﻿1
00:00:01,152 --> 00:00:03,387
<i>.... "في الحلقات السابقة من "السيّد مرسيدس</i>

2
00:00:03,388 --> 00:00:06,056
إذن، لمن الحاسوب؟ -
(أوليفيا تريلاني) -

3
00:00:06,057 --> 00:00:07,524
 هل تعلم بما يكفي
عن حياتها الشخصية

4
00:00:07,525 --> 00:00:08,659
لمساعدتي في اكتشاف كلمة السر؟

5
00:00:08,660 --> 00:00:10,094
ربما أعرف شخصًا يعلم

6
00:00:10,095 --> 00:00:11,962
(أفرغي خزانتكِ، (ديجنريس

7
00:00:11,963 --> 00:00:15,299
ستفترق طُرقنا -
هل تُمازحني؟ -

8
00:00:15,300 --> 00:00:16,567
مشفّر؟

9
00:00:16,568 --> 00:00:19,002
علينا أن نكتشف طريقة آخرى
للدخول إلى الملف

10
00:00:19,003 --> 00:00:21,538
لماذا تعتقدين أنه لا بأس
بأن تنتهكي خصوصيتي؟

11
00:00:21,539 --> 00:00:23,740
لماذا تمتلك هذا القناع؟

12
00:00:23,741 --> 00:00:25,576
أنت أخبرتني أنه يمكنك أن تتغير

13
00:00:25,577 --> 00:00:28,579
وقد تغيرت
تغيرت بالفعل

14
00:00:28,783 --> 00:00:30,184
ألا تظنين أنني تغيّرت؟

15
00:00:31,449 --> 00:00:33,851
هذه ثالث قيادة لها تحت تأثير المخدرات والخمر

16
00:00:33,852 --> 00:00:36,019
دخول السجن لن يقوم بمعالجتي بشكلٍ سحري

17
00:00:36,020 --> 00:00:40,190
لن أدخل وأخرج مُعافاة

18
00:00:40,191 --> 00:00:41,525
هل يمكننك أن تصحبني إلى المنزل؟

19
00:00:41,526 --> 00:00:43,258
هنا
 سأحضر السيارة

20
00:00:45,200 --> 00:00:51,274
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا

21
00:00:59,640 --> 00:01:12,262
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة الثامنة : بعنوان : من الرماد

22
00:01:12,362 --> 00:02:28,651
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

23
00:03:13,649 --> 00:03:16,235
<font color="#ffb302"><i>في هذه المرحلة، الشرطة
لا تستبعد أيّ شيء</i>

24
00:03:16,260 --> 00:03:19,783
<font color="#ffb302"><i>"نحن نسمع "قنبلة"، "حادث"
"انفجار بسبب الوقود"، "إرهاب</i>

25
00:03:19,784 --> 00:03:22,019
<font color="#ffb302"><i>لكن الجملة الأكثر ترديدًا
من قبل السلطات القانونيّة</i>

26
00:03:22,020 --> 00:03:23,891
<font color="#ffb302"><i>"حتّى الآن هيَّ، "نحن لا نعرف "</i>

27
00:03:23,916 --> 00:03:25,805
<font color="#ffb302"><i>ما يمكننا أن نقوله، أنّ ذلك قد وقع</i>

28
00:03:25,830 --> 00:03:27,624
<font color="#ffb302"><i>... خارج كنيسة المهد المقدّس -</i>
<font color="#ffffff">برادي)؟) -

29
00:03:27,625 --> 00:03:30,071
تعال وشاهد هذا
أنت تفوت عليك الخبر

30
00:03:30,096 --> 00:03:31,296
أنا مشغول

31
00:03:41,263 --> 00:03:44,582
<font color="#ffb302">"أنا هنا لأجلك"

32
00:04:04,811 --> 00:04:06,969
ها أنتَ ذا

33
00:04:07,565 --> 00:04:09,218
أنت لا تبدو بخير

34
00:04:10,234 --> 00:04:11,736
يومٌ صعب؟

35
00:04:13,439 --> 00:04:15,174
لقد نجوت

36
00:04:15,340 --> 00:04:16,812
نعم، لقد نجوت

37
00:04:16,854 --> 00:04:19,964
لن يتمكن الجميع من قول ذلك، على ما أعتقد

38
00:04:20,311 --> 00:04:22,222
<i>آسف لتغيّر الخطط</i>

39
00:04:22,308 --> 00:04:25,781
<i>ليسَ من عادتي الإرتجال
لكن أتتني رغبة مفاجئة</i>

40
00:04:30,405 --> 00:04:31,540
هل أحببتها؟

41
00:04:35,093 --> 00:04:37,161
<i>سأعتبر هذا كـ إجابة بـ نعم</i>

42
00:04:40,972 --> 00:04:42,464
أهلًا؟

43
00:04:42,818 --> 00:04:44,620
(من كوكب الأرض إلى المحقق (هودجز

44
00:05:28,461 --> 00:05:30,797
.. أراهن بأنك تشرب الآن

45
00:05:31,883 --> 00:05:33,993
تداوي نفسك

46
00:05:34,321 --> 00:05:36,641
<i>سيكون شعورك أسوأ في الصباح</i>

47
00:05:36,788 --> 00:05:39,990
<i>رغم ذلك، وعلى الجانب المشرق من الأمر
... أنا وأنت، أنت وأنا</i>

48
00:05:39,991 --> 00:05:42,692
<i>لدينا الآن نمط مُتبع<i>

49
00:05:43,567 --> 00:05:47,531
المآسي الكبرى تأتي فقط من خلال

50
00:05:47,532 --> 00:05:52,069
"إمكانية الوصول إلى السيَارة"
في نهاية المطاف على مايبدو

51
00:05:54,497 --> 00:05:55,929
أنت سمحت لها بقيَادة سيّارتك

52
00:05:57,909 --> 00:05:59,772
<i>والآن هي ميّتة</i>

53
00:06:00,111 --> 00:06:03,346
<i>أعلم ماذا يدور في ذهنك</i>

54
00:06:04,129 --> 00:06:05,430
<i>... ذلك الضغط</i>

55
00:06:08,097 --> 00:06:09,752
تلكَ الضّوضاء

56
00:06:14,214 --> 00:06:16,791
<i>بإمكانك إيقافها<i>

57
00:06:18,018 --> 00:06:20,190
<i>التقط المسدس</i>

58
00:06:20,865 --> 00:06:23,064
<i>ذلك الذي تبقيه على الطاولة</i>

59
00:06:23,134 --> 00:06:24,469
بيل)؟)

60
00:06:28,306 --> 00:06:29,473
اخرجي

61
00:06:29,474 --> 00:06:31,641
...(انظر يا (بيل -
اخرجي من منزلي اللعين -

62
00:06:31,642 --> 00:06:33,307
لا ينبغي أنّ تكون لوحدك الآن

63
00:06:33,408 --> 00:06:35,612
أنصتي إليّ... (جاني باترسون) ميّتة

64
00:06:35,613 --> 00:06:37,314
لأنها اقتربت مني

65
00:06:37,315 --> 00:06:38,882
هل تريدين أن تكوني التاليّة؟ -
(أرجوك يا (بيل -

66
00:06:38,883 --> 00:06:40,884
اخرجي من منزلي، على الفور

67
00:06:40,885 --> 00:06:43,361
أرجوك -
اللعنة -

68
00:06:44,404 --> 00:06:46,038
(أنت تخيفني الآن، يا (بيل

69
00:06:46,157 --> 00:06:47,912
أنا أحتاج لسيّارتكِ

70
00:06:48,159 --> 00:06:50,161
سيّارتك اللعينة, أحتاج سيّارتك

71
00:07:38,923 --> 00:07:40,325
(برادي)

72
00:07:43,414 --> 00:07:45,284
العشاء جاهز

73
00:07:45,894 --> 00:07:47,817
لقد قلت أني مشغول

74
00:07:47,968 --> 00:07:49,866
(برادي)

75
00:07:52,912 --> 00:07:54,607
سوف يبرد

76
00:08:41,672 --> 00:08:43,151
يا إلهي

77
00:09:16,496 --> 00:09:18,020
الظلمة

78
00:09:29,932 --> 00:09:31,064
أماه

79
00:09:31,122 --> 00:09:32,665
أماه! أماه

80
00:09:33,697 --> 00:09:35,243
ماذا .. ماذا .. ماذا
ماذا فعلت؟

81
00:09:35,268 --> 00:09:37,238
ماذا .. ماذا حدث؟ -
.. (برادي) -

82
00:09:37,263 --> 00:09:39,439
ماذا جرى؟ ... ماذا فعلت؟

83
00:09:39,440 --> 00:09:42,799
لماذا قمتي بـ عض فمكِ؟
ماذا جرى؟

84
00:09:42,800 --> 00:09:44,539
انتظري! ماذا؟ لا

85
00:09:56,084 --> 00:09:57,566
متَى أكلت هذا يا أماه؟

86
00:09:57,591 --> 00:09:58,858
متى أكلت هذا؟

87
00:09:58,883 --> 00:10:01,518
تبًا -
أتصل بالطوارئ -

88
00:10:01,519 --> 00:10:03,312
الطوارئ

89
00:10:03,337 --> 00:10:04,487
الطوارئ

90
00:10:04,512 --> 00:10:07,026
(هيَّا، (برادي

91
00:10:15,002 --> 00:10:16,963
..(برادي)

92
00:10:17,168 --> 00:10:19,471
سَـاعـدني

93
00:10:26,344 --> 00:10:28,437
أنتِ بحاجةٍ لشرب الماء، يا أماه

94
00:10:28,462 --> 00:10:30,113
لقد ابتلعت سمًّا، حسنًا؟

95
00:10:31,182 --> 00:10:33,171
... أنت

96
00:10:35,286 --> 00:10:36,440
اشربيه

97
00:10:38,401 --> 00:10:41,214
لا، اللعنة -
الملح -

98
00:10:41,276 --> 00:10:43,827
عليك أن تتقيئ، اتفقنا؟

99
00:10:43,828 --> 00:10:45,862
نحن... لسنا بحاجه لهم يا أماه

100
00:10:45,863 --> 00:10:47,764
حسنًا، الملح

101
00:10:47,867 --> 00:10:50,522
الملح، من أجل التقيؤ -
حسنًا، حسنًا -

102
00:10:51,922 --> 00:10:53,789
أماه

103
00:10:54,305 --> 00:10:55,406
استفرغيه

104
00:10:59,165 --> 00:11:01,487
نعم يا أماه, هذا جيّد

105
00:11:01,512 --> 00:11:04,150
هذا جيّد، يا أماه

106
00:11:05,533 --> 00:11:06,617
أماه

107
00:11:09,153 --> 00:11:11,689
تقيئي

108
00:11:16,345 --> 00:11:18,812
أماه، أماه، أماه، أماه

109
00:11:18,896 --> 00:11:20,965
أماه، أماه

110
00:12:30,538 --> 00:12:33,389
أنا آسف، أنا آسف

111
00:14:59,061 --> 00:15:00,928
انتظري، ماذا تفعلين؟

112
00:15:01,014 --> 00:15:02,828
احزمي أشيائك، نحن ذاهبون إلى المنزل

113
00:15:02,853 --> 00:15:05,646
انتظري، الآن؟ -
حسنًا، ليس لدينا ما يدعونا للإنتظار -

114
00:15:05,671 --> 00:15:08,153
لن يسلمونا بقايا جثة
جاني) قبل إسبوع على الأقل)

115
00:15:08,154 --> 00:15:10,594
عليهم أن يقوموا بتشريحٍ كامل أولًا -
لا، ولكن علينا الإنتظار -

116
00:15:10,619 --> 00:15:13,563
سيعود (آرت) وحده إلى هنا
عندما ينتهون

117
00:15:13,564 --> 00:15:15,131
ولكن ماذا عن عينات الحمض النووي؟

118
00:15:15,132 --> 00:15:16,733
سوف نتركها في قسم الشرطة

119
00:15:16,758 --> 00:15:19,335
لقد قام دكتور (كلاين) بالفعل
(بإرسال سجلات أسنان (جاني

120
00:15:19,360 --> 00:15:21,139
يجب أن يكونوا قادرين على
القيام بتحديد ايجابي للهوية

121
00:15:21,164 --> 00:15:23,897
لا، لا أعتقد بأن علينا
...ترك الجثة، أنا

122
00:15:24,285 --> 00:15:25,552
حسنًا، نحن سنتركها

123
00:15:26,339 --> 00:15:27,864
ولكن، ماذا عن السيد (هودجز)؟

124
00:15:27,889 --> 00:15:29,491
أعني، علينا أن نتأكد
بأنه بخير

125
00:15:30,892 --> 00:15:32,459
السيد (هودجز)"؟"

126
00:15:32,711 --> 00:15:34,617
"(أنا لا يهمني "السيد (هودجز

127
00:15:34,618 --> 00:15:36,352
!لقد ساعد في القضاء على نصف هذه العائلة

128
00:15:36,353 --> 00:15:38,121
...(تشارلوت) -
إنها بحاجة إلى سماع هذا -

129
00:15:38,122 --> 00:15:39,905
أريد أن أبقى -
حسنًا، لن تبقي -

130
00:15:39,930 --> 00:15:41,424
بلى، سأبقى

131
00:15:41,425 --> 00:15:43,979
حسنًا، أنا أبلغ من العمر 31 عامًا ونصف
يمكنني إتخاذ القرارت

132
00:15:44,004 --> 00:15:47,540
...هولي)، ستذهبين إلى المنزل)
!انتهى النقاش

133
00:15:47,847 --> 00:15:51,035
هولي) حلوتي، هل تناولت دوائك الـ"لاكسبارو"؟)
<font color="#85cdc1">لاكسبارو: دواء مُهديء

134
00:15:57,374 --> 00:15:59,077
هولي) حلوتي، اخرجي)

135
00:16:06,285 --> 00:16:07,892
<font color="#ffb302">سيد (هودجز) أين أنت؟

136
00:16:28,987 --> 00:16:30,840
أجل، أريد أن أقابل
آلي شانون) من فضلك)

137
00:16:30,841 --> 00:16:32,938
كما أخبرتك
هذه ليست ساعات الزيارة

138
00:16:32,963 --> 00:16:34,043
إنها حالة طارئة

139
00:16:34,044 --> 00:16:35,642
أنا آسفة، لا يمكنني أن أدعك
تراها الآن

140
00:16:35,667 --> 00:16:37,681
!إنها حالة طارئة

141
00:16:38,166 --> 00:16:40,516
أيام الزيارة هي أيام السبت
والآحد من الساعة 11 إلى الساعة 3

142
00:16:40,541 --> 00:16:41,876
زيارتك في موضع ترحيب

143
00:16:41,901 --> 00:16:44,575
خلال هذه الأوقات -
"لقد قلت بأنها "حالة طارئة -

144
00:16:44,645 --> 00:16:48,286
أنا أفهمك، ولكن لدينا قوانيننا -
أجل، أين هي؟ -

145
00:16:48,339 --> 00:16:50,273
مهلًا، هل كل شيءٍ بخير؟

146
00:16:50,356 --> 00:16:51,594
يريد أن يرى ابنته

147
00:16:51,595 --> 00:16:53,548
...سيدي -
ابتعد، رجاءً -

148
00:16:53,630 --> 00:16:54,851
لدينا اجراءات معينة في هذا المكان

149
00:16:54,876 --> 00:16:56,649
لقد كنت شرطيًا لـ 35 سنة

150
00:16:56,674 --> 00:16:58,134
أنا أعرف كل شيءٍ عن الإجراءات

151
00:16:58,135 --> 00:17:00,126
وهناك أوقات لرميها
في القمامة

152
00:17:00,227 --> 00:17:02,795
والآن أحد هذه الأوقات

153
00:17:02,906 --> 00:17:05,277
ولم يقل إلى أين ذهب؟

154
00:17:05,324 --> 00:17:08,347
لم يقل، لقد قال
انها حالة طارئة فقط

155
00:17:08,462 --> 00:17:10,238
هلا اتصلت به؟

156
00:17:10,293 --> 00:17:12,769
لقد حاولنا، ولكنه
لا يرد علي

157
00:17:12,794 --> 00:17:14,462
وهذا وضعٌ خطيرٌ جدًا

158
00:17:14,507 --> 00:17:16,275
يا إلهي

159
00:17:16,620 --> 00:17:18,259
أتظنين ذلك؟

160
00:17:18,384 --> 00:17:20,413
<i>...لقد تم توجيه مكالمتك</i>

161
00:17:20,462 --> 00:17:21,972
إلى المجيب الآلي فورًا

162
00:17:22,017 --> 00:17:24,252
هذا رقمي الشخصي

163
00:17:24,362 --> 00:17:26,584
هلا تواصلت معي فور
حصولك على خبر عنه؟

164
00:17:34,065 --> 00:17:36,033
هل أنا في خطر؟

165
00:17:36,340 --> 00:17:37,956
آمل ألا تكوني كذلك

166
00:17:38,405 --> 00:17:40,974
ولكن... هذا ممكن

167
00:17:42,424 --> 00:17:44,391
ولكن أنت في خطر

168
00:17:44,681 --> 00:17:46,150
كما يبدو، أجل

169
00:17:48,952 --> 00:17:50,354
حسنًا

170
00:17:58,460 --> 00:18:00,050
تبدو بحالٍ مزرية

171
00:18:04,330 --> 00:18:06,621
متى ستخرجين من هذا
المكان بالتحديد؟

172
00:18:07,231 --> 00:18:09,088
الشهر القادم

173
00:18:10,619 --> 00:18:12,071
إذا كنت مستعدة

174
00:18:12,252 --> 00:18:14,580
حسنًا عليك إخباري
إذا تغير ذلك

175
00:18:14,675 --> 00:18:18,753
في الوقت الحالي، سأحاول
إضافة حمايةٍ لك هنا

176
00:18:20,584 --> 00:18:22,405
هل أنت جاد؟

177
00:18:22,853 --> 00:18:24,772
هذا الشخص نشيطٌ جدًا

178
00:18:26,061 --> 00:18:27,399
...حسنًا

179
00:18:31,428 --> 00:18:34,049
ماذا عن أمي؟ هل تحدثت مع أمي؟

180
00:18:34,924 --> 00:18:37,800
ألن تكون في خطرٍ أيضًا؟
...إذا اتصلت بها

181
00:18:37,941 --> 00:18:39,475
أنا لا أظن ذلك حقًا

182
00:18:39,663 --> 00:18:41,398
حقًا لا أظن

183
00:18:48,061 --> 00:18:51,147
لا أراك لسنوات
...ثم تأتي إلى هنا

184
00:18:51,405 --> 00:18:53,282
تأتي إلى هنا من العدم

185
00:18:53,283 --> 00:18:56,586
ثم ترمي هذا الأمر عليّ

186
00:18:56,887 --> 00:18:59,488
...لا أعلم ما الذي يفترض بي

187
00:18:59,489 --> 00:19:00,711
...أنا لا

188
00:19:00,824 --> 00:19:02,853
ستكونين بخير هنا

189
00:19:04,283 --> 00:19:06,752
ولكن لا يمكنك المغادرة
دون أن أخبرك بذلك، اتفقنا؟

190
00:19:09,245 --> 00:19:10,312
اتفقنا

191
00:19:13,588 --> 00:19:15,472
أتعلمين، أنا اتصل بك

192
00:19:16,068 --> 00:19:17,536
لم تردي قط

193
00:19:23,639 --> 00:19:25,209
 اترك لكِ الرسائل

194
00:19:26,587 --> 00:19:28,428
...هل هم

195
00:19:28,806 --> 00:19:30,702
هل يعطونك رسائلي؟

196
00:19:38,723 --> 00:19:40,530
علي أن أعود إلى غرفتي

197
00:19:52,107 --> 00:19:55,678
<font color="#ffb302"><i>...الإنفجار، الذي أودي بحياة شخص
وإصابة آخرين</i>

198
00:19:55,679 --> 00:19:59,241
<font color="#ffb302"><i>تسبب في صدمة في
منطقة وسط المدينة الهادئة عادةً</i>

199
00:19:59,296 --> 00:20:01,573
<font color="#ffb302"><i>وقد أكدت السلطات
بأن المركبة مسجلة </i>

200
00:20:01,598 --> 00:20:02,878
<font color="#ffb302"><i>(باسم (ويليام هودجز</i>

201
00:20:02,919 --> 00:20:05,058
<font color="#ffb302"><i>(محقق متقاعد من قسم جرائم القتل من (بريدجتون</i>

202
00:20:05,362 --> 00:20:08,816
<font color="#ffb302"><i>ولكنها رفضت التكهن فيما
يتعلق بدافع الجريمة</i>

203
00:20:09,042 --> 00:20:10,893
<font color="#ffb302"><i> هذه اللقطات الصادمة قد التقطت</i>

204
00:20:10,894 --> 00:20:13,462
<font color="#ffb302"><i>عبر الهاتف الذكي لإحدى المارات</i> -
<font color="#ffffff">عزيزي، لنذهب -

205
00:20:13,463 --> 00:20:14,897
<font color="#ffb302"><i> خلال حضورها لـ الجنازة</i>

206
00:20:14,898 --> 00:20:16,966
<font color="#ffb302"><i> لحسن الحظ، لم تصب</i>

207
00:20:16,967 --> 00:20:19,730
ماذا تفعل؟
أنت تخيف الزبائن

208
00:20:19,865 --> 00:20:21,666
آسف -
هل أنت بخير؟ -

209
00:20:21,738 --> 00:20:23,170
لا تبدّو بخير

210
00:20:23,195 --> 00:20:25,561
أجل، لقد قمت بتثبيت جهاز حاسوب مركزي

211
00:20:25,586 --> 00:20:27,732
في "جاكسون ريلتي" الشهر الماضي
في ذلك الحي تمامًا

212
00:20:27,757 --> 00:20:29,193
من الصعب التصديق أن هذا حقيقي

213
00:20:29,218 --> 00:20:31,958
هنا، هذا ليس حقيقيًّا

214
00:20:32,444 --> 00:20:34,345
أليس كذلك؟ -
كلا -

215
00:20:34,564 --> 00:20:38,124
...الفوضى، الإرهاب، الأجزاء البشرية المتطايرة
كل هذا هناك في الخارج

216
00:20:38,188 --> 00:20:40,630
ذلك ليس ما نبيعه
(هنا في (سوبريم

217
00:20:40,691 --> 00:20:43,342
هنا، نحن نبيع الهروب

218
00:20:43,606 --> 00:20:46,529
حلم الحياة الأفضل
من خلال التقنية

219
00:20:46,745 --> 00:20:48,146
نحن نبيع المستقبل

220
00:20:48,265 --> 00:20:49,654
هنا؟

221
00:20:49,866 --> 00:20:52,013
حتّى المرحاض لا تتدفق فيّه المياة

222
00:20:52,469 --> 00:20:54,974
حسنًا، هذا على وشك التغير

223
00:20:55,199 --> 00:20:56,766
تغير كبير

224
00:20:56,831 --> 00:20:58,332
(أخبره، (روبي

225
00:20:58,387 --> 00:21:00,755
الشركة تريد أن تحول هذا إلى
متجرٍ كبير

226
00:21:00,811 --> 00:21:02,888
أنت تعرف ماذا يكون المتجر الكبير -
...أجل، محـ -

227
00:21:02,913 --> 00:21:06,349
(متجر يستخدم نظرية (مالكوم اكس
...نظرية علاقات العملاء

228
00:21:06,350 --> 00:21:07,513
أنت تدخلهم

229
00:21:07,538 --> 00:21:11,074
ثم تبقيهم هناك
بأي وسيلة ممكنة

230
00:21:11,154 --> 00:21:13,155
وفي النهاية، سوف يشترون شيئًا ما

231
00:21:13,156 --> 00:21:15,124
نحن نتحدث عن
مقصورات استماع، عروض تجريبية

232
00:21:15,149 --> 00:21:17,102
وربما حتى كشك قهوة صغير

233
00:21:17,127 --> 00:21:18,945
رائعٌ للغاية -
نتركهم يتسكعون طوال اليوم -

234
00:21:18,970 --> 00:21:22,039
تشير الأبحاث بأنه
عندما تتجدد مدينةٌ ما

235
00:21:22,064 --> 00:21:23,947
يأتي الفنانون أولًا، ثم العائلات الشابة

236
00:21:23,972 --> 00:21:26,306
علينا أن نجعل من هذا المتجر وجهةً

237
00:21:26,436 --> 00:21:28,682
وجزءً أساسيًا وذا مغزى
من حياتهم اليومية

238
00:21:28,707 --> 00:21:31,486
(مثل (ستاربوكس) أو مطاعم (تشاك أن تشيز

239
00:21:31,842 --> 00:21:33,316
لما أنتِ هنا؟

240
00:21:33,497 --> 00:21:37,500
حسناً، أنا أحاول أن أصبح مستقيمة

241
00:21:37,621 --> 00:21:39,379
في مصلحة تأمين فرص العمل

242
00:21:39,404 --> 00:21:42,138
إما أن أعود للعمل هنا أو مكانٍ ما آخر

243
00:21:42,163 --> 00:21:45,769
معالجتي النفسية التّى تحاول ردي عن المثلية
تخبرني أنني بحاجة إلى التركيز

244
00:21:45,794 --> 00:21:50,513
على شخصيات الخيال الذكوري
لتنشيط الرغبة الجنسية

245
00:21:50,886 --> 00:21:52,521
لذلك أتيت للتطلعُ بكَ

246
00:21:54,590 --> 00:21:56,091
لا شيء بعد

247
00:21:56,146 --> 00:21:58,701
لقد رفعت قضيّة علي

248
00:21:58,702 --> 00:22:00,002
(أحاول أن أكون على اتصال فحسب (روبي

249
00:22:00,003 --> 00:22:01,309
أنا أتصل بالأمن

250
00:22:01,334 --> 00:22:03,918
أجل، أولئك الرجال... فريق الحمقى

251
00:22:04,074 --> 00:22:05,875
في الواقع، أنا هنا لرؤية (برادي) فقط

252
00:22:05,907 --> 00:22:08,128
برادي) هل يمكنني رؤيتك في الخارج؟)

253
00:22:15,601 --> 00:22:17,952
أنت، لقد أفزعتني
نوعًا ما الليلة الماضية

254
00:22:18,088 --> 00:22:19,515
آسف

255
00:22:19,654 --> 00:22:21,382
هل أنت بخير؟

256
00:22:21,507 --> 00:22:23,300
أجل، بخير -
"بخير؟" -

257
00:22:23,325 --> 00:22:26,629
أجل، لأن البريد الصوتي
الذي تركته لي الليلة الماضية

258
00:22:26,630 --> 00:22:28,976
بدا حقًا أي شيء عدا بخير

259
00:22:29,001 --> 00:22:31,828
...في الواقع، لقد كان، كـ

260
00:22:32,820 --> 00:22:34,554
لاهث، هستيري

261
00:22:34,579 --> 00:22:37,304
ثم لم ترد عندما
عاودت الاتصال بك؟

262
00:22:37,581 --> 00:22:39,665
لقد مرضت أمي

263
00:22:39,861 --> 00:22:42,790
لقد اعتقدت بأنها أصيبت
بسكتة قلبية أو شيءٍ كهذا

264
00:22:44,243 --> 00:22:46,396
ورفضت أن أصحبها إلى المستشفى

265
00:22:46,454 --> 00:22:48,117
قد أفزعني ذلك -
هل هي بخير؟ -

266
00:22:48,368 --> 00:22:49,798
أجل

267
00:22:49,953 --> 00:22:53,939
لقد كانت مجرد ذبحة صدرية أوغازات

268
00:22:54,478 --> 00:22:56,212
ربما كليهما

269
00:22:56,393 --> 00:22:57,560
هل أنت بخير؟

270
00:22:57,585 --> 00:23:00,514
لأنك تبدو
كما لو أنك لا تزال

271
00:23:00,626 --> 00:23:02,627
لا أعلم، مرعوبًا

272
00:23:02,780 --> 00:23:05,186
لم أنم جيدًا الليلة الماضية فحسب

273
00:23:12,423 --> 00:23:14,458
إذن، أنتِ ستقاضينهم حقًا

274
00:23:14,545 --> 00:23:16,575
هذا مدهش

275
00:23:18,949 --> 00:23:22,184
برادي) هل أنت بخير؟)

276
00:23:23,182 --> 00:23:24,715
أجل

277
00:23:26,028 --> 00:23:27,581
سعيد لرؤيتك

278
00:23:37,588 --> 00:23:39,771
أولًا، كيف تبلي؟

279
00:23:41,490 --> 00:23:43,151
كنت بحالٍ أفضل

280
00:23:45,540 --> 00:23:50,112
وبما يتعلق أين كنت
... في الـ12 ساعة الماضية

281
00:23:51,272 --> 00:23:53,755
كان علي أن أتأكد من أن ابنتي آمنة

282
00:23:54,480 --> 00:23:56,426
سأحتاج إلى مساعدة في ذلك

283
00:23:56,598 --> 00:23:59,958
أحتاج أن يتم وضع حارس
في المصحة التي تقيم بها

284
00:24:02,410 --> 00:24:03,844
ربما منزلك أيضًا

285
00:24:03,962 --> 00:24:05,296
ليس ضروريًا

286
00:24:05,438 --> 00:24:08,550
هو يعرف منزلي
إنه يعلم أن لدي كاميرات

287
00:24:08,575 --> 00:24:10,769
لذا سيبتعد عن منزلي

288
00:24:12,061 --> 00:24:15,455
هل...هل فحصت نفسك؟

289
00:24:15,480 --> 00:24:17,017
هل قابلت طبيبًا؟

290
00:24:17,407 --> 00:24:20,947
أنا بخير -
أجل، جسديًا ربما -

291
00:24:21,446 --> 00:24:23,046
...(عقليًا (بيل

292
00:24:23,103 --> 00:24:25,775
أجل، صحتي العقلية
ليست موضع اهتمامك

293
00:24:28,739 --> 00:24:30,821
اللعنة (بيل) أنا آسف

294
00:24:31,838 --> 00:24:33,893
أنا أعلم، أنا أعلم كم حاولت
أخبارنا من قبل

295
00:24:33,948 --> 00:24:35,729
...و

296
00:24:36,801 --> 00:24:38,603
أنا آسف، بحق

297
00:24:45,947 --> 00:24:47,421
عليك أن تخبرنا مرةً أخرى

298
00:24:49,875 --> 00:24:51,943
عليك أن تخبرنا كل شيء

299
00:24:54,692 --> 00:24:56,434
(دعنا نبدأ مع (جانيل باترسون

300
00:24:56,574 --> 00:24:58,817
لنعد إلى الخلف

301
00:24:59,870 --> 00:25:02,409
كيف تعرف المتوفيّة؟

302
00:25:02,853 --> 00:25:05,175
كيف انتهى بها الأمر في سيّارتك؟

303
00:25:07,035 --> 00:25:08,519
حسنًا

304
00:25:26,371 --> 00:25:27,807
مرحبًا، (برادي)؟

305
00:25:29,497 --> 00:25:30,797
ماذا يجري؟

306
00:25:30,877 --> 00:25:33,355
فيديكس) حاولوا توصيل هذا اليوم)
ولم يجب أحد على الباب

307
00:25:33,409 --> 00:25:35,684
أنا رأيتهم، وحسبت أنه
قد يكون شيئًا مهمًا

308
00:25:35,685 --> 00:25:37,192
لذا وقعّت بإستلامها

309
00:25:37,302 --> 00:25:39,544
هل أنت الآن من
مراقبة الحيّ اللعين"؟"

310
00:25:39,597 --> 00:25:41,058
ماذا؟

311
00:25:41,152 --> 00:25:43,152
كنت أمزح

312
00:25:43,627 --> 00:25:45,708
....أجل، انظر، أنا

313
00:25:45,856 --> 00:25:47,830
كان من المُفترض أنّ أتناول
الغداء مع والدتكَ اليوم

314
00:25:47,831 --> 00:25:50,145
و لكنها لم تأت

315
00:25:53,223 --> 00:25:54,523
أكل شيء على ما يُرام؟

316
00:25:54,563 --> 00:25:57,829
لم أدرك أنكما تتواعدان

317
00:25:59,400 --> 00:26:02,494
لا يقوم أحد بالمواعدة، يا رجل

318
00:26:04,081 --> 00:26:05,915
في الحقيقة أضطرتُ لمُغادرة المدينة

319
00:26:06,449 --> 00:26:08,020
حقاً؟ أين ذهبت؟

320
00:26:08,184 --> 00:26:09,582
"إنديانا"

321
00:26:09,645 --> 00:26:11,179
إنديانا"؟"

322
00:26:11,204 --> 00:26:12,554
صديقتها المُقربة من المدرسة الثانوية

323
00:26:12,555 --> 00:26:13,949
"فتحت صالون في "جاري

324
00:26:13,974 --> 00:26:15,741
تريد مِن أمي أنّ تُديره معها

325
00:26:15,766 --> 00:26:17,637
أنّه نوعاً ما من حلم قديم كان لديهم

326
00:26:19,730 --> 00:26:22,293
حسناً، أتعلم، أحسنت صنعاً، صحيح؟

327
00:26:22,411 --> 00:26:24,489
أجل
تشق طريقها للقمة

328
00:26:24,577 --> 00:26:26,310
...شكراً على -
أجل، بالتأكيد، أيّ وقت -

329
00:26:26,335 --> 00:26:27,763
أُقدر الأمر

330
00:26:27,841 --> 00:26:30,843
عندما تتصل سأخبرها
أنكَ مررت بنا

331
00:26:31,016 --> 00:26:33,084
حسناً؟

332
00:27:11,962 --> 00:27:14,530
ماذا تفعلين داخل هذه السيارة؟

333
00:27:15,145 --> 00:27:17,200
أنا..(أولي) تركتها في المرأب

334
00:27:17,225 --> 00:27:18,809
و كان عليّ شراء فرشة أسنان جديدة

335
00:27:18,834 --> 00:27:21,092
و التأكدُ أيضاً من أنكَ بخير

336
00:27:21,281 --> 00:27:22,681
كان يُمكنني إطلاق النار عليكِ

337
00:27:22,792 --> 00:27:24,688
أنتَ لا تُجيب على مُكالمتي

338
00:27:24,892 --> 00:27:27,485
(لست مُتربط بعقد يلزمني بالإجابة على مُكالمتكِ، (هولي

339
00:27:27,587 --> 00:27:29,056
بيل)؟)

340
00:27:29,317 --> 00:27:30,717
هل كل شيء على ما يرام؟

341
00:27:43,390 --> 00:27:46,656
لا يجدرُ بكِ قيادة هذه السيارة

342
00:27:47,150 --> 00:27:48,650
ربما تمٌ التلاعب بها

343
00:27:48,651 --> 00:27:51,094
حسناً، إلى أين ذهبت؟
أقصد، (جيروم) كان قلقاً، أيضاً

344
00:28:00,101 --> 00:28:02,689
مرحباً؟ -
<i>(هذه (تشالروت جبني -<i>

345
00:28:02,808 --> 00:28:04,610
...هولي) مفقودة مُنّذ ساعات و نحن)

346
00:28:04,729 --> 00:28:06,629
إنّها هنا
هي بأمان

347
00:28:06,669 --> 00:28:07,836
<i>إنّها معك؟</i>

348
00:28:07,837 --> 00:28:09,162
أجل، هي بخير

349
00:28:09,239 --> 00:28:12,068
لا داعي للقلق على الإطلاق إذن

350
00:28:12,323 --> 00:28:14,264
لقد ساعدتَ في قتل أختي

351
00:28:14,366 --> 00:28:16,249
<i>...و ابنة أختي تفجرت لأشلاء <i>

352
00:28:16,483 --> 00:28:18,295
و من المفترض أن أسترخي

353
00:28:18,320 --> 00:28:19,821
لأن (هولي) بين يديك الأمينة

354
00:28:21,015 --> 00:28:22,817
والدتكِ

355
00:28:33,106 --> 00:28:34,587
مرحباً؟ -
<i>..(هولي) -<i>

356
00:28:34,964 --> 00:28:36,837
إن لم ترجعي إلى هنا خلال نصف ساعة

357
00:28:36,862 --> 00:28:39,165
سأُحضركِ بالقوة
هل تفهمين؟

358
00:28:39,204 --> 00:28:42,688
أعتقدُ أنيّ سابقى هنا مع (بيل) لفترة أطول

359
00:28:42,806 --> 00:28:44,266
مع "بيل"؟

360
00:28:46,588 --> 00:28:48,021
(ابنة عمة (جاني

361
00:28:48,077 --> 00:28:50,063
إنّها غريبة الأطوار
و لكن لابأس بها

362
00:28:50,386 --> 00:28:52,383
يُمكنني رؤية هذا

363
00:28:53,933 --> 00:28:55,668
كيف حالك؟

364
00:28:56,406 --> 00:28:58,107
ما باليد حيلة، صحيح؟

365
00:28:58,226 --> 00:29:00,024
ما هذا

366
00:29:00,423 --> 00:29:04,579
شعار أن "كل شئ لا غاية مّنه" للرجل الأيرلندي؟

367
00:29:05,524 --> 00:29:07,424
"(لديكَ سرطان، سيد (هودجز"

368
00:29:07,644 --> 00:29:09,579
"حسناً، ما باليد حيلة، صحيح؟"

369
00:29:09,666 --> 00:29:12,395
"(عائلتكَ ابتلعتها النيران في حريق، سيد (هودجز"

370
00:29:12,667 --> 00:29:14,668
"ما باليد حيلة، صحيح؟"

371
00:29:14,802 --> 00:29:16,997
لقد سألت عن حالك

372
00:29:17,590 --> 00:29:19,891
كيف تتوقعين أن يكون حالي؟

373
00:29:19,916 --> 00:29:23,192
تُعجل مِن خطة الإسراف بالشراب حتّى الموت

374
00:29:23,639 --> 00:29:25,918
ربما بعدما أقتله

375
00:29:27,644 --> 00:29:31,010
حسنًا، أنا أبلغ من العمر 31 عامًا ونصف
!ليس علي الانصياع لأوامركِ

376
00:29:32,754 --> 00:29:34,698
سأترككَ لتولي الأمر

377
00:29:36,834 --> 00:29:39,317
ألاّ تريدين البقاء بالجوار؟

378
00:29:39,673 --> 00:29:42,174
تم الإعتقاد أنيّ طيبة

379
00:29:42,317 --> 00:29:44,019
و لكن ليس شهيدة فداء أبداً

380
00:29:56,922 --> 00:29:58,211
(هولي)

381
00:29:59,157 --> 00:30:00,703
أجل؟

382
00:30:07,863 --> 00:30:11,825
أنهم...يهدئون من روعي فحسب

383
00:30:11,986 --> 00:30:13,700
كم أخذت؟

384
00:30:13,755 --> 00:30:16,701
الطبيب (راجان) قال لا أكثر من
ثلاثة أقراص في اليوم

385
00:30:16,786 --> 00:30:19,404
حسناً، هذا بدا على الأقل ثلاثة

386
00:30:35,567 --> 00:30:37,869
هل لديّكَ خطة؟ -
خطة؟ -

387
00:30:39,989 --> 00:30:41,398
لإيجاده

388
00:30:41,817 --> 00:30:43,718
للنيل منّه
يجب أن ننال منّه

389
00:30:43,860 --> 00:30:46,762
خطتي هي أن أتصل بسيارة أجرة لكِ
بمجرد أن تشعري بتحسن

390
00:30:46,763 --> 00:30:48,582
سأعيد توجيه سيارة الأجرة إلى فندق

391
00:30:48,607 --> 00:30:50,418
لأنّني لن أذهب للمنزل لوالدتي اللّيلة

392
00:30:57,473 --> 00:31:00,076
أتعلم، أنيّ لم أحجز غرفة في فندقً
 من قبل بمفردي

393
00:31:05,555 --> 00:31:07,456
أعتقد أني سأتصلُ بوالدتكِ

394
00:31:07,534 --> 00:31:10,541
لن أرحب بهذا، حسناً؟
أنا راشدة

395
00:31:10,719 --> 00:31:12,150
أجل، أنتِ كذلك

396
00:31:21,369 --> 00:31:24,431
<font color="#ffb302"><i>ماجي) و (فرانك) كانا يتشاجران مُنذ البداية)<i>

397
00:31:24,534 --> 00:31:26,469
<font color="#ffb302"><i>يجب أن يتعلموا أن يعملوا معاً<i>

398
00:31:26,494 --> 00:31:29,419
<font color="#ffb302"><i>إذا أردوا أن يتخطوا ذلك الجزء من المُنافسة<i>

399
00:31:53,596 --> 00:31:56,234
<font color="#ffb302"><i>(يبدّو أن (ماجي) و (فرانك...<i>

400
00:31:56,299 --> 00:31:58,945
<font color="#ffb302"><i>هما القادة لهذا الجزء من المُنافسة<i>

401
00:32:02,205 --> 00:32:03,899
(هذه غرفة (آلي

402
00:32:19,510 --> 00:32:21,270
كان لديها سلحفاة؟

403
00:32:22,391 --> 00:32:24,717
سلحفاة برية

404
00:32:25,029 --> 00:32:27,530
لم تسمح ليّ أمي بإقتناء أيّ حيوان أليف

405
00:32:27,867 --> 00:32:31,503
قالت أن القطة بشأنها أن تهيجني
الكلب بإمكانه أن يعض

406
00:32:31,528 --> 00:32:34,839
و أيّ نوع آخر من الحيوانات الأليفة
...سيكون عبئًا، لذا

407
00:32:35,662 --> 00:32:39,607
قالت أيضاً، بمعرفتها لي، أني سيكون
لدي حساسية تجاههم

408
00:32:41,977 --> 00:32:43,661
ما هذا؟

409
00:32:45,709 --> 00:32:47,981
أعتقدت أنّه يشبهني

410
00:32:48,200 --> 00:32:50,481
أنّه لا يشبهني
و لكنها أعتقدت هذا

411
00:32:57,320 --> 00:33:00,015
هل ستكونين بخير؟ -
أجل، أعتقد هذا -

412
00:33:00,202 --> 00:33:01,914
أجل، أنا بخير

413
00:33:08,869 --> 00:33:10,677
هناك سماء بأكملها هنا

414
00:33:10,702 --> 00:33:12,917
مليئة بالسحب المُتراكمة

415
00:33:12,942 --> 00:33:15,747
لقد أحببت الأبراج عندما كانت صغيرة

416
00:33:17,474 --> 00:33:19,677
لذا يوماً ما قمتُ بوضع هذه

417
00:33:24,348 --> 00:33:26,148
لقد أعطيتها العالم

418
00:33:30,475 --> 00:33:32,317
إنّهم مُلصقات فحسب

419
00:33:32,966 --> 00:33:34,230
و ماذا نحن؟

420
00:33:36,751 --> 00:33:38,818
أقل شأناً من هذا

421
00:33:41,904 --> 00:33:43,739
أنا آسف

422
00:33:44,310 --> 00:33:46,174
هل تعتقد حقاً أنّه لا وجود للوقت في الجنة

423
00:33:46,175 --> 00:33:48,162
(مثلما قالت (جاني

424
00:33:53,116 --> 00:33:54,705
أتمنى هذا

425
00:33:56,087 --> 00:33:57,987
أتمنى هذا

426
00:33:58,290 --> 00:34:01,292
إنّنا معها، و هي معنا؟

427
00:34:01,512 --> 00:34:03,801
ربما جميعنا موجودين عند "بحيرة الصفصاف"؟

428
00:34:04,594 --> 00:34:06,708
ربما
تصبحين على خير

429
00:34:07,752 --> 00:34:09,482
تصبح على خير

430
00:35:37,486 --> 00:35:39,274
كلا

431
00:35:45,895 --> 00:35:48,641
ماذا لو حاولت..بالأعلى هنا

432
00:35:48,959 --> 00:35:50,126
كلا

433
00:35:53,636 --> 00:35:55,345
كلا، هذا مثالي

434
00:35:57,139 --> 00:35:59,507
ربما جرب الآخرى -
أجل، أجل، أنتِ مُحقة -

435
00:36:03,114 --> 00:36:04,282
أجل

436
00:36:07,438 --> 00:36:09,358
..ربما

437
00:36:10,421 --> 00:36:12,413
كلا، لقد جربنا هذا -
أجل، هذا جيد

438
00:36:12,445 --> 00:36:14,061
حسناً، هذا سيكون جيداً

439
00:36:14,124 --> 00:36:15,452
ربما
دعني أرى

440
00:36:15,477 --> 00:36:18,127
لقد حاولت -
ماذا بحق الجحيم؟ -

441
00:36:20,484 --> 00:36:22,385
حسناً، صباح الخير لك، أيضاً

442
00:36:22,496 --> 00:36:23,815
لدينّا قهوة

443
00:36:24,011 --> 00:36:26,413
لقد حللتها
..(كلمة سر (أولي

444
00:36:26,438 --> 00:36:28,573
...أنّها..أنها بحيرة الصفصاف

445
00:36:31,628 --> 00:36:34,815
و 90362، كلها أحرف صغيرة كلمة واحدة...

446
00:36:34,840 --> 00:36:37,784
ولكن، الآن أنا بحاجة لـ(جيروم) أن يساعدني
... بشيء ما فحسب، لذا

447
00:36:37,809 --> 00:36:39,239
سأكون سريعاً، حسناً؟ -
أجل -

448
00:36:39,264 --> 00:36:41,016
لا يُفترضُ بكَ أن تكون هنا

449
00:36:41,510 --> 00:36:45,412
أجل، أعلم -
حسناً، إذن جرب الملف الصوتي -

450
00:36:45,457 --> 00:36:47,855
أتعلمي، الأمر له علاقة بالمدخل و المخرج الصوتي

451
00:36:47,880 --> 00:36:49,355
حسناً، جربه على أيه حال -
حسناً -

452
00:36:49,380 --> 00:36:51,115
حسناً، إذن نذهب للمُوثرات الصوتية
هنا على الجانب الأيسر

453
00:36:53,020 --> 00:36:54,288
حسناً

454
00:36:55,498 --> 00:36:56,988
"الأشباح"

455
00:36:57,333 --> 00:36:58,933
لم أسمع هذا من قبل

456
00:36:58,934 --> 00:37:00,636
أجل، أنا أيضاً
"و أنا أعرف  نظام الحاسوب "ماك

457
00:37:03,945 --> 00:37:06,209
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i>

458
00:37:06,234 --> 00:37:07,816
!تباً

459
00:37:10,780 --> 00:37:12,781
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i>

460
00:37:12,782 --> 00:37:14,371
هل علمت أن هذا سيحدث؟

461
00:37:14,520 --> 00:37:15,554
طبعاً لا

462
00:37:21,123 --> 00:37:23,839
اولي) سمعت الأصوات بالفعل)
كنتُ أعلم أنها كانت تقول الحقيقة

463
00:37:23,864 --> 00:37:26,700
لتري إذا بإمكانك إيجاد شيء عن البرنامج

464
00:37:26,725 --> 00:37:28,425
كيف تم تحميله، متى؟

465
00:37:28,497 --> 00:37:30,394
حسناً
افسح

466
00:37:30,536 --> 00:37:32,605
حسناً

467
00:37:37,197 --> 00:37:38,994
حسناً
يبدو أنّه تم تثبيته

468
00:37:39,019 --> 00:37:40,934
في الأول من "يوليو/تموز" العام الفائت

469
00:37:41,402 --> 00:37:43,582
أجل، العديد من الأشياء تم تثبيتها هذا اليوم

470
00:37:43,646 --> 00:37:46,152
إذن، هل تعتقدي أنّه تم برجمته ليعمل في وقت مُعين؟

471
00:37:46,370 --> 00:37:48,137
ثلاثة مرات على التوالي، و بعدها يتوقف؟

472
00:37:48,217 --> 00:37:50,384
أجل، أنّه برنامج يتم التحكم بّه عن بعد
مخبأ في جهات الأتصال في بريدها

473
00:37:50,409 --> 00:37:52,439
يُسمى، الشيطان الداخلي

474
00:37:52,533 --> 00:37:54,306
...إذن لا يُمكنك استخدامه لتشغيل الحاسوب

475
00:37:54,331 --> 00:37:56,624
...لا أعتقد ذلك
ولكن حالما يعمل الحاسوب

476
00:37:56,625 --> 00:37:58,683
...يُمكنك إدارة كل شيء عن بعد من حاسوبك الخاص

477
00:37:58,761 --> 00:38:01,683
يُمكنك فتح الملفات
النظر في الأشياء التّي تم البحث عنّها

478
00:38:01,726 --> 00:38:03,918
...أو تعطيل البرامج

479
00:38:04,078 --> 00:38:07,510
إذن توجب على شخص ما فتح الحاسوب يدوياً؟

480
00:38:07,535 --> 00:38:10,281
أقصد، أن تكون بصامات يديهم فعلياً موجودة
على الحاسوب، صحيح؟

481
00:38:10,306 --> 00:38:12,707
في أول مرة
بعدها يُمكنك التحكم بكل شئ عن بعد

482
00:38:12,708 --> 00:38:14,485
حيثما تكون

483
00:38:14,510 --> 00:38:16,311
إذن، كل ما علينا فعله هو اكتشاف

484
00:38:16,312 --> 00:38:18,813
من كان لديه إمكانية الوصول لمنزل
 و حاسوب ابنة عمتك

485
00:38:18,814 --> 00:38:20,115
و بعدها يُمكننا تضيق الاحتمالات من هناك

486
00:38:20,116 --> 00:38:21,161
صحيح

487
00:38:21,186 --> 00:38:23,489
أجل، أقصد، يُمكننا القبض على هذا الرجل بهذا

488
00:38:23,514 --> 00:38:25,098
مهلاً، مهلاً، مهلا، مهلا
حسناً، مهلاً

489
00:38:25,123 --> 00:38:26,957
احزم الحاسوب فحسب

490
00:38:26,982 --> 00:38:28,547
ماذا؟ -
هذا سيذهب للشرطة -

491
00:38:28,572 --> 00:38:30,267
لماذا؟

492
00:38:30,704 --> 00:38:33,259
مهلاً، (هودجز)، الشرطة؟ حقاً؟ -
أجل -

493
00:38:33,284 --> 00:38:34,729
بّما أنّها لعبتهم الآن

494
00:38:34,730 --> 00:38:36,313
كن حذراً

495
00:38:38,033 --> 00:38:41,088
هيا، هيا، اللعنة

496
00:38:41,637 --> 00:38:44,369
ماذا تفعل؟

497
00:38:46,403 --> 00:38:48,271
ماذا تقصد، "ماذا أفعل"؟
أنا مريض

498
00:38:48,310 --> 00:38:50,240
تباً، هل تُمازحني؟

499
00:38:50,295 --> 00:38:52,147
تختار الوقت الحالي خاصة لكي تمرض؟

500
00:38:52,172 --> 00:38:54,162
بيّنما نستعد للحفل، التوسيع؟

501
00:38:54,163 --> 00:38:57,266
كنت أتصلُ بكَ الساعة الماضّية
لماذا لم ترد؟

502
00:38:57,388 --> 00:38:58,789
!لأنني مريض

503
00:38:58,814 --> 00:39:01,289
..حسناً، دعني أخبرك شيئاً ما
جزء من كونك قائد

504
00:39:01,290 --> 00:39:03,658
و هو واجبُ مديّر المتجر الأول و الأهم

505
00:39:03,683 --> 00:39:04,839
هو أن تتحمل الألم

506
00:39:04,864 --> 00:39:07,896
ليس لدينا رفاهية أن نمرض
نحن نشق طريقنا خلاله

507
00:39:07,897 --> 00:39:11,160
أنّنا ينقصنا العمالة بما فيّه الكفاية
أحتاجُ منكَ أن تتخطى الأمر

508
00:39:11,218 --> 00:39:12,593
حسناً، ربما كان يجدّرُ بكَ وضع هذا في الأعتبار

509
00:39:12,618 --> 00:39:13,903
قبل أن تبدّأ بطرد الأشخاص

510
00:39:18,029 --> 00:39:20,130
أهذا هو الأمر؟

511
00:39:20,243 --> 00:39:23,063
أنفلونزا مُفاجأة بالنيابة عن صديقتك السحاقية؟

512
00:39:28,101 --> 00:39:30,729
ما خطبك بحق الحجيم؟

513
00:39:31,893 --> 00:39:33,838
سبق و أخبرتُّكَ

514
00:39:33,987 --> 00:39:35,597
أنا مُتوعك

515
00:39:36,367 --> 00:39:38,367
و أحتاجُ للراحة

516
00:39:41,421 --> 00:39:42,990
أتعلم ماذا أنت يا (برادي)؟

517
00:39:45,290 --> 00:39:47,519
"أنت "لا تجدي نفعاً

518
00:39:47,847 --> 00:39:50,050
هذه ماهيتك

519
00:39:57,882 --> 00:40:01,519
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i>

520
00:40:06,689 --> 00:40:11,177
<i>!لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟<i>

521
00:40:12,143 --> 00:40:13,919
اللّعنة

522
00:40:14,630 --> 00:40:16,427
بالضبط

523
00:40:17,166 --> 00:40:19,467
<i>...لماذا تركتيه <i>

524
00:40:19,468 --> 00:40:21,636
يعاد لمدة ثلاثة مرات
هل تُريدني أنّ أغلقه؟

525
00:40:21,637 --> 00:40:23,471
أجل، من فضلك -
حسناً -

526
00:40:23,472 --> 00:40:25,453
و جاء إليّك، أيضاً؟
من خلال حاسبوكَ المحمول؟

527
00:40:25,508 --> 00:40:27,516
و من خلال التلفاز

528
00:40:27,776 --> 00:40:29,430
(و، تبعاً لما قالته (هولي

529
00:40:30,596 --> 00:40:33,571
يجب أن يتم تثبيت هذه البرامج يدوياً، في الموقع

530
00:40:33,616 --> 00:40:35,720
أهذا صحيح؟ -
أجل -

531
00:40:36,901 --> 00:40:39,650
إذن هو مُخضرم في التقنية
و له إمكانية الوصول

532
00:40:39,688 --> 00:40:41,285
(لكلا المنزلين، منزلك و منزل (أوليفيا تريلاني

533
00:40:41,310 --> 00:40:42,766
ما الشئ المُشترك بينكم؟

534
00:40:42,791 --> 00:40:44,808
مع (أوليفيا تريلاني)؟

535
00:40:45,011 --> 00:40:46,313
هذه القضية

536
00:40:46,391 --> 00:40:49,464
نفس السباك، مُبيد الحشرات
مدبرة المنزل؟ عامل التلفاز؟

537
00:40:49,465 --> 00:40:51,166
لا شيء من هذا القبيل

538
00:40:51,191 --> 00:40:53,972
هل جاء لابنة عمتك الكثير من الزوار؟

539
00:40:53,997 --> 00:40:56,675
لم نتحدث عن هذا

540
00:40:56,731 --> 00:40:59,433
في الغالب، كنا نلعب لعبة على الأنترنت ليلاً

541
00:40:59,575 --> 00:41:01,876
أنّها في الأساس مثل لعبة "بوجل"، ولكن رقمية

542
00:41:01,877 --> 00:41:04,137
ألديكِ أي فكرة عن مكان شراءها لحاسوبها

543
00:41:04,285 --> 00:41:06,535
أو من قام بتقديم الخدمة؟
ماذا يسمون هؤلاء الأشخاص؟

544
00:41:07,157 --> 00:41:08,657
صديقها العبقري غريب الأطوار؟

545
00:41:08,698 --> 00:41:10,466
هذا هو
أي فكرة؟

546
00:41:11,996 --> 00:41:13,897
ربما احتفظت بالسجلات على الأنترنت؟

547
00:41:13,944 --> 00:41:15,717
حسناً، يُمكنني التحقق -
كلا، لا، هذا أدلة الأن -

548
00:41:15,742 --> 00:41:17,343
سنتولى الأمر من هنا

549
00:41:17,426 --> 00:41:19,556
أهذا..؟ -
لا بأس -

550
00:41:19,605 --> 00:41:20,872
لنذهب

551
00:41:32,609 --> 00:41:35,029
هناك شيء يجدّر بنا مُناقشته

552
00:41:35,374 --> 00:41:36,822
من المُحتمل لن يُسعدكِ

553
00:41:36,999 --> 00:41:38,233
ماذا؟

554
00:41:45,226 --> 00:41:46,660
ما هذا؟

555
00:41:46,848 --> 00:41:48,828
ليس من الأمان لكيّ أن تبقي معي

556
00:41:50,644 --> 00:41:52,914
لن أذهب معهم

557
00:42:01,824 --> 00:42:03,665
لن أستطيع السماح لكي بُمخاطرة حياتكِ

558
00:42:04,661 --> 00:42:06,207
حسناً، لن أذهب معهم

559
00:42:06,232 --> 00:42:08,332
..(هولي) -
!لقد قمت بخيانتي -

560
00:42:08,557 --> 00:42:10,364
فكري بالأمر من ناحيتي

561
00:42:11,492 --> 00:42:13,497
أيُمكنكِ القيام بهذا؟

562
00:42:14,795 --> 00:42:16,927
...فكرة كونك -
فكرة كوني ماذا؟ -

563
00:42:19,862 --> 00:42:21,429
لقد خسرت الكثير

564
00:42:21,516 --> 00:42:23,083
...لا يُمكنني

565
00:42:23,225 --> 00:42:25,392
أنّه غير معقول
لا يُمكنني

566
00:42:26,367 --> 00:42:29,126
أنا لستُ شخصاً منطقيًا

567
00:42:31,195 --> 00:42:33,524
أنا أيضاً لستُ شخصاً على ما يرام كلياً

568
00:42:33,570 --> 00:42:35,837
ولكن لن أكون على ما يرام أبداً
لن أصبح شيئاً

569
00:42:35,838 --> 00:42:37,485
إذا أضطررتُ للذهاب للمنزل معها

570
00:42:39,541 --> 00:42:41,442
إنّها والدتكِ
لابد أن هذا يعد بمثابة شيء ما

571
00:42:41,443 --> 00:42:42,711
إنها عائلتكِ

572
00:42:44,580 --> 00:42:45,982
تفضلي بالخروج

573
00:42:54,525 --> 00:42:56,117
تباً لي

574
00:43:13,994 --> 00:43:16,858
أعلم أنّ قصدك خيرً -
سأحضرُ أغراضها -

575
00:43:38,301 --> 00:43:40,350
شكراً لك

576
00:43:41,824 --> 00:43:43,819
أنا آسف على

577
00:43:45,307 --> 00:43:48,202
على....على خسارتكِ

578
00:43:50,486 --> 00:43:51,982
أجل

579
00:44:13,459 --> 00:44:15,584
<font color="##ffd4d4"><i>ينتابها الحماس من أجل الإفتتاح...<i>

580
00:44:15,609 --> 00:44:19,408
<font color="##ffd4d4"><i>للمعرض الفني الجديد بعد سنوات <i>
<i>من التخطيط و التحضير<i>

581
00:44:21,610 --> 00:44:23,754
<font color="##ffd4d4"><i>يبدّأ بقطع الشريط الرسمي...<i>

582
00:44:23,779 --> 00:44:25,513
<font color="##ffd4d4"><i>متبوع بحفل استقبال<i>

583
00:44:25,514 --> 00:44:27,548
<font color="##ffd4d4"><i>للأشخاص من شتى مناحي الحياة<i>

584
00:44:27,549 --> 00:44:29,246
<font color="##ffd4d4"><i>لكي يستمتعوا و يقدروا<i>

585
00:44:29,271 --> 00:44:31,918
<font color="##ffd4d4"><i>إنّنا نتوقع حشد ضخم<i>

586
00:44:31,943 --> 00:44:34,121
<font color="##ffd4d4"><i>"من أجل الأفتتاح هنا في وسط مدينة "بريدجتون<i>

587
00:44:34,146 --> 00:44:36,543
<font color="##ffd4d4"><i>لذا تأكد أن تُخطط مُسبقاً<i>

588
00:44:36,568 --> 00:44:39,520
<font color="##ffd4d4"><i>ولا تفوت افتتاح هذا المعرض الفني الجديد<i>

589
00:44:39,521 --> 00:44:41,038
<font color="##ffd4d4"><i>هذا سيكفي بالغرض للآن<i>

590
00:44:41,063 --> 00:44:42,563
<font color="##ffd4d4"><i>لنعود إليّك في الأستوديو<i>

591
00:44:42,564 --> 00:44:43,798
<font color="##ffd4d4"><i>(شكراً، (جون<i>

592
00:44:43,799 --> 00:44:45,566
<font color="##ffd4d4"><i>أتطلع إلي تغطيتكِ للحفل غداً<i>

593
00:44:45,567 --> 00:44:48,469
<font color="##ffd4d4"><i>"مباشراً من مركز "إيدمند ميلز للفنون<i>

594
00:44:48,470 --> 00:44:52,140
<font color="##ffd4d4"><i>كلياً، أنها وعد بـ بداية جديدة للعديد من الأشخاص<i>

595
00:44:52,141 --> 00:44:55,643
<font color="##ffd4d4"><i>"تحتضن ليس الفن و حسب و لكن مستقبل "بريدجتون<i>

596
00:44:55,644 --> 00:44:57,717
<font color="##ffd4d4"><i> ربما هي الأمل بعينه<i>

597
00:44:57,819 --> 00:45:00,444
<font color="##ffd4d4"><i>الالآف من السكان المحليين، الزوار، المُتفرجين<i>

598
00:45:00,491 --> 00:45:02,683
<font color="##ffd4d4"><i>و المُشاركين سيكونون حاضرين<i>

599
00:45:02,684 --> 00:45:05,714
<font color="##ffd4d4"><i>لما هو مُتوقع أن يكون أحتفالاً غداً<i>

600
00:45:05,760 --> 00:45:07,174
<font color="##ffd4d4"><i>للعديد من الأشخاص</i>

601
00:45:07,689 --> 00:45:10,995
يا ويحي، سيكون هناك احتفالٌ حقاً غداً

602
00:45:11,712 --> 00:45:13,781
بالطبع

603
00:45:27,585 --> 00:45:29,386
هل أحببتها؟

604
00:45:29,713 --> 00:45:31,534
جاني)؟)

605
00:45:32,318 --> 00:45:33,820
بالكاد كنت أعرفها

606
00:45:38,166 --> 00:45:40,499
ربّما أحببتُ فكرة حبها

607
00:45:43,297 --> 00:45:44,832
أن أكون واقعً في الغرام قليلاً

608
00:45:44,926 --> 00:45:47,557
يفتح آفاق الإحتمالات

609
00:45:47,596 --> 00:45:49,463
إذن هناك أمل لكَ

610
00:45:49,518 --> 00:45:51,080
كلا، لا يوجد

611
00:45:51,218 --> 00:45:53,219
أنا ميّت

612
00:45:53,314 --> 00:45:55,103
أنتَ لست ميتاً

613
00:45:55,769 --> 00:45:57,791
أنا كذلك

614
00:45:59,348 --> 00:46:01,857
و الآن، هو يحتاج لأن يموت أيضاً

615
00:46:02,970 --> 00:46:05,787
<font color="#ca32ff">♪ هذا الضوء الصغير خاصتي ♪

616
00:46:06,748 --> 00:46:09,795
<font color="#ca32ff">♪ سأدعه يشرق ♪

617
00:46:10,871 --> 00:46:15,972
<font color="#ca32ff">هذا الضوء الصغير خاصتي ♪
♪ سأدعه يشرق

618
00:46:18,026 --> 00:46:23,242
<font color="#ca32ff">هذا الضوء الصغير خاصتي ♪
♪ سأدعه يشرق

619
00:46:23,312 --> 00:46:25,539
<font color="#ca32ff">♪ سأدعه يشرق ♪

620
00:46:26,141 --> 00:46:28,320
<font color="#ca32ff">♪ سأدعه يشرق ♪

621
00:46:28,815 --> 00:46:31,251
<font color="#ca32ff">♪ سأدعه يشرق ♪

622
00:46:37,616 --> 00:46:39,563
لدي سر

623
00:46:42,959 --> 00:46:45,155
كنت مع فتاة من قبل

624
00:46:45,899 --> 00:46:48,797
لا تستائي

625
00:46:50,988 --> 00:46:54,558
لم أُخبركِ من قبل لأننيّ أعلم
أنكِ لن تتقبلي الأمر

626
00:46:58,509 --> 00:47:00,111
لم يكن عليك تقبله

627
00:47:05,786 --> 00:47:08,056
(كانت (ساندي فريشيت

628
00:47:08,530 --> 00:47:10,588
نادي العلوم

629
00:47:11,172 --> 00:47:13,359
أتتذكريها؟

630
00:47:13,749 --> 00:47:16,953
قلت أنّ لديّها أعين حنونة

631
00:47:20,358 --> 00:47:23,059
أردتُ حياة آخرى لبرهة

632
00:47:23,404 --> 00:47:25,035
أتعلمين

633
00:47:25,317 --> 00:47:27,417
واحدة آخرى

634
00:47:29,230 --> 00:47:31,989
و لكننيّ لا أريد هذا بعد الآن

635
00:47:32,856 --> 00:47:34,987
أريد هذه الحياة فحسب

636
00:47:35,643 --> 00:47:38,503
لمدة أطول قليلاً

637
00:47:40,640 --> 00:47:43,511
سأجعلكِ فخورة، أمّاه

638
00:47:43,935 --> 00:47:46,127
....تحفة فنية

639
00:47:46,570 --> 00:47:48,405
على مر العصور

640
00:47:50,425 --> 00:47:53,478
وبعدها سنرى بعضنا البعض

641
00:47:54,165 --> 00:47:56,407
مثلما قلت أنّنا سنفعل دائماً

642
00:47:58,560 --> 00:48:00,267
....أو

643
00:48:01,100 --> 00:48:10,100
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

644
00:48:10,505 --> 00:48:16,680
www.osdb.link/6msd9 رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل

