44:03,360
"ممن كانوا زملائي في دراسة الأفلام"

591
00:44:03,480 --> 00:44:05,520
"قد يقرّبك ذلك مما تحتاجين إليه"

592
00:44:05,640 --> 00:44:10,520
"ولتوضيح الأمر، ما زلت مصراً
على عدم المساعدة، حسناً؟"

593
00:44:11,040 --> 00:44:13,560
"هذا مشروعك أنت، سأراك قريباً"

594
00:44:14,880 --> 00:44:18,000
"(آيلين)، أنا والدتك
يجب أن نتحدث عن (آدم)"

595
00:44:18,520 --> 00:44:20,480
"اتصلي بي حين تسمعين هذه الرسالة"

596
00:44:51,080 --> 00:44:55,440
انتهيت، إنه دورك يا (داني)

597
00:45:04,600 --> 00:45:06,880
- سأزيد الرهان
- بماذا؟

598
00:45:14,880 --> 00:45:16,200
بهذا

599
00:45:20,520 --> 00:45:21,880
حسناً إذن

600
00:45:25,440 --> 00:45:28,600
- ما هذا؟
- مفتاح منزل املكه على الشارع 49

601
00:45:29,200 --> 00:45:30,520
سأراهن بنفس القيمة

602
00:45:32,760 --> 00:45:38,400
أتدري؟ لطالما رغبت بشقة
وسط المدينة

603
00:45:42,000 --> 00:45:43,920
- أيها الوغد
- إنها أفضل مجموعة أيها الرفاق

604
00:45:44,040 --> 00:45:45,360
مستحيل!

605
00:45:50,040 --> 00:45:51,400
هذا مؤلم

606
00:45:54,920 --> 00:45:57,400
ماذا يمكنني أن أقول؟
إنه حظ الإيطاليين

607
00:45:58,720 --> 00:46:03,160
حسناً، هل نذهب لاختيار الستائر؟

608
00:46:05,360 --> 00:46:09,480
- (مايكل)
- سيد (بيبلو)، مساء الخير

609
00:46:11,680 --> 00:46:14,080
أنت رجل ذكي
لماذا تضيع مواهبك هنا؟

610
00:46:14,200 --> 00:46:16,800
- تعجبني الحفلة
- أنا متأكد من ذلك

611
00:46:19,120 --> 00:46:20,640
انتبه

612
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
أنا قادم، نعم يا سيدي

613
00:46:24,440 --> 00:46:25,960
انظروا إلى هذا الرجل

614
00:46:26,960 --> 00:46:28,280
(فينس)

615
00:46:37,200 --> 00:46:39,720
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟

616
00:46:41,880 --> 00:46:44,200
- أهذا (جون بيلوتشي)؟
- نعم

617
00:46:44,840 --> 00:46:46,600
إنه معتوه، لكنه ينفق الكثير

618
00:46:46,720 --> 00:46:49,160
يعجبني تقليد الساموراي الذي يقوم به

619
00:46:54,720 --> 00:46:56,640
- هذا جيد يا (رودي)
- أتريد أن تتعرف عليه؟

620
00:46:58,120 --> 00:46:59,440
دعه يستمتع بوقته

621
00:47:00,920 --> 00:47:03,240
إذن، ما الأخبار؟

622
00:47:03,880 --> 00:47:05,800
بشأن منزل (بول)، هل وقع عقد الإيجار؟

623
00:47:06,320 --> 00:47:07,640
نعم، اليوم

624
00:47:08,680 --> 00:47:11,640
أنا سعيد جداً له
أخبره بأني أتمنى له النجاح

625
00:47:13,760 --> 00:47:17,160
- لكن...
- قد تصبح الأمور سيئة قريبا

626
00:47:18,520 --> 00:47:21,120
هذه المشكلة مع الصالات
بين (هوداس) و"الحصان"

627
00:47:21,240 --> 00:47:24,560
إن أرادوا اتباع طريق سيىء
فقد يقررون مطاردة رجالنا

628
00:47:24,880 --> 00:47:26,640
في وسط المدينة ومركزها
في كل مكان

629
00:47:27,080 --> 00:47:30,800
عليك أن تحذر (بول)
دعه يتخذ قراراً حكيماً بشأن أعماله في المستقبل

630
00:47:30,920 --> 00:47:33,040
- سأحرص على إيصال الخبر إليه
- جيد

631
00:47:34,880 --> 00:47:37,320
الموضوع التالي المتعلق بالعمل
ويؤلمني أن أقول هذا

632
00:47:37,440 --> 00:47:40,680
- لكن... أخوك الأحمق
- ماذا فعل الآن؟

633
00:47:40,960 --> 00:47:44,360
قالت (آيرين) إنه خرج
ومعه مبلغ كبير مساء اليوم

634
00:47:44,800 --> 00:47:47,720
- تباً!
- نحن نخسر الكثير يا (فينس)، إنه عبء

635
00:47:50,280 --> 00:47:53,040
لأنة من أقاربك، فلن أؤذيه

636
00:47:53,680 --> 00:47:55,440
لكني أريده أن يستقيل

637
00:47:57,760 --> 00:48:00,200
عمل لمدة جيدة

638
00:48:01,160 --> 00:48:03,760
(تومي) سيبلغه بالخبر
إن استطاع إيجاده

639
00:48:03,880 --> 00:48:05,640
لا، لا، أنا سأفعل، أنا سأتحدث إليه

640
00:48:06,480 --> 00:48:08,680
(تومي)، سأهتم بالأمر

641
00:48:14,480 --> 00:48:16,640
اهدأ يا (فينس)، لدي مهمات أخرى

642
00:48:20,400 --> 00:48:21,840
أحضر لي كأساً آخر

643
00:48:22,920 --> 00:48:25,720
المكان مزدحم الليلة
والكثير من الفتيات

644
00:48:27,760 --> 00:48:31,680
- مرحباً، لقد ربحت!
- أفضل ممثلة مساندة

645
00:48:31,800 --> 00:48:34,560
هذا رائع جداً
(سي سي)، أليس ذلك رائعاً؟

646
00:48:34,680 --> 00:48:38,440
بلى، أصبح لدينا شخصية مشهورة في المنزل

647
00:48:38,600 --> 00:48:40,280
كيف كان الأمر هناك؟

648
00:48:40,720 --> 00:48:42,400
(لوس أنجلوس) مذهلة

649
00:48:42,760 --> 00:48:48,000
إنها مشمسة ودافئة
وكل الناس هناك جميلين

650
00:48:48,480 --> 00:48:50,960
الجميع يبدون كنجوم السينما

651
00:48:51,080 --> 00:48:53,800
- هل التقيت بأحد المشاهير؟
- رأيت (جاكي غيل)

652
00:48:54,320 --> 00:48:55,840
من هو؟

653
00:48:56,400 --> 00:48:59,040
افتتح حفلاً لـ(سيناترا) في (فيغاس)
أيتها الغبية

654
00:49:00,800 --> 00:49:05,480
وتحدثت أيضاً إلى الكثير من المنتجين
وبعد هذا، كلهم سيرغبون بي

655
00:49:06,080 --> 00:49:08,520
نعم، أصبحت مشهورة الآن

656
00:49:09,640 --> 00:49:13,200
هذه الجائزة التي فزت بها
تبيّن أنك ماهرة في المضاجعة

657
00:49:15,680 --> 00:49:17,400
ربحتها على تمثيلي

658
00:49:20,120 --> 00:49:23,200
حسناً، نعم، التمثيل

659
00:49:23,680 --> 00:49:25,560
أنا جادة

660
00:49:26,160 --> 00:49:29,120
أتدري ماذا أيضاً؟
لن أعمل بائعة هوى بعد اليوم

661
00:49:34,000 --> 00:49:35,560
هل انتهيت من ذلك الآن؟

662
00:49:36,360 --> 00:49:37,680
بهذه البساطة؟

663
00:49:38,960 --> 00:49:41,000
أفضل ممثلة مساندة يا (سي سي)

664
00:49:41,480 --> 00:49:42,800
اقرأها

665
00:49:55,360 --> 00:49:56,680
تباً!

666
00:50:00,880 --> 00:50:02,960
لا تنسي حقيقتك

667
00:50:13,920 --> 00:50:17,880
- هذا هو إذن، (فلاف أند فريش)؟
- نعم

668
00:50:18,520 --> 00:50:22,440
من الـ12 حتى الخامسة
ساعات العمل ليست سيئة

669
00:50:24,360 --> 00:50:27,360
- أحمق لعين
- ماذا؟

670
00:50:28,760 --> 00:50:30,120
لا شيء

671
00:50:30,760 --> 00:50:33,160
حسناً، هل لديك من يمكنهم
إدارة هذا المكان؟

672
00:50:34,280 --> 00:50:36,960
- (هايون سوك)
- ماذا؟

673
00:50:38,200 --> 00:50:40,400
ستحتاج المساعدة

674
00:50:40,640 --> 00:50:41,960
حسناً

675
00:50:42,280 --> 00:50:44,280
أتشوق إلى التعاون معه

676
00:50:45,000 --> 00:50:46,520
إنها امرأة

677
00:50:48,040 --> 00:50:51,480
- (ليام)
- نعم

678
00:50:52,200 --> 00:50:54,520
- عيد قديس (باتريك) سعيد
- تباً لك!

679
00:51:02,280 --> 00:51:07,720
(هوداس) الوغد يفعل أشياء سيئة كثيرة
قاصرات ومهاجرات غير قانونيات

680
00:51:08,160 --> 00:51:10,240
- هل لديك بطاقة إقامة؟
- أنا بورتوريكية

681
00:51:10,760 --> 00:51:12,080
عليك أن تحصلي على إقامة

682
00:51:12,440 --> 00:51:16,600
أنا لا أمزح، سيبدأ الشرطة التفتيش هنا
عليك أن تكوني مستعدة

683
00:51:16,720 --> 00:51:19,600
حبيبك (فلانيغن) لن يستطيع المساعدة
حين يحدث ذلك

684
00:51:20,280 --> 00:51:22,280
ما الذي يحدث معه بحق السماء؟

685
00:51:23,000 --> 00:51:25,960
- أظنه يحبني
- لديك الزبون المثالي إذن

686
00:51:26,120 --> 00:51:28,440
هذا النوع من الإدمان أسوأ من الهيروين

687
00:51:28,640 --> 00:51:32,040
- لكنه أفضل لك
- لا تقل ذلك، تجعل الأمر يبدو رخيصاً

688
00:51:32,480 --> 00:51:34,000
لماذا؟ هل تحبينه أيضاً؟

689
00:51:34,880 --> 00:51:36,400
إنه لطيف

690
00:51:37,360 --> 00:51:41,600
الرجال الذين يأتون إلى هنا
بحثاً عن الحب أغبياء

691
00:51:42,200 --> 00:51:43,520
(بوبي)

692
00:51:44,840 --> 00:51:46,440
ويسكي مع الثلج

693
00:51:48,320 --> 00:51:51,240
- هل جئت لرؤية فتاة؟
- لا

694
00:51:51,720 --> 00:51:53,520
أردت أن أسلّم عليك فحسب

695
00:51:53,720 --> 00:51:55,120
كنت في الحي

696
00:51:58,400 --> 00:52:00,080
تأتي دائماً لأجل العمل

697
00:52:04,440 --> 00:52:06,080
يا لهذه المدينة!

698
00:52:06,880 --> 00:52:08,320
(برونكس) تحترق

699
00:52:12,880 --> 00:52:14,440
ليس هذا في (برونكس)

700
00:52:16,360 --> 00:52:19,680
اجمع الفتيات
قد يكون علينا تهريبهن من الخلف

701
00:52:19,800 --> 00:52:21,400
حسناً أيها الرئيس

702
00:52:21,840 --> 00:52:23,160
هيّا

703
00:52:28,040 --> 00:52:31,360
يا إلهي! الماخور في الشارع المقابل يشتعل

704
00:52:32,960 --> 00:52:35,720
اهدأ يا (بوبي)، ليس تابعاً لنا

705
00:52:39,160 --> 00:52:44,440
عليك أن تأتي في وقت ما
صدقيني، الهواء عند الخليج منعش جداً

706
00:52:45,280 --> 00:52:46,600
إنه جميل

707
00:52:47,320 --> 00:52:49,680
من الصعب أن تسافر
وأنت تدير مكاناً

708
00:52:50,200 --> 00:52:55,480
والطاقة في (نيويورك) الآن رائعة

709
00:52:55,720 --> 00:52:57,440
عليك أن تذهب إلى نادي (سي بي)

710
00:52:57,800 --> 00:52:59,680
(ويلي ديفيل) سيذهب إلى هناك
في هذه العطلة الأسبوعية

711
00:52:59,920 --> 00:53:02,000
- موافق
- مرحباً

712
00:53:03,000 --> 00:53:06,480
عزيزتي (آبي)، أحتاج إلى نصيحة

713
00:53:12,080 --> 00:53:16,000
لدي فتاة مغرورة بنفسها

714
00:53:16,920 --> 00:53:22,000
لكنّ الحقيقة أنها توقفت عن الذهاب مع الرجال
وهي توشك أن تصبح غير صالحة لذلك

715
00:53:23,280 --> 00:53:24,720
ماذا على أن أفعل بشأن تلك الحقيرة؟

716
00:53:25,240 --> 00:53:27,000
التوقيع، الرجل الذي تعرّض للإهانة

717
00:53:29,120 --> 00:53:30,880
عزيزي يا من تعرضت للإهانة

718
00:53:31,600 --> 00:53:35,200
أقترح أن تترك الشراب
وتعود إلى البيت...

719
00:53:36,320 --> 00:53:38,000
وأن تأخذ تفاهاتك معك

720
00:53:40,560 --> 00:53:41,920
يا إلهي!

721
00:53:43,280 --> 00:53:45,280
أرى أنك عدت إلى ذلك

722
00:53:48,000 --> 00:53:49,800
أي أعضاء فرقة (بي جي) أنت؟

723
00:53:51,320 --> 00:53:52,640
أنا (ديف)

724
00:53:52,760 --> 00:53:55,640
- تفضل
- لا، أظن أن عليك الذهاب يا (سي سي)

725
00:54:00,320 --> 00:54:01,640
آسف

726
00:54:02,280 --> 00:54:03,600
لم أكن أعرف

727
00:54:04,120 --> 00:54:07,880
فور أن أتناول شرابي
يمكنكما العودة إلى مغازلة بعضكما

728
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
كأحمقين لعينين

729
00:54:23,560 --> 00:54:25,000
كيف حالك يا (آش)؟

730
00:54:25,600 --> 00:54:26,920
اسمي (دورثي)

731
00:54:50,360 --> 00:54:54,800
طاب مساؤك يا (دورثي)

732
00:55:09,640 --> 00:55:11,560
من هذا؟

733
00:55:14,480 --> 00:55:15,800
لا أحد

734
00:55:22,680 --> 00:55:25,680
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

