﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:00,920
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

2
00:00:01,030 --> 00:00:03,190
<i>"... سابقًا في "مستر مرسيدس</i>

3
00:00:03,240 --> 00:00:05,110
كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها

4
00:00:05,400 --> 00:00:08,140
وهذه قضيتي -
أريد أن اعرف -

5
00:00:08,600 --> 00:00:10,410
...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي

6
00:00:12,080 --> 00:00:14,420
أنتَ رجلٌ ميّت لعين

7
00:00:14,710 --> 00:00:18,120
تفوح منك رائحة الكحول كـ حانة
رجل ثمِلْ، سلاح محشو

8
00:00:18,150 --> 00:00:19,320
(هذا ليس جيدًا يا (بيل

9
00:00:19,320 --> 00:00:20,820
لقد كدتَ تطلق النار على طفل

10
00:00:20,820 --> 00:00:22,290
كم من الشراب كنت تحتسي مؤهرًا؟

11
00:00:22,290 --> 00:00:23,450
ليسَ بما يكفي

12
00:00:23,450 --> 00:00:25,420
لا أريدُ ان أذهب
إلى جنازتك خلال 6 أشهر

13
00:00:26,700 --> 00:00:28,470
ماذا يفعل؟

14
00:00:28,490 --> 00:00:31,810
لنقل فحسب، إنّه يُفعّل

15
00:00:31,930 --> 00:00:34,300
و يعطل تقريباً أيّ شيء أُريده

16
00:00:34,450 --> 00:00:36,270
برادي) إنّ قلقي الأكبر يتعلّق بك)

17
00:00:36,270 --> 00:00:37,500
أنتَ ... غريب أطوار

18
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب

19
00:00:42,970 --> 00:00:44,710
يا إلهي

20
00:00:44,710 --> 00:00:47,840
استلمتُ رسالة من صديقي الجديد بالمراسلة
وضعها هذه المرة كتابياً

21
00:00:47,860 --> 00:00:49,280
إذا أردت التواصل"

22
00:00:49,370 --> 00:00:51,170
"جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

23
00:00:57,250 --> 00:01:02,800
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

24
00:02:44,510 --> 00:02:46,650
يا إلهي

25
00:02:46,670 --> 00:02:48,180
أماه؟

26
00:02:50,110 --> 00:02:51,390
(انتظر، (برادي

27
00:02:51,390 --> 00:02:53,960
برادي)، عزيزي، عزيزي، لا)

28
00:02:54,020 --> 00:02:55,620
أ-أذهب... أذهب إلى السرير يا عزيزي

29
00:02:55,620 --> 00:02:58,500
أذهب إلى السرير، اتفقنا؟

30
00:02:58,810 --> 00:03:00,140
توقف

31
00:03:00,210 --> 00:03:02,170
إنه الوقت المخصص للراشدين، تمام

32
00:03:02,190 --> 00:03:03,580
تمام، يا عزيزي

33
00:03:03,660 --> 00:03:05,160
أنصرف أيُّها الوغد الصغير

34
00:03:07,680 --> 00:03:09,840
فتى صالح..اذهب ..اذهب إلى السرير

35
00:03:09,900 --> 00:03:12,940
أمك..أمك تقضي
وقتًا خاصًا، فتى صالح

36
00:03:13,050 --> 00:03:14,970
حسنًا

37
00:03:15,380 --> 00:03:16,750
حسنًا

38
00:03:30,890 --> 00:03:32,160
يَا إلهي

39
00:03:32,330 --> 00:03:35,450
يا إلهي

40
00:04:10,010 --> 00:04:12,190
تعالَ واجلس

41
00:04:13,230 --> 00:04:14,420
أنا على ما يرام هكذا

42
00:04:15,240 --> 00:04:16,710
أن تأكلَ وأنت واقف، ليس بالأمر الصحّي

43
00:05:52,600 --> 00:05:54,210
تفقد هذا

44
00:06:02,180 --> 00:06:03,880
اللعنَة

45
00:06:06,220 --> 00:06:09,320
هل يمكننا أن نحصل على غطاء على هذا
قبل أن يزيله المطر؟

46
00:06:09,360 --> 00:06:11,300
إنه قادمٌ بالفعل

47
00:06:23,130 --> 00:06:26,180
إنّها مُسجَلة باسم
(السيّدة (أوليفيا تريلاني

48
00:06:26,240 --> 00:06:30,260
1127 طريق آشلي)، الشّقة 19 سي)
(إنها في (شوغر هايتس

49
00:06:30,310 --> 00:06:32,410
هل لديكَ رقم هاتف؟ -
يمكنني الحصول على واحد -

50
00:06:32,480 --> 00:06:33,580
أجل

51
00:06:39,180 --> 00:06:41,140
لم تخرج الوسادات الهوائيّة

52
00:06:42,260 --> 00:06:43,990
لقد قام بتعطيلهم

53
00:06:44,790 --> 00:06:46,200
ما يثبت سبق الإصرار والترصد

54
00:06:46,560 --> 00:06:48,280
ما يعني أنّه يعلم ما يفعله

55
00:06:48,420 --> 00:06:50,320
هل شممتُ الرائحة؟

56
00:06:52,980 --> 00:06:55,680
لابدّ أنه استخدم من 3 إلى 4 جالونات من المبيّض
<font color=#eef035>المبيض من آجل إزالة الأدلة الجنائية

57
00:06:56,290 --> 00:06:58,970
هذه ستكون ضائقة أدلة جنائية لعينة

58
00:07:33,380 --> 00:07:34,600
رائع

59
00:07:36,370 --> 00:07:38,840
أجل, أنا مستلقٍ على
سرير مشفى وأنا نصف ميّت

60
00:07:38,920 --> 00:07:40,670
وأنتما الاثنان لم تزعجا نفسيكما بالزيارة

61
00:07:42,350 --> 00:07:45,100
هل قلقتما ولو قليلًا

62
00:07:45,360 --> 00:07:47,000
أبديتمَا بعض الإهتمام؟

63
00:07:47,150 --> 00:07:48,760
أنا آسف

64
00:07:49,150 --> 00:07:51,710
أنا في مرحلة التأهيل الحركية الشفهيّة

65
00:07:51,810 --> 00:07:53,080
أنا مصاب بضررٍ عصبي دائم

66
00:07:53,140 --> 00:07:55,200
عليّ ان امصّ هذا اربعة ساعات يوميًا

67
00:07:55,460 --> 00:07:57,460
هل قاموا بزيارتك؟

68
00:07:59,000 --> 00:08:00,570
هؤلاء عمال بدوام جزئي

69
00:08:00,570 --> 00:08:02,480
أجل, نحن العاملين بالدوام الكامل أعتقدنا

70
00:08:02,530 --> 00:08:05,560
أنك تريدنا ان نعتني بالمتجر

71
00:08:11,480 --> 00:08:12,950
هل عبثت بجهاز الحاسوب الخاص بي؟

72
00:08:14,420 --> 00:08:15,850
ماذا؟

73
00:08:15,850 --> 00:08:18,730
في لحظة، كان يعمل بشكلٍ مثالي
وفي اللحظة التالية كاد يقتلني

74
00:08:18,820 --> 00:08:20,570
(هذا أمرٌ عبثيّ للغاية يا (روبي

75
00:08:20,760 --> 00:08:23,380
حقًا، هذا أمرًا وحشيًا تقريبًا

76
00:08:25,310 --> 00:08:26,880
أي نوعٍ من الوحوش تظنني أكون؟

77
00:08:34,720 --> 00:08:36,940
آسف، آسف

78
00:08:37,000 --> 00:08:42,230
أنا فخورة بنفسي لأني حضرت في الموعد
وهو أمرٌ لا افعله على الإطلاق

79
00:08:43,610 --> 00:08:45,410
أمات أحدهم؟

80
00:08:45,630 --> 00:08:48,780
عذرًا؟ -
أرى المتقاعدين يرتدون ربطات العنق -

81
00:08:48,840 --> 00:08:52,590
فأفكر فورًا في الجنائز

82
00:08:52,800 --> 00:08:55,930
حسنًا، ربطة العنق تعني أنني في العمل فحسب

83
00:08:57,130 --> 00:08:58,380
عملنا

84
00:08:58,480 --> 00:09:01,000
أجل، أتودينَ الجلوس؟

85
00:09:01,000 --> 00:09:02,710
لقد ذهبت إلى مستودع التخزين

86
00:09:02,940 --> 00:09:06,600
وقد اتضح بأنه قد كتب لها رسالة

87
00:09:06,680 --> 00:09:09,260
أكثر من رسالة واحدة في الواقع

88
00:09:09,310 --> 00:09:10,740
أهذا المكان جيد؟ -
 أجل -

89
00:09:18,450 --> 00:09:22,850
أي شخص يسحقُ
 الأشخاص الأبرياء عن قصد

90
00:09:23,420 --> 00:09:24,660
هو مريض لعين

91
00:09:24,730 --> 00:09:26,580
ولكن

92
00:09:26,990 --> 00:09:28,360
هذا الشخص أسوأ بكثير

93
00:09:47,480 --> 00:09:49,970
"(...عزيزتي (أوليفيا تريلاني"

94
00:09:50,360 --> 00:09:52,350
أنا الرجل الذي سرق سيارتك المرسيدس "

95
00:09:52,410 --> 00:09:54,070
للجمهور، أنا وحش

96
00:09:54,120 --> 00:09:57,590
ولكني أريدك أن تعرفي
"أني انسانٌ أيضًا

97
00:09:57,670 --> 00:09:59,590
حقًا؟ حسنًا

98
00:09:59,750 --> 00:10:03,170
<i>لقد نشأت في أسرة
 مسيئة جسديًا وجنسيًا</i>

99
00:10:03,260 --> 00:10:06,950
<i>لقد تعرضت للتنمر في المدرسة والسخرية</i>

100
00:10:07,020 --> 00:10:10,180
<i>وليس فقط من قبل الأطفال الأخرين
 ولكن من المعلمين أيضًا</i>

101
00:10:10,620 --> 00:10:13,340
<i>(أنا لم أكن قط طفلًا
لئيمًا، يا سيدة (تريلاني</i>

102
00:10:13,600 --> 00:10:15,470
<i>لقد حاولت أن أتخطى طفولتي فحسب</i>

103
00:10:15,500 --> 00:10:17,610
<i> بدون أن أتعرض للسخرية والإهانة</i>

104
00:10:17,740 --> 00:10:19,990
<i>ولم أنجح</i>

105
00:10:20,670 --> 00:10:22,270
<i>أعمل في وظيفة متدنية الأجر</i>

106
00:10:22,300 --> 00:10:23,780
<i>وهذا أدّى إلى ما توقع
 معظم الناس أن أعيش</i>

107
00:10:23,810 --> 00:10:26,060
<i>في حياة سيئة وغير مميزة</i>

108
00:10:27,070 --> 00:10:29,450
<i>أخيرُا، بدأت أشعر بالغضب</i>

109
00:10:29,970 --> 00:10:31,980
<i>أردت أن أرد الصاع للعالم</i>

110
00:10:32,030 --> 00:10:34,420
<i>وأن أجعل العالم يعلم أنني على قيد الحياة</i>

111
00:10:34,570 --> 00:10:37,330
في أحد الأيام، تعرضت لضعط شديد"
 لم أخطط لذلك ولكني

112
00:10:37,330 --> 00:10:39,500
...لم أعد أحتمل بعد الآن، أنا"

113
00:10:39,500 --> 00:10:41,760
هذا هراء
 لقد فكر مُسبقاً، لقد خطط له

114
00:10:41,770 --> 00:10:43,630
استمر بالقراءة

115
00:10:45,940 --> 00:10:47,570
ثم فعلت ما فعلته "

116
00:10:47,600 --> 00:10:49,930
لازلت أستعيد الصوت

117
00:10:50,010 --> 00:10:53,300
والذى نتج عن صدم كل
"أولئك الناس

118
00:10:54,810 --> 00:10:57,220
لا أزال أسمع صراخهم "

119
00:10:57,880 --> 00:11:00,460
يمكن للشعور بالذنب أن يكون شيئًا هائلًا

120
00:11:01,320 --> 00:11:03,440
مما يجعلني أفكر بكِ

121
00:11:03,780 --> 00:11:05,880
لابدُ بأنك تشعرين بالذنب أيضًا

122
00:11:06,020 --> 00:11:08,970
بعد كلّ شيء، أن لم تتركي أنتِ
المفتاح في المشغّل

123
00:11:09,660 --> 00:11:11,230
"الكثير من "الأحتمالات

124
00:11:11,230 --> 00:11:12,700
لو لم أذهب إلى خارج المنزل للمشي

125
00:11:12,700 --> 00:11:15,130
"بسبب معاناتي مع الآرق في تلكَ الليلة

126
00:11:15,400 --> 00:11:17,510
<i>إذا لم تتركي أنت السيّارة مفتوحةً</i>

127
00:11:17,840 --> 00:11:19,940
<i>ربما لم يكن أيٌّ
 من هذا قد حدث</i>

128
00:11:20,670 --> 00:11:23,650
<i>ربما كان أولئك الأشخاص
 الأبرياء لايزالون على قيد الحياة</i>

129
00:11:24,010 --> 00:11:27,700
<i>أريدك أن تعلمي بأنني
(أشعر بـ كربك سيدة (تريلاني</i>

130
00:11:28,540 --> 00:11:30,530
يَا له من حنونٍ صغير لّعين

131
00:11:32,480 --> 00:11:34,820
"فبعد كل شيء ليس لدينا سوى بعضنا البعض"

132
00:11:35,220 --> 00:11:38,360
<i> كان أولئك الأشخاص الأبرياء
 لايزالون على قيد الحياة</i>

133
00:11:38,460 --> 00:11:40,120
<i>لكن بالنسبة لنا نحن الاثنين</i>

134
00:11:41,420 --> 00:11:44,050
<i>....بالرغم من وقع جنون هذا<i>

135
00:11:45,110 --> 00:11:48,200
<i>أنت الشخص الوحيد
الذي يبقيني على قيدِ الحيَاة</i>

136
00:11:50,380 --> 00:11:52,520
إنه يتلاعبُ بّها حقاً

137
00:11:54,740 --> 00:11:56,550
لأنكِ الشخص الوحيد الذي"
 يُمكنه فهم

138
00:11:56,580 --> 00:11:58,520
شعور أن تكون في الجحيم

139
00:12:00,210 --> 00:12:02,480
" 'مع خالص تقديري، السيد 'مرسيدس

140
00:12:03,870 --> 00:12:06,830
فترة تجرِبة؟ لابدّ أنك تمازحني

141
00:12:06,890 --> 00:12:08,180
ليست لدينا سياسة فترة التجربة

142
00:12:08,180 --> 00:12:10,640
كلا، لقد كان يعني كتحذير
 مثل أنني يمكن أن أطرد

143
00:12:10,680 --> 00:12:12,960
برادي) نحن من يدير هذا المكان)

144
00:12:13,090 --> 00:12:14,700
نحن من نلبي طلبات الخدمة

145
00:12:14,720 --> 00:12:15,860
ونشغّل هذا الطابق

146
00:12:15,860 --> 00:12:18,000
روبي) لا يعرف شيئًا عن الحواسيب)

147
00:12:18,090 --> 00:12:21,500
إنّه يحب أن يكون رئيسنا
ويفرض هيمنته وهراءه

148
00:12:23,520 --> 00:12:24,650
ماذا يجرى؟

149
00:12:24,700 --> 00:12:27,700
مجرد صداع نصفي، من الإجهاد

150
00:12:27,780 --> 00:12:29,410
سأكون بخير -
(أجل، الإجهاد الذي سببهُ (روبي -

151
00:12:29,410 --> 00:12:30,670
علينا أن نقدمُ شكوى ضده إلى إدارة
السلامة والصحّة المهنيّة

152
00:12:30,670 --> 00:12:32,270
مهلًا، هل أخبرك شيئًا

153
00:12:32,280 --> 00:12:34,620
انه ينتظر منا دائمًا
 أن نظهر هراء المبادرة وما شابه

154
00:12:34,670 --> 00:12:36,480
يجب أن نخبره هذا
 بينما يتناول الغداء

155
00:12:36,570 --> 00:12:38,510
"لقد بدأنا قسم "الموارد البشرية

156
00:12:38,520 --> 00:12:40,350
وقدّمنا تقريرًا بشأنه

157
00:12:43,020 --> 00:12:45,060
ماهذا؟
من الذي يعمل في الكاشير؟

158
00:12:45,130 --> 00:12:47,650
...ماذا، ألم ترى؟ لقد تركت ملاحظة

159
00:12:47,790 --> 00:12:49,460
أخدم نفسك، رجاءً

160
00:12:50,500 --> 00:12:52,600
(ماذا؟ (بولي) هناك، وكذلك (تايلس

161
00:12:52,660 --> 00:12:54,620
لا، لآ.. إنّهم متخلّفون، لا

162
00:12:54,650 --> 00:12:56,950
أنا لا أريدهم أن يعملوا
في الكاشير بدون مراقبة، لذا

163
00:12:57,270 --> 00:12:58,950
أجل، حسنًا أنا في فترة راحتي

164
00:12:59,370 --> 00:13:01,360
أنت لست كذلك-
 سأكون هناك في غضون دقيقة -

165
00:13:01,410 --> 00:13:04,090
لقد تأخر بسبب صداعٍ نصفي
 أصابه بسبب إساءة المعاملة التي تمارسها

166
00:13:04,150 --> 00:13:06,630
 و الذي حالياً نحقق بشأنه في
" قسمنا الجديد : " الموارد البشرية

167
00:13:06,700 --> 00:13:07,900
ماذا؟

168
00:13:08,010 --> 00:13:09,790
و ما أمر زي "الرجل من جلاد" هذا؟
<font color=#eef035>الرجل من جلاد : أغنية دعائية للمنتج جلاد وفي الأغنية الرجل يرتدي بذلة بيضاء

169
00:13:09,850 --> 00:13:12,000
ماذا قلت بشأن بيع
 الحلوى خلال ساعات العمل؟

170
00:13:12,040 --> 00:13:13,820
لقد كان ذلك في فترة راحتي،
ولذلك هو وقتي الشخصي

171
00:13:13,820 --> 00:13:15,960
ماذا تكون يا (برادي)، تاجر مخدرات؟ -
 اخرس -

172
00:13:22,690 --> 00:13:24,930
ماذا قلت لي؟

173
00:13:25,330 --> 00:13:27,230
أنا لست تاجر مخدرات

174
00:13:29,070 --> 00:13:31,120
حسنًا، لمن تبيع
 المثلجات في وقت الغداء؟

175
00:13:31,170 --> 00:13:34,010
لقد كنت في حفلة عيد ميلاد في مدرسة
 ...أنا لا أبيع المخدرات، أنت

176
00:13:40,840 --> 00:13:43,080
لقد أكتفيتُ منكما أنتما الأثنان

177
00:13:47,270 --> 00:13:49,250
اللعنة

178
00:13:49,850 --> 00:13:51,310
هل أنت بخير حقًا؟

179
00:13:51,390 --> 00:13:54,100
أجل، إنه مجرد صداع نصفي، ولذلك

180
00:13:55,740 --> 00:13:57,210
أذهب إلى المنزل

181
00:13:57,390 --> 00:13:58,930
من المسموح لك أن تحصل على اجازة مرضية

182
00:13:58,960 --> 00:14:01,300
أذهب إلى المنزل فحسب

183
00:14:01,460 --> 00:14:03,380
(أنا سوف أتعامل مع (روبي

184
00:14:03,930 --> 00:14:06,300
شكرًا لك

185
00:14:08,150 --> 00:14:12,340
في كل رسالة، كان يستمر بتكثيف
 الجهد العاطفي

186
00:14:12,420 --> 00:14:14,740
لقد كان يستمر بالحديث عن ذنبه

187
00:14:14,740 --> 00:14:16,720
... لكنه يحاول حقًا

188
00:14:16,790 --> 00:14:19,290
أنّ يحرّر شعورها هي بالذنب -
 صحيح -

189
00:14:19,800 --> 00:14:23,600
حسنًا، أعني الأمر الجيد بهذا الشأن

190
00:14:23,650 --> 00:14:25,720
بأن هذا ما نسميه
 "دليل دامغ"

191
00:14:25,720 --> 00:14:28,020
هذا نوع الأشياء التي
 تبحث الشرطة عنها

192
00:14:29,290 --> 00:14:31,890
لدي حاسة قوية
 لعدم الاكتراث

193
00:14:31,950 --> 00:14:34,470
وأعدك بأن
 الشرطة لن تهتم بهذا

194
00:14:34,560 --> 00:14:37,760
سوف ينتهى المطاف بها
 في القاع مع ملفات قديمة

195
00:14:37,830 --> 00:14:39,870
إن لم أقدم هذه لهم

196
00:14:40,550 --> 00:14:42,990
سأُتهم بحجب أدلة

197
00:14:43,070 --> 00:14:44,640
وهي جنحة جنائية

198
00:14:44,790 --> 00:14:47,400
لن أتمكن من التصويت
 للرئيس مجددًا

199
00:14:48,980 --> 00:14:50,240
حسنًا

200
00:14:50,240 --> 00:14:53,450
حسنًا، لقد قمت بإنهاء بعض الأبحاث

201
00:14:53,650 --> 00:14:58,230
.. ويبدو أن المحقق الخاص يتقاضى

202
00:14:58,340 --> 00:14:59,740
خمسة آلاف دولار في الإسبوع

203
00:14:59,800 --> 00:15:02,390
وأنا مستعدة لكتابة
 شيك شخصي الآن

204
00:15:02,460 --> 00:15:04,190
لجعلها رسمية بالكامل

205
00:15:04,480 --> 00:15:07,080
أي اتصالات
 أو محادثات تتم بيننا

206
00:15:07,160 --> 00:15:09,460
سيتم اعتبارها نتاج العمل

207
00:15:11,400 --> 00:15:15,120
(حسنًا، سيدة (باترسون
 قبل أن أصرف الشيك

208
00:15:15,200 --> 00:15:19,130
أنا أخبرك بأنني
 سآخذ هذه إلى الشرطة

209
00:15:19,470 --> 00:15:22,280
ثم سوف نرى ما سيحدث تاليًا، اتفقنا؟

210
00:15:22,340 --> 00:15:23,740
اتفقنا

211
00:15:41,800 --> 00:15:44,190
حسنًا، أظن أن الأخبار تنتقل بسرعة
 من أخبرك؟

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,100
أخبرني ماذا؟ أنا لم أسمع شيئًا

213
00:15:46,190 --> 00:15:47,900
هل أنت جاد؟

214
00:15:49,190 --> 00:15:50,860
(لقد أمسكناه يا (بيل

215
00:15:52,540 --> 00:15:53,870
أمسكتم من؟

216
00:15:53,940 --> 00:15:55,610
يا إلهي، أنت لم تسمع بهذا حقًا

217
00:15:55,680 --> 00:15:57,450
(دوني ديفس)

218
00:15:57,540 --> 00:15:59,930
واسمع هذا... ذلك الوغد
 لم يقتل زوجته فقط

219
00:15:59,980 --> 00:16:02,350
"أتضح أنّه "تورنبيك جو
المُغتصب الذي قتل هؤلاء الممسوسات

220
00:16:02,350 --> 00:16:04,270
لقد فزنا باليانصيب اللّعينة هنا

221
00:16:04,620 --> 00:16:07,450
 هذا... هذا رائع

222
00:16:07,520 --> 00:16:09,460
يا رباه، حاول أن لا تُفرطُ في الحماسة

223
00:16:09,460 --> 00:16:12,330
لا، لا، هذا
 هذا عظيم حقًا

224
00:16:13,530 --> 00:16:15,620
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

225
00:16:15,770 --> 00:16:18,850
أجل.. تعال

226
00:16:19,230 --> 00:16:20,610
اذن هذه هي الرسالة التي أرسلها لي

227
00:16:20,650 --> 00:16:22,930
وهذه هي الرسائل التي
 أدت إلى انتحارها

228
00:16:23,470 --> 00:16:25,510
هناك أشياء فقط
 القاتل يمكنه أن يعرفها

229
00:16:25,560 --> 00:16:27,230
هذه ليست خدعة

230
00:16:27,370 --> 00:16:28,940
حسنًا، حسنًا

231
00:16:29,010 --> 00:16:32,460
رائع، (بيل) سوف نستلم الأمر من هنا

232
00:16:32,770 --> 00:16:33,970
محادثة خاصة

233
00:16:34,080 --> 00:16:36,150
ايزي) تعمل على القضية معي)
 لا بأس

234
00:16:36,230 --> 00:16:38,260
 حقاً؟ -
(مرحبًا، يا (بيل -

235
00:16:38,580 --> 00:16:41,230
لقد استلم (بيل) بعض الرسائل
 وهو يعتقد بأنها قد تكون ذات صلةٍ

236
00:16:41,230 --> 00:16:44,530
"بـ ... تحقيق "المرسيدس

237
00:16:46,540 --> 00:16:48,440
هذا ما عندك؟

238
00:16:48,540 --> 00:16:50,670
أليس لديكم فضول
 بشأن ما تحويه الرسائل؟

239
00:16:50,670 --> 00:16:53,440
إنّها منّه -
بيل) كيف تعرف ذلك؟) -

240
00:16:53,440 --> 00:16:55,120
و أرجوك لا تقل لي إنه حدسك

241
00:16:55,210 --> 00:16:58,890
أعني هذا" لقد تعرضت
"للإساءة الجنسية والتنمر

242
00:16:58,930 --> 00:17:00,990
إنه كلام نمطي
هذا هو على وجه الخصوص؟

243
00:17:01,140 --> 00:17:03,860
وماذا عن سلامة الأدلة؟

244
00:17:03,940 --> 00:17:06,180
كم من الأشخاص قد
 لمس هذا الرسائل قبلي؟

245
00:17:06,230 --> 00:17:08,120
ماذا يجرى هنا؟ أنا في فريقك

246
00:17:08,120 --> 00:17:09,930
كلا، (بيل) أنت خارج الفريق

247
00:17:09,970 --> 00:17:11,070
أنت متقاعد

248
00:17:12,720 --> 00:17:14,310
الآن، أنا ممتن لإحضارك هذه الرسائل إلينا

249
00:17:14,360 --> 00:17:15,890
سيتم مراجعتهم بواسطتنا وبواسطة طبيبٍ نفسي

250
00:17:15,940 --> 00:17:18,070
وأيّ أحد آخر يمكن أن يقدّم لنا خبراته

251
00:17:18,070 --> 00:17:19,770
بيت) 93 أم 94) -
أنّها 94 -

252
00:17:19,770 --> 00:17:21,370
أترى؟ هذه 94

253
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
والآن سوف نقوم بسحب البصمات منها

254
00:17:23,440 --> 00:17:25,240
وبمجرد أن نستبعد بصماتك وبصماتي

255
00:17:25,240 --> 00:17:27,310
(وبصمات كلٍ من الأخت و(أوليفيا تريلاني

256
00:17:27,310 --> 00:17:29,180
ومدبرة المنزل والأم

257
00:17:29,180 --> 00:17:31,270
وأيّ من الجيران
 الذي اعتقدوا أن بامكانهم مشاركتها معهم

258
00:17:31,310 --> 00:17:32,690
سوف أرى ان كانت بصماته هناك أيضًا

259
00:17:32,750 --> 00:17:34,180
متى؟

260
00:17:34,180 --> 00:17:36,280
عندما ننتهى من
(اعتراف (دوني ديفس

261
00:17:36,290 --> 00:17:38,590
ومن ثم اتهامه رسميًا
 ثم أخذ اعترافه

262
00:17:38,590 --> 00:17:39,890
في جرائم قتل الممسوسات

263
00:17:39,910 --> 00:17:41,320
ومِن ثم كتابة كل التقارير

264
00:17:41,320 --> 00:17:43,260
وثم ربما، ربما

265
00:17:43,260 --> 00:17:45,060
أحظى بأربع ساعات من النوم

266
00:17:45,060 --> 00:17:47,160
ثم ربما نتواصل مع طبيب نفسي

267
00:17:47,180 --> 00:17:48,570
والذي قد يوضح لنا
كيف أنّ هذه الرسائل

268
00:17:48,600 --> 00:17:50,700
لا تبدو مختلفة عن
 الـ 700 رسالة الأخرى

269
00:17:50,700 --> 00:17:52,370
والتى استلمناها من كل انحاء البلاد

270
00:17:52,370 --> 00:17:54,700
واثنتين من (غشتاد) والتي يدّعي
 أصحابها أنّهم قاتل المرسيدس
<font color=#eef035>غشتاد" قرية سويسريّة"

271
00:17:54,700 --> 00:17:56,570
هل هذا جيد بالنسبة لك يا (بيل)؟

272
00:17:57,010 --> 00:17:59,220
من أنت بحق الجحيم؟

273
00:17:59,380 --> 00:18:00,840
لا تتحدث معي بهذا لشكل

274
00:18:00,920 --> 00:18:02,250
أتظن بأن هذه لعبة أنا أقوم بلعبها؟

275
00:18:02,290 --> 00:18:05,040
أتظن بأنني أصطنع تلك الأشياء فقط
 لأرفه عن نفسي؟

276
00:18:05,310 --> 00:18:07,830
% هذا هو رجلنا 100

277
00:18:08,150 --> 00:18:11,040
لم أكن لأكون هنا لو لم يكن كذلك -
 كيف يمكنك أن تكون متأكدًا -

278
00:18:13,590 --> 00:18:15,460
(لم تكن الرسائل فقط يا (بيت

279
00:18:17,810 --> 00:18:20,440
لقد أرسل لي رسائل
 عبر جهاز حاسوبي

280
00:18:20,690 --> 00:18:23,200
جهاز حاسوبك يتحدث إليك

281
00:18:23,460 --> 00:18:26,470
كلا هو يتحدث إلى عبر جهاز الحاسوب

282
00:18:26,520 --> 00:18:28,270
أو الحاسوب المحمول، أو أيًا يكن ذلك

283
00:18:28,530 --> 00:18:30,860
"لقد رأيت لقطات من "مركز المدينة

284
00:18:31,140 --> 00:18:32,940
ألتطقت من داخل السيارة

285
00:18:33,030 --> 00:18:35,310
أعني، لقد كانت لقطة صغيرة
لكنها تثبت الأمر

286
00:18:35,310 --> 00:18:36,510
.... انتظر، انتظر، أنت

287
00:18:36,510 --> 00:18:38,610
لقد حصلت على لقطات له وهو يصدم الناس؟

288
00:18:38,610 --> 00:18:40,280
أجل، أعني لا

289
00:18:40,280 --> 00:18:42,580
لقد أرسلها لي
 لكنها ليست بحوزتي

290
00:18:42,580 --> 00:18:44,300
لقد اختفت الرسالة

291
00:18:44,750 --> 00:18:47,250
اختفت الرسالة؟

292
00:18:47,310 --> 00:18:49,530
أنّها طريقة عمل الموقع الذي يستخدمه، حسناً؟

293
00:18:49,590 --> 00:18:52,410
"إنه يُدعى : "تحت مظلة (ديبي) الزرقاء -
 بيل)، (بيل) خذ نفسًا) -

294
00:18:57,030 --> 00:18:59,880
... انظر، مهلًا، انظر

295
00:19:00,000 --> 00:19:01,660
سوف نلقي نظرة على الأدلة

296
00:19:01,740 --> 00:19:03,490
التّى لا تزال في العالم المادي

297
00:19:03,540 --> 00:19:06,020
في الوقت الحالي لما لا
 لما لا تذهب إلى المنزل؟

298
00:19:11,180 --> 00:19:14,600
وقم باستعادة المحادثة
 التى خضناها في اليوم السابق، يارجل

299
00:19:14,650 --> 00:19:17,390
لأنني.. لا أريد أن
 أخوضها مجددًا

300
00:19:23,370 --> 00:19:24,600
!(بيل)

301
00:19:24,720 --> 00:19:26,490
!(بيل)

302
00:19:28,730 --> 00:19:31,570
(لا أحد يقوم بحمايتك كما يفعل (بيت
 أنا لست بحاجة لإخبارك بهذا

303
00:19:31,610 --> 00:19:33,230
أجل، أنت تخبرينني الأمر ذاته

304
00:19:33,280 --> 00:19:35,440
لكان سيتّم طردك ستة شهور سابقاً

305
00:19:35,440 --> 00:19:37,570
إن لم يقم بحمايتك
 مشكلتك مع الكحول

306
00:19:37,570 --> 00:19:40,140
"هوَسُكَ بـ قاتل "المرسيدس

307
00:19:40,630 --> 00:19:42,670
ولا زالتُ خارج السيطرة

308
00:19:44,050 --> 00:19:45,710
ربما حان الوقت لحصولك على بعض المساعدة

309
00:19:45,710 --> 00:19:48,220
اللعنة عليكِ وعلى (بيت) أيضًا
 إذا كان هذا ما يعتقده

310
00:19:48,220 --> 00:19:49,360
هذا سيءٌ جدًا

311
00:19:49,380 --> 00:19:51,260
لقد كسبتُ حق التقاعد بكرامة

312
00:19:58,830 --> 00:20:00,290
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

313
00:20:00,980 --> 00:20:04,460
مشكلتي هي أنكما أنتما أيها
 الحثالة لا تنظران بينما تمشيان

314
00:20:04,710 --> 00:20:06,230
والأتحاد الّلعين يشتكي دائمًا

315
00:20:06,240 --> 00:20:07,820
بشأن مخاطر العمل

316
00:20:07,860 --> 00:20:09,200
وربما تكون أقل
لو أنّ المتخلفّين

317
00:20:09,230 --> 00:20:11,080
توقفوا عن رقص الفالس
أمام السيّارات

318
00:20:11,110 --> 00:20:12,750
هل تريد أن يتم اعتقالك، سيدي؟

319
00:20:15,240 --> 00:20:16,630
وبأيّ تهمَةٍ لعينة؟

320
00:20:18,380 --> 00:20:20,130
التوقف من أجل ضباط شرطة؟

321
00:20:20,280 --> 00:20:23,090
هيا تعال اعتقلني

322
00:20:23,090 --> 00:20:25,980
(ومن ثمّ اذهب واخبر (بيت ديكنسون
أنكَ أعتقلت مُشرد آخر

323
00:20:26,050 --> 00:20:27,820
ابتعدوا عن هنا

324
00:20:27,980 --> 00:20:29,830
لنخرج من هنا، هيا

325
00:20:31,250 --> 00:20:33,680
متى أصبح من السهل تجاهلي

326
00:20:38,430 --> 00:20:41,670
هل تريد أن تقبض عليّ بسبب هذا
الاعتداء على سيّارتي

327
00:20:41,800 --> 00:20:43,930
من الأفضل أن تحذر

328
00:20:52,650 --> 00:20:54,020
(جيروم)

329
00:20:54,670 --> 00:20:56,740
(جيروم)

330
00:20:56,830 --> 00:20:58,470
هيا، لقد وعدت بـ أن تساعدني

331
00:20:58,750 --> 00:21:00,390
أجل، أجل، سأفعل

332
00:21:00,420 --> 00:21:02,060
فقط دعيني أنهى هذا العمل أولًا

333
00:21:02,120 --> 00:21:03,840
أنت تعمل دائمًا

334
00:21:03,900 --> 00:21:05,490
هيا علينا أن نعمل على ملصقاتي

335
00:21:05,490 --> 00:21:07,080
سوف نفعل، سوف نفعل

336
00:21:07,180 --> 00:21:09,470
حقًا الحفل في غضون 3 أسابيع

337
00:21:09,500 --> 00:21:11,940
علينا أن ننهي هذا
 لدي عمل أقوم به أيضًا

338
00:21:12,380 --> 00:21:14,380
مهلًا، لا تطعميه هذا

339
00:21:14,600 --> 00:21:17,760
الشكولاتة، بالنسبة للكلاب شيء قاتل

340
00:21:17,820 --> 00:21:19,350
ماذا؟ -
 أجل -

341
00:21:19,350 --> 00:21:21,720
أودي) أنا آسفة عزيزي)

342
00:21:21,850 --> 00:21:23,570
هل أنت بخير؟

343
00:21:23,890 --> 00:21:25,860
إذن، هل ستقوم بمساعدتي أم لا؟

344
00:21:25,990 --> 00:21:27,520
سوف أساعدك

345
00:21:27,530 --> 00:21:30,060
دعيني فقط أنهي هذا العمل
(فحسب أولاً من فضلك (باربارا

346
00:21:30,200 --> 00:21:33,310
أتعلم ماذا؟ أياً يكن
إنه دائمًا لاحقً

347
00:21:33,450 --> 00:21:35,790
لنذهب (أودل) هيا بنا

348
00:21:41,370 --> 00:21:43,780
مرحبًا، يا بني ما الذي يجري؟ -
 ما الاخبار يا أبي؟ -

349
00:21:44,010 --> 00:21:45,720
ما الذي تعمل عليه هناك؟

350
00:21:46,020 --> 00:21:48,020
(مجرد مشروع صغير للسيد (هودجز

351
00:21:48,110 --> 00:21:50,030
أجل؟ ماذا يكون؟

352
00:21:50,110 --> 00:21:53,300
%لست واثقًا 100

353
00:21:53,490 --> 00:21:55,350
أعتقد بأنه محاولة تعقب
 مختلٍ ما

354
00:21:55,430 --> 00:21:57,430
لم يتمكن من الإمساك به
 عندما كان يعمل في القسم

355
00:21:58,960 --> 00:22:01,200
عذرًا؟

356
00:22:01,400 --> 00:22:03,420
هل تخبرني بأنه وظفك

357
00:22:03,460 --> 00:22:05,300
لتطارد بعض المجرمين؟

358
00:22:08,100 --> 00:22:09,870
حسنًا، أنت تجعل الأمر يبدو سيئًا

359
00:22:23,550 --> 00:22:25,750
اللعنة

360
00:22:48,650 --> 00:22:50,760
<i>مرحبًا يا (ويلي)، كيفَ حالك هذا الصباح؟</i>

361
00:22:50,810 --> 00:22:52,650
!(ويلي) -
<i> جيد جداً -</i>

362
00:22:52,770 --> 00:22:54,580
<i>لدي مفاجئة صغيرة
 اغلق عينيك</i>

363
00:22:57,950 --> 00:22:59,720
<i>حسنًا افتحهم</i>

364
00:23:01,790 --> 00:23:03,770
<i>حسنًا</i>

365
00:23:05,120 --> 00:23:06,630
<i>(هذه صافرة (ويلي</i>

366
00:23:06,670 --> 00:23:09,570
<i>(حسنًا، لنبدأ مع (سويت بي
<i>(كما في (باباي<i>

367
00:23:09,660 --> 00:23:13,770
<i>سي)، و(سي) أخرى عكسيّة)</i>

368
00:23:13,840 --> 00:23:16,580
<i>سي) آخرى إلى الخلف)</i>

369
00:23:16,720 --> 00:23:18,450
<i>.. وفمٌ صغير</i>

370
00:23:19,495 --> 00:23:20,963
!(جيري)

371
00:23:25,133 --> 00:23:28,273
<i>!"ها هو "سويت بي</i>

372
00:23:28,335 --> 00:23:30,202
<i>هذا لم يستغرق الكثير من الوقت، أليس كذلك؟</i>

373
00:23:31,267 --> 00:23:33,594
<i>(هذا صحيح، الكثير من التّدريب، (ويلي<i>

374
00:23:36,938 --> 00:23:42,083
<i>سي" و "سي" آخرى و "سي" آخرى"
و "سي" عكسية و فم صغير<i>

375
00:23:54,897 --> 00:23:56,685
!أمّاه

376
00:23:59,516 --> 00:24:02,771
!أمّاه

377
00:24:02,796 --> 00:24:04,364
جيري)؟ يا رباه)

378
00:24:04,389 --> 00:24:05,810
جيري)، أيُمكنك التحدثُ؟)

379
00:24:10,335 --> 00:24:11,773
عزيزي، أيُمكنك التحدثُ؟ -
!(جيري) -

380
00:24:11,820 --> 00:24:13,187
يا إلهي

381
00:24:13,263 --> 00:24:16,998
!أتصل بالطوارئ، أتصل
بالطوارئ، يا إلهي، أذهب

382
00:24:17,066 --> 00:24:18,534
!أذهب! أسرع

383
00:24:37,026 --> 00:24:38,243
مرحباً، سيداتيّ

384
00:24:38,268 --> 00:24:39,595
مرحباً -
!مرحباً -

385
00:24:39,620 --> 00:24:41,089
هل وصلت لكم الصور التّي
أرسلتّها نهايّة هذا الأسبوع؟

386
00:24:41,090 --> 00:24:42,089
كلا -
أرسلهم ليّ -

387
00:24:42,114 --> 00:24:43,948
حسناً، حسناً

388
00:24:44,127 --> 00:24:45,940
معذرةً، أيّها النّادل

389
00:24:46,370 --> 00:24:48,708
أنّنا مجنونون قليلاً،
ولكن الأمر على ما يرام

390
00:24:48,733 --> 00:24:51,763
هذا المُعتاد بالنسبة لنّا -
معذرة -

391
00:24:53,503 --> 00:24:55,304
!مُحال -
أجل -

392
00:24:55,305 --> 00:24:58,240
كنتُ مذهول

393
00:25:01,248 --> 00:25:02,704
ماذا يُمكنني أن أحضرُ لكَ؟

394
00:25:02,871 --> 00:25:04,087
مشروب أخر، مِن فضلك

395
00:25:04,214 --> 00:25:05,665
أيّ مشروب؟

396
00:25:05,720 --> 00:25:07,517
أنتَ سئ للغاية -
ميدلتون" آخر" -

397
00:25:07,582 --> 00:25:08,949
أُبقي الأمر واقعي

398
00:25:09,052 --> 00:25:10,352
هل رأيت (كي-دوغ) هناك؟

399
00:25:10,353 --> 00:25:13,247
كلا، أنّهُ في رحلة تطهير روحي
ألم تسمعي؟

400
00:25:13,317 --> 00:25:14,309
لا

401
00:25:14,310 --> 00:25:15,512
لم أسمع عن هذا

402
00:25:15,537 --> 00:25:18,395
أُريد القيام بتطهيّر روحي -
هل قلتُ "بوش ميل"؟ -

403
00:25:19,645 --> 00:25:21,189
!"كلا، قلتُ "ميدلتون

404
00:25:21,470 --> 00:25:22,804
!"ميدلتون"

405
00:25:32,408 --> 00:25:34,951
شكراً لك -
أجل، لا مُشكلة

406
00:25:36,719 --> 00:25:39,020
ماذا تقصد بهذا؟

407
00:25:40,149 --> 00:25:42,413
"ماذا؟ أنها أختصار لِـ " لا مُشكلة

408
00:25:42,885 --> 00:25:45,406
أجل، أنا مُدركً تماماُ أنّه لا يوجد مُشكلة

409
00:25:45,973 --> 00:25:49,234
أنكَ قدمت ليّ مشروب دفعتُ فيّه مبلغ باهظ

410
00:25:50,054 --> 00:25:52,622
و جزء من ذلكَ المبلغ الباهظ يذهب لمُرتبكَ

411
00:25:52,698 --> 00:25:54,956
لكيّ تدفع الأيجار و تولجُ
على التويتّر المعلون

412
00:25:55,114 --> 00:25:57,515
"أو "فيس اللّعين" أو "مؤخرة بوك
أو أيّاً ما تسمونّهُ

413
00:25:58,735 --> 00:26:00,799
"الرد المُلائم لعبارتيّ "شكراً لكَ

414
00:26:00,846 --> 00:26:02,347
"ليست "لا مُشكلة

415
00:26:02,372 --> 00:26:05,490
"أنّها.. أنّها "على الرحب والسعة

416
00:26:05,820 --> 00:26:07,887
أو "مِن دواعيّ سروري" حتي

417
00:26:08,106 --> 00:26:09,686
دواعي ماذا؟

418
00:26:11,232 --> 00:26:17,189
لا مُشكلة" توحي أنّ تقديم للزبون ما دفع"
من آجله من المُمكن أن يكون مُشكلة

419
00:26:18,009 --> 00:26:21,719
مِن المُفترض أنّ لا تكون مشكلة ما لم
تكن أنتَ المُشكلة اللّعينة

420
00:26:22,258 --> 00:26:23,547
مهلاً، سيّدي

421
00:26:23,826 --> 00:26:26,595
...إذا استمريّتُ باستخدام
لغة مُسيئة وغير لأئقة

422
00:26:26,596 --> 00:26:29,438
أنا لا أتصرفُ بعدم لياقة
أنا أتصرف بوقاحة

423
00:26:29,484 --> 00:26:32,317
بيّنما أنتَ مُخنث

424
00:26:36,606 --> 00:26:38,004
حسناً

425
00:26:38,200 --> 00:26:41,122
أنّنا لم نقل "غير لأئق" على أيامي

426
00:26:41,398 --> 00:26:44,584
"كنّا نقل "نعم سيّدي" أو "كلا سيّدتي

427
00:26:45,171 --> 00:26:46,788
"أو "على الرحب و السعة

428
00:26:46,952 --> 00:26:48,639
كنّا نُساعد الجيران في جرف ممراتهم

429
00:26:48,684 --> 00:26:50,892
كنّا نفتح الأبواب للسيّدات

430
00:26:52,288 --> 00:26:54,454
"لم نظن أنّ كلٌ شئ "مترابط

431
00:27:01,047 --> 00:27:04,328
في الحقيقة ظننّا المبادئ كانت ذات أهمية

432
00:27:05,301 --> 00:27:07,438
الأخلاق كانت ذات أهمية

433
00:27:08,638 --> 00:27:12,171
القيام بعملكَ اللّعين
بشكل صحيح كان ذات أهمية

434
00:27:12,601 --> 00:27:14,068
سأتصلُ بالشرطة، يا رجل

435
00:27:14,117 --> 00:27:16,304
فلتتصل بالشرطة"، يا رجل"
لن يأتوا، يا رجل

436
00:27:16,667 --> 00:27:18,335
أنتَ لا تفهم

437
00:27:18,844 --> 00:27:20,111
أننّا بمفردنا

438
00:27:20,316 --> 00:27:21,561
سيخبرونّكَ بالعكس، بالطبع

439
00:27:21,617 --> 00:27:23,663
حتى لا نُباغت القلعة

440
00:27:24,632 --> 00:27:26,621
الحقيقة المُحزنة اللّعينة

441
00:27:26,622 --> 00:27:32,857
هي، أنّهم سوف يبنّون تلالهم أعلى
و حوائطهم أسمك

442
00:27:32,882 --> 00:27:35,918
و سيتركونا جميّعاً لنغرق
في الفيّضان اللّعين

443
00:27:38,196 --> 00:27:40,029
(لنذهب، يا (بيل

444
00:27:44,388 --> 00:27:46,625
مِن بحق الجحيم أتصل بكَ؟

445
00:27:47,665 --> 00:27:49,492
هيا، وقت الذهاب

446
00:27:53,616 --> 00:27:54,816
(بيل)

447
00:28:03,656 --> 00:28:05,652
هذه لكَ

448
00:28:06,048 --> 00:28:08,449
لا مشكلة

449
00:28:16,459 --> 00:28:19,071
سيارتي في هذا الطريق -
أنت لن تذهب أيّ مكان بالقرب منها -

450
00:28:19,342 --> 00:28:23,133
أنت...لم تستمع إلى أيّ كلمة مما قلتّها لكَ

451
00:28:23,568 --> 00:28:25,098
سمعتهم كلهم، قادوني للشراب

452
00:28:25,099 --> 00:28:26,433
توقعت لو كنتُ مخمور

453
00:28:26,458 --> 00:28:27,818
لربما أصبح كلامكَ ذات معنى

454
00:28:27,843 --> 00:28:30,342
بيل)، هل تعتقد أنك الشرطي
الوحيد الذي سلك هذا الطريق؟)

455
00:28:30,545 --> 00:28:32,850
كونك مُتقاعد لا يجعلُّكَ بدون قيمة

456
00:28:33,195 --> 00:28:35,263
كونّكَ مخمور لّعين، يجعلكَ كذلك

457
00:28:35,339 --> 00:28:37,532
...و لن أفعل -
بالرغم من كونك من مُحقق عديم القيمة -

458
00:28:37,533 --> 00:28:39,714
الذي يسير في الأرجاء لا يري

459
00:28:39,761 --> 00:28:41,762
لا يتحدث..اللّعنة عليكَ -
!أنا أتحدث الآن -

460
00:28:42,871 --> 00:28:45,591
(تلكَ القضية دمرتّكَ أثناء العمل، (بيل

461
00:28:45,808 --> 00:28:47,275
لقد كلفتكَ وظيفتكَ، بحق الجحيم

462
00:28:47,349 --> 00:28:49,091
لقد خسرت نفسك

463
00:28:49,645 --> 00:28:53,349
جعلتك مخمور، مُكتئب
أنتَ خارج السيطرة

464
00:28:54,216 --> 00:28:56,551
بما أنيّ مخمور، أنا أشعرُ بالغثيان قليلاً

465
00:28:56,610 --> 00:29:00,955
لذا يجدرُ بكَ أن تعلم أنّكَ تقف تماماً
في نطاق القئ التلقائي الخاص بيّ

466
00:29:02,791 --> 00:29:04,423
أينّ سينتهي هذا؟

467
00:29:04,727 --> 00:29:07,617
مع تلكَ القضية، عندما أقبضُ عليّه

468
00:29:07,930 --> 00:29:10,232
بالنسبة لكَ، يبدّو أنكَ قبضتُ عليّه بالفعل

469
00:29:14,403 --> 00:29:16,005
اللّعنة

470
00:29:53,142 --> 00:29:54,805
حسناً

471
00:30:00,504 --> 00:30:02,405
ها نحن ذا

472
00:30:04,920 --> 00:30:06,960
<i>مرحباً، كيف حالك هناك؟<i>
<i>أعلمُ مَن أنت؟<i>

473
00:30:06,985 --> 00:30:08,756
<i>أنت تراني، أنا آراك -<i>
<i>أجل -<i>

474
00:30:08,757 --> 00:30:10,458
<i>و لكن أنتِ في ثوب السباحة<i>

475
00:30:10,459 --> 00:30:13,361
<i>و تتماشين جيداً للغاية بعد إنجاب طفلين؟<i>

476
00:30:13,362 --> 00:30:15,897
<i>أعني، لا أستطيع القول أنيّ أحبُ
الذهاب و تجربة أثواب السباحة<i>

477
00:30:15,898 --> 00:30:17,565
<i>...ولكن، أجل، أستطيع الذهاب
للنادي الرياضي و جعل الأمر<i>

478
00:30:19,972 --> 00:30:22,058
<i>تحياتي، أيها المُحقق<i>

479
00:30:22,237 --> 00:30:24,058
<i>أعتقدُ أنكَ ما تزال على قيدّ الحياة<i>

480
00:30:24,157 --> 00:30:25,640
<i>أعتقدتُ أنّ ذلك المُسدس سيبدّو <i>

481
00:30:25,641 --> 00:30:27,946
<i>شهياً بحلول الآن<i>

482
00:30:28,220 --> 00:30:29,985
<i>و تقول أنكَ تُريد اللعب<i>

483
00:30:30,379 --> 00:30:32,859
<i>ما الذي يروق العواجيز السمُناء لعبه؟<i>

484
00:30:32,948 --> 00:30:36,491
<i>ماذا إذا تظاهرنا أنكَ ما تزالُ مُحقق؟<i>

485
00:30:36,618 --> 00:30:38,984
<i>هل وجدتُ أيّ أدلة جيدة بعد؟<i>

486
00:30:39,121 --> 00:30:43,122
<i>أو أنكَ تتلعثم في الجوار فحسب</i>

487
00:30:48,176 --> 00:30:50,018
(يا رباه، (إيدا

488
00:30:51,621 --> 00:30:53,146
!(لستُ في المزاج، (إيدا

489
00:31:10,873 --> 00:31:12,141
من هذا؟

490
00:31:16,746 --> 00:31:18,196
(سيد (هودجز

491
00:31:18,414 --> 00:31:20,173
(لورانس روبنسون)، والد (جيروم)

492
00:31:20,350 --> 00:31:22,892
تقابلنا مرة مِن قبل -
أجل -

493
00:31:24,165 --> 00:31:25,165
كيف حالك؟

494
00:31:25,221 --> 00:31:26,470
كنتُ أفضل

495
00:31:26,556 --> 00:31:28,467
تتوقع قدوم أحد؟

496
00:31:29,225 --> 00:31:31,593
لا تدري أبداً، تفضل بالدخول

497
00:31:31,663 --> 00:31:33,217
لا داعي

498
00:31:33,498 --> 00:31:37,131
جيروم) أخبرني إنّه يُساعدك في إمساك مُتهرب من القانون)

499
00:31:38,101 --> 00:31:39,701
كلا، ليس على الأطلاق

500
00:31:39,786 --> 00:31:43,255
أنّهُ يُساعدني بتكنولوجيا المعلومات فحسب

501
00:31:46,801 --> 00:31:48,769
أنتَ تبدّو مُنزعجاً

502
00:31:49,274 --> 00:31:53,444
ولدي...ولدي حاصل على مجموع درجات4.2

503
00:31:53,683 --> 00:31:56,505
لم يتورط في مُشكلة من قبل
أنّه مُتمكن مِن مُستقبله

504
00:31:56,790 --> 00:31:58,552
ولد مذهل

505
00:31:58,921 --> 00:32:00,355
و الذي نوعاً ما مُعجزة

506
00:32:00,356 --> 00:32:02,729
لأن الأبوة أخافتني بشدة

507
00:32:04,711 --> 00:32:06,417
مغزاي هو

508
00:32:06,620 --> 00:32:08,531
شققتُ طريقي عبر كلٌّ عقبة لعينة معرفة للأنسان

509
00:32:08,531 --> 00:32:10,768
لمنح ذلك الولد فرصته الفضلى

510
00:32:11,000 --> 00:32:13,899
"لا تفسد الأمر فحسب"
لقد كان هذا شعاري

511
00:32:14,203 --> 00:32:16,032
مؤخراً، أتضح لي

512
00:32:16,339 --> 00:32:18,844
(لربما لستُ أنا الشخص الذي سيفسدُّ (جيروم

513
00:32:19,242 --> 00:32:20,712
...بوسعه أن يكون أيّ شخص

514
00:32:22,660 --> 00:32:24,660
رفيق، فتاة

515
00:32:25,615 --> 00:32:28,050
العالم ملئ بالناس الذين يفسدون الأمور

516
00:32:28,105 --> 00:32:31,113
(لذا أنا هنا لسؤالكَ سؤال، سيّد (هودجز

517
00:32:31,704 --> 00:32:33,668
هل أنتَ ذات الشخص؟

518
00:32:36,459 --> 00:32:38,719
سأُحاول ألا أفسد أبنك

519
00:32:42,799 --> 00:32:46,071
سمعتُ بشأن ما حدث اللّيلة الآخرى

520
00:32:46,502 --> 00:32:48,512
أنتَ بالخارج برفقة سلاحكَ

521
00:32:49,906 --> 00:32:52,957
و قلقي هو، أنكَ لست على ما يرام

522
00:32:53,591 --> 00:32:54,858
هل هناك أحد على ما يرام؟

523
00:32:55,078 --> 00:32:56,385
هل من المُفترض أنّ يكون هذا مُضحك؟

524
00:32:58,247 --> 00:32:59,604
كلا، سيّدي

525
00:33:03,255 --> 00:33:05,800
لم أكن لأفعل أيّ شئ لوضع (جيروم) فيّ الخطر

526
00:33:06,556 --> 00:33:07,689
لديك أبن رائع

527
00:33:07,690 --> 00:33:09,324
لإخبارك الحقيقة، أنا مُعجب بّه

528
00:33:09,325 --> 00:33:12,486
ولكن فهمتُ مغزاكَ

529
00:33:14,497 --> 00:33:15,864
شكراً لكَ

530
00:33:16,354 --> 00:33:17,924
عمتُ مساءً

531
00:34:02,879 --> 00:34:04,378
...."إلى مَن يُّهمه الأمر"

532
00:34:07,316 --> 00:34:09,830
<i>"لكنتُ لأود أن أُخاطبكَ بلقب السيّد "مرسيدس ...<i>

533
00:34:09,877 --> 00:34:11,799
<i>ولكن، للأسف، أنتهت فقرتكَ<i>

534
00:34:13,303 --> 00:34:15,354
<i>لديّنا تطور جديّد<i>

535
00:34:16,059 --> 00:34:19,995
<i>يُسعدني أخبارُكَ أنّه في قرابة الحادية عشر<i>

536
00:34:19,996 --> 00:34:22,464
<i>هذا الصباح، قاتّلُ المرسيّدس الحقيقي <i>

537
00:34:22,465 --> 00:34:24,235
<i>ُتم احتجازه</i>

538
00:34:24,434 --> 00:34:26,430
<i>لم يتّحرر الخبر للعامة<i>

539
00:34:26,502 --> 00:34:28,602
<i>وتنتظرُ الشرطة مزيّداً مِن التأييد</i>

540
00:34:28,771 --> 00:34:31,495
<i>ولكن، كرمى لعلاقتّنا الخاصة <i>

541
00:34:31,633 --> 00:34:33,784
<i>"أعتقدتُ أن أقوم بتنبيُّهكَ<i>

542
00:34:34,343 --> 00:34:36,645
هذا مُضحك، هذا مُضحك

543
00:34:37,594 --> 00:34:39,378
<i>(أسمه هو (دوانالد دافيس"<i>

544
00:34:39,605 --> 00:34:41,950
<i>البيّان الصحفي لليّوم سيتضمنُ جريمة القتل<i>

545
00:34:41,951 --> 00:34:44,587
<i>"المنسوبة إلى "تورنبيك جو <i>

546
00:34:44,921 --> 00:34:47,289
<i>و سيحجبُ من البيان الصحفي لليّوم<i>

547
00:34:47,290 --> 00:34:48,690
<i>أعتراف المُتهم<i>

548
00:34:48,691 --> 00:34:50,725
<i>فيّما يخص مجزرة معرض العمل<i>

549
00:34:50,726 --> 00:34:52,894
<i>...ولكنّنا نعلم أنّهُ المُعتدي<i>

550
00:34:52,895 --> 00:34:56,298
<i>لقد كان لديّه تفاصيل القاتل الحقيقي وحده بشأنّهُ معرفتها<i>

551
00:34:57,133 --> 00:35:00,535
<i>تتوقع الشرطة أعلان أغلاق القضية بحلول نهاية هذا الأسبوع<i>

552
00:35:00,536 --> 00:35:04,132
<i>والذي يجعلك كما توقعت<i>

553
00:35:04,240 --> 00:35:05,507
<i>مُحتال<i>

554
00:35:05,578 --> 00:35:07,172
<i>مُدعي<i>

555
00:35:07,243 --> 00:35:08,718
<i>نكرة<i>

556
00:35:11,514 --> 00:35:15,910
<i>لذا من فضلك، لا تُهدر المزيدُّ من طاقتكَ أو وقتي<i>

557
00:35:16,119 --> 00:35:18,035
<i>و سأتابعُ تقاعدي<i>

558
00:35:18,154 --> 00:35:20,441
<i>وأنتَ ربما يُمكنك المُضي قدماً<i>

559
00:35:21,168 --> 00:35:23,932
<i>"عمت مساءً، أيّها السيد "نكرة <i>

560
00:35:27,396 --> 00:35:29,682
ميّت لّعين

561
00:35:31,834 --> 00:35:33,698
أيّها الغبي

562
00:35:33,971 --> 00:35:35,330
السمين

563
00:35:36,229 --> 00:35:37,643
الميّت اللّعين

564
00:35:41,223 --> 00:35:42,996
اللّعنة

565
00:35:51,721 --> 00:35:53,455
...ذلك اللّعين

566
00:35:53,555 --> 00:35:55,617
يتلاعبُ معي

567
00:35:57,293 --> 00:35:58,760
كانت لديّها بعض الأزعاج

568
00:35:58,761 --> 00:36:00,428
لذا أضطررنا لإعطائها مهدئ

569
00:36:00,429 --> 00:36:02,230
ستغيبُ عن الوعي لفترة

570
00:36:02,231 --> 00:36:03,498
بوسعنا الأنتظار

571
00:36:03,499 --> 00:36:05,975
أو يُمكننا العودة في وقت آخر، ربما

572
00:36:07,837 --> 00:36:09,154
الأنتظار لأباس بّه

573
00:36:11,807 --> 00:36:13,946
أنّها تبدّو واهنة للغاية

574
00:36:15,048 --> 00:36:16,349
أجل

575
00:36:16,460 --> 00:36:18,735
أولي) كانت تعتني بّها حق الأعتناء)

576
00:36:19,348 --> 00:36:21,724
...يُمكنكَ فعلاً رؤية الأنحدار مُنّذ

577
00:36:21,749 --> 00:36:24,216
أجل، هل تعتقدتي أنّ لربما يُمكننّا الأنتظار في الردهة؟

578
00:36:27,642 --> 00:36:29,337
ما الخطب؟

579
00:36:30,700 --> 00:36:32,335
لا شئ

580
00:36:40,398 --> 00:36:41,932
لديّ حالة ما

581
00:36:41,957 --> 00:36:43,525
أنّه ليس اضطراب ما بعد الصدمة

582
00:36:43,550 --> 00:36:47,878
إنّه..رؤيه المؤتى
يضطربني قليلاً

583
00:36:47,972 --> 00:36:49,312
شكراً

584
00:36:49,777 --> 00:36:51,379
أُدركُ أن والدتكَ ليست ميتّة

585
00:36:51,404 --> 00:36:53,527
و لكن يّليقُ عليّها الدور

586
00:36:55,473 --> 00:36:57,973
واحدة مِن عواقب تلك الّليلة

587
00:36:58,051 --> 00:37:00,546
كان هُناك الكثير مِن الموتى، لقد كانت مجزرة

588
00:37:01,429 --> 00:37:03,364
لا يسعني التخيلُ

589
00:37:10,382 --> 00:37:11,955
هل تحدثتُ شقيقتكِ عن الأمر؟

590
00:37:12,018 --> 00:37:13,625
الذنب؟

591
00:37:14,760 --> 00:37:16,939
ليس ليّ

592
00:37:17,396 --> 00:37:21,176
لإخبارك الحقيقة، لا أعلم أنّها شعرت بالكثير مِن الذنب

593
00:37:22,449 --> 00:37:26,715
أعتقدُ أنها شعرت بالإضطهاد..في النهاية

594
00:37:26,785 --> 00:37:28,176
مُلامة

595
00:37:28,407 --> 00:37:30,981
لا أعلم أنّها شعرت حقاً بالذنب

596
00:37:32,044 --> 00:37:34,535
رجل سرق سيارتها، أجل

597
00:37:34,574 --> 00:37:36,941
...أجل، لو لم تتركُ فقط المفاتيح في المُحرك

598
00:37:37,324 --> 00:37:40,105
لم تفعل

599
00:37:42,173 --> 00:37:45,017
لقد قالها في الرسائل -
لا آبه بما قالهُ -

600
00:37:45,056 --> 00:37:47,197
لقد كان يتلاعب بعقلها فحسب

601
00:37:47,626 --> 00:37:50,634
لقد كانت تتصفُ أختي بالعديد من الأشياء

602
00:37:50,689 --> 00:37:53,197
الأمانة و الهوس بالترتيب أثنان منهم

603
00:37:53,198 --> 00:37:57,566
أنّه على غيّر عادتها كليّاً أنّ تتركُ مفتاحها في السيارة

604
00:37:57,597 --> 00:38:01,300
و إذا قالت أنّها لم تفعل، إذن لم تفعل

605
00:38:02,231 --> 00:38:04,721
أنتَ مُقتنعة حقاً بهذا الشأن؟ -
بدون ذرة شك -

606
00:38:06,532 --> 00:38:08,651
...أنّه فحسب

607
00:38:10,328 --> 00:38:12,577
السيّارة لم تُقتحم، لم يتلاعب بالأسلاك أو أيّ شئ

608
00:38:12,602 --> 00:38:14,687
أنّها لم تتركُ مُفتاحها في المُحرك

609
00:38:18,567 --> 00:38:19,702
هل نقوم بالمُشاجرة؟

610
00:38:22,995 --> 00:38:25,763
لم تروق ليّ أختك حقاً

611
00:38:25,842 --> 00:38:29,316
وجدتها باردة قليلاً -
لا حاجة للشرح -

612
00:38:30,655 --> 00:38:32,158
أنتَ لم تُعجب بّها

613
00:38:34,004 --> 00:38:35,872
أعتقدُ أنّنا ننشاجر

614
00:38:39,778 --> 00:38:41,991
لم تروق ليّ، أيضاً

615
00:38:42,714 --> 00:38:44,764
أنا أحببتها، بشدة

616
00:38:44,917 --> 00:38:47,358
..و لكن الأعجاب بّها

617
00:38:48,287 --> 00:38:49,623
.كان صعب

618
00:39:04,403 --> 00:39:05,635
مرحباً، أيّها الرئيس

619
00:39:05,844 --> 00:39:07,768
كيف حالك اليوم؟

620
00:39:10,208 --> 00:39:12,313
أخبرتُّك أنيّ أمقت الكلاب، خاصة هذا الكلب

621
00:39:13,612 --> 00:39:15,746
إذن، أنصت، قمتُ ببعض التنقيب

622
00:39:15,789 --> 00:39:17,742
"في موقع "أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

623
00:39:18,287 --> 00:39:22,257
بالتأكيد ليس بالرجل القش
"أنّه أشبه ... بـ "اليتي

624
00:39:22,328 --> 00:39:23,495
ماذا؟

625
00:39:23,622 --> 00:39:24,699
اليتي"؟"
<font color=#eef035>اليتي: وهو مخلوق مُشعر أبيض ضخم البنية يشبه الإنسان أو الدب الثلجي، ويقال أن يعيش في الجزء العلوي من جبال الهيمالايا

626
00:39:24,790 --> 00:39:26,425
الرجل الثلجيّ البشع

627
00:39:26,896 --> 00:39:28,486
حسناً، أنظر، أيّاً ما يكن
سميّه ما شئت

628
00:39:28,511 --> 00:39:31,028
جلٌّ ما أقوله، موقع المظلة هذا عبارة عن وحش، يا رجل

629
00:39:31,029 --> 00:39:33,664
(أنّه مُحصن كـ(فورت نوكس
كنتُ أحاول الولوج، ولكن لا أستطيع
<font color=#eef035>فورت نوكس: هو أسم الحصن الأمريكي بولاية كنتاكي و يحمل الجزء الأكبر من سبائك الذهب في خزائنه

630
00:39:33,729 --> 00:39:35,331
اللّعنة -
أجل -

631
00:39:35,400 --> 00:39:38,069
...،)أنصت، (جيروم

632
00:39:38,198 --> 00:39:40,507
أبيكَ عرج لرؤيتي

633
00:39:40,608 --> 00:39:41,842
ماذا؟

634
00:39:41,898 --> 00:39:43,307
...أجل، لقد كان قلق... لديّه حق

635
00:39:43,308 --> 00:39:45,726
أنيّ لربما ورطتكَ في شئ خطير

636
00:39:47,194 --> 00:39:48,476
حسناً، هل فعلت؟

637
00:39:48,547 --> 00:39:49,687
ربما

638
00:39:49,748 --> 00:39:52,600
من المُحتمل أن يصبح كذلك

639
00:39:52,784 --> 00:39:55,264
من الأفضل البقاء بعيداً في الوقت الحالي، حسناً؟

640
00:39:57,397 --> 00:39:59,156
حسناً، من سيجز عُشبك، إذن؟

641
00:39:59,443 --> 00:40:02,267
كنتُ أفكر في رصفه علي أيّ حال

642
00:40:02,661 --> 00:40:05,047
حسناً، إذا كنتُ تخطط لعدم التواصل

643
00:40:05,072 --> 00:40:06,994
...مع أيّاً ما كان هذا الرجل الغامض

644
00:40:07,205 --> 00:40:08,899
(أقصد، أنكَ تحتاج إلى مُساعدة إلكترونية، أيّها السيد (هودجز

645
00:40:08,924 --> 00:40:09,834
هيا

646
00:40:09,835 --> 00:40:11,335
حسناً، لن أحصل عليّها منكَ

647
00:40:11,336 --> 00:40:13,599
أعني الأمر -
!ماذا؟ -

648
00:40:13,668 --> 00:40:15,468
هيا، لا عناق حتى

649
00:40:15,649 --> 00:40:17,584
عناق واحد؟

650
00:40:21,713 --> 00:40:23,681
"حسناً، سأرضى "تشيب ويتش

651
00:40:23,706 --> 00:40:25,640
هيا، "تشيب ويتش" واحدة

652
00:40:27,753 --> 00:40:29,749
شكراً لكَ

653
00:40:33,341 --> 00:40:34,574
!مهلاً

654
00:40:34,671 --> 00:40:36,210
!مهلاً

655
00:40:36,628 --> 00:40:37,773
ماذا بحق الجحيم؟

656
00:40:37,851 --> 00:40:38,896
ماذا بحق الجحيم؟

657
00:40:44,332 --> 00:40:46,167
من المُحتمل أنّه تاجر مُخدرات

658
00:40:46,242 --> 00:40:47,421
يعلم أنكَ شرطي مُتقاعد

659
00:40:47,484 --> 00:40:50,132
ولكن، مهلاً، السكر مِن المُحتمل أنّ
 يكون أسوء من المُخدرات

660
00:40:50,542 --> 00:40:51,998
(سأراك لاحقاً، السيّد (هودجز

661
00:41:23,008 --> 00:41:24,310
لاشئ؟

662
00:41:24,505 --> 00:41:26,621
كلا، ولا زقزقة

663
00:41:27,271 --> 00:41:29,169
أنا مُتفاجأ

664
00:41:29,581 --> 00:41:34,083
...لربما يُخطط
....رد مُلائم أو

665
00:41:34,453 --> 00:41:36,614
أو؟ أو ماذا؟

666
00:41:36,755 --> 00:41:39,457
أو أنّه ليس القاتل

667
00:41:39,580 --> 00:41:41,018
و اللّعبة أنتهت

668
00:41:41,159 --> 00:41:43,885
كلا، أنّه هو

669
00:41:46,725 --> 00:41:48,615
يجب أنّ يكون هو

670
00:41:48,900 --> 00:41:51,373
كلانا بائسان قليلاً من أجل هذا، أليس كذلك؟

671
00:41:54,639 --> 00:41:57,041
ما مُبتغانا هنا؟ أنا وأنتَ؟

672
00:42:04,380 --> 00:42:06,333
آسف، ما قصدك؟

673
00:42:06,451 --> 00:42:09,507
أنّه ليس وكأننا نقوم بمهمة لفعل الخير

674
00:42:10,192 --> 00:42:12,506
أنّه كأنّنا نُصفي الحساب

675
00:42:13,692 --> 00:42:15,760
إزالة قاتل من الشارع، يترتب عليّه الكثير من النفع

676
00:42:15,761 --> 00:42:17,725
انّهُ ليس سبب قيامنا بهذا

677
00:42:17,963 --> 00:42:19,142
نحن لا نُحاول المُساعدة

678
00:42:19,264 --> 00:42:22,556
أنّه وكأن كلانا لديّنا الأنتقام يشغل عقلنا

679
00:42:23,602 --> 00:42:25,289
لا شئ خطأ بقليل مِن الأنتقام

680
00:42:27,416 --> 00:42:29,824
أنّه ليس الحب فقط ما يعجل العالم يستمر

681
00:42:31,628 --> 00:42:33,777
أتحبُ أيّ أحد، (بيل)؟

682
00:42:38,734 --> 00:42:40,674
يبدّو وكأننا نُغير الموضوع

683
00:42:43,012 --> 00:42:44,909
أخبرني عن عائلتك

684
00:42:45,524 --> 00:42:47,229
لماذا غادرت "أيرلندا"؟

685
00:42:48,627 --> 00:42:50,915
لأنيّ أردتُ ذلك

686
00:42:52,030 --> 00:42:54,016
أقصد، ليس لدي عائلة

687
00:42:54,166 --> 00:42:56,398
ماذا عن زوجتك السابقة؟
ماذا حدث هناك؟

688
00:42:56,501 --> 00:42:57,768
أختلافات فكرية

689
00:43:01,907 --> 00:43:03,975
و أبنتك؟

690
00:43:18,275 --> 00:43:19,490
...هل تعلمين

691
00:43:19,642 --> 00:43:21,689
هل تعتقدين أنّه من المُحتمل

692
00:43:22,564 --> 00:43:25,001
 ربما ترتد لوالدتكِ صحتها غداً؟

693
00:43:25,564 --> 00:43:27,460
أُريد حقاً معرفة

694
00:43:27,718 --> 00:43:29,671
ما أخبرتّه (أوليفيا) أيّاه، أتعلمين؟

695
00:43:29,726 --> 00:43:31,241
...حسناً

696
00:43:32,038 --> 00:43:34,468
طال أستحقاقنا ليوم جيد

697
00:43:34,840 --> 00:43:36,140
يُمكننا الرجوع هناك

698
00:43:36,218 --> 00:43:37,485
جيد، جيد

699
00:43:47,786 --> 00:43:49,397
بيل)؟)

700
00:43:50,655 --> 00:43:52,319
متى كانت آخر مرة رقصت فيّها؟

701
00:43:52,553 --> 00:43:54,342
أنا رقصت

702
00:43:56,136 --> 00:43:58,969
في السبعينات

703
00:44:01,867 --> 00:44:04,401
أعتقدُ أنكَ طال أستحقاقكَ

704
00:44:05,906 --> 00:44:07,586
هيا

705
00:44:08,087 --> 00:44:09,654
لنرقص، هيا

706
00:44:13,729 --> 00:44:15,597
من فضلك

707
00:44:41,873 --> 00:44:43,885
برادي)؟)

708
00:44:44,075 --> 00:44:45,358
عزيزي؟

709
00:44:54,586 --> 00:44:56,285
أنّها نوبة سيئة، أليس كذلك؟

710
00:44:56,421 --> 00:44:58,410
كالرذيلة

711
00:44:58,590 --> 00:45:00,972
يا عزيزي

712
00:45:01,480 --> 00:45:03,777
هيا، أقبل لوالدتك، يا ولدي العزيز

713
00:45:03,818 --> 00:45:05,050
تعال هنا

714
00:45:05,339 --> 00:45:06,964
يا صغيري، تعال هنا

715
00:45:08,366 --> 00:45:10,348
هيا

716
00:46:21,706 --> 00:55:26,477
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

717
00:55:27,705 --> 00:55:33,782
www.osdb.link/6mx7f رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل

