﻿1
00:01:22,332 --> 00:01:26,462
الشخص البشري الذي يكتبُ إسمه في هذه المذكرة

2
00:01:25,782 --> 00:01:26,462
يموت ؟ ,

3
00:01:28,552 --> 00:01:31,322
!! أرجوك ! , توقف

4
00:01:30,382 --> 00:01:32,292
و الآن

5
00:01:31,682 --> 00:01:32,292
! لنرى ما يحدث ,

6
00:01:35,342 --> 00:01:37,752
مذكرة الموت

7
00:01:36,882 --> 00:01:37,752
! حقيقية ,

8
00:01:43,452 --> 00:01:48,832
ولا تعتقد بأن مستخدم مذكرة الموت يمكنه إختيار الذهاب لللجنةِ أو النار

9
00:01:49,772 --> 00:01:52,742
سأدع العالمَ كلهُ يعرف

10
00:01:53,432 --> 00:01:55,902
! بأن هناكَ شخصاً ما يقيمُ عليهم الحكم العادل

11
00:01:56,812 --> 00:01:57,942
و أنا أيضاً

12
00:01:59,312 --> 00:02:00,912
! الإله لهذا العالم الجديد

13
00:02:01,442 --> 00:02:04,452
التحدي

14
00:02:04,752 --> 00:02:12,082
لقد كانَ راضياً و مقتنعاً بما لديه , و تحقق حلمه

15
00:02:08,052 --> 00:02:11,132
لا يمكنني أن أتوقع بما كان يفكرُ به أبداً , لذا كانَ عليّ التخلصُ منه

16
00:02:11,132 --> 00:02:14,412
حقاً ؟ إذا ماذا فعلَ أباكِ بعدَ ذلك ؟

17
00:02:14,412 --> 00:02:15,692
ياجامي-كن

18
00:02:16,282 --> 00:02:18,382
أيمكنك أن تترجمَ الجملة التالية لليابانية ؟

19
00:02:18,712 --> 00:02:19,502
حاضر

20
00:02:22,622 --> 00:02:30,402
بعد أن تحقق حلمه

21
00:02:25,622 --> 00:02:30,402
تملكهُ شعورٌ بالسعادة و الفرح ,

22
00:02:27,982 --> 00:02:30,402
و كانَ سعيداً بفعلتِه ,

23
00:02:31,432 --> 00:02:36,432
أحسنت , كما هوَ متوقعٌ من ياجامي-كن

24
00:02:34,902 --> 00:02:36,432
ترجمةٌ مثالية ,

25
00:02:40,102 --> 00:02:42,732
و الآن , سنتوقفُ هنا لهذا اليوم

26
00:02:49,012 --> 00:02:53,072
و أخيراً إنتهت , فما تطلقونَ عليه بالمدرسة مملةٌ للغاية

27
00:02:54,012 --> 00:02:54,792
لايت

28
00:02:55,492 --> 00:02:57,442
لايت , هل تستمعُ إلي ؟

29
00:02:57,732 --> 00:03:02,542
لا تتحدث إلي , فالأشخاص الآخرين يسمعونَ صوتي بخلافك

30
00:03:03,492 --> 00:03:04,542
إنكَ ممل

31
00:03:05,142 --> 00:03:07,552
.. أهلاً يا لايت , سنذهبُ اليومَ إلى

32
00:03:07,312 --> 00:03:08,822
للأسف , إنني مشغولٌ اليوم

33
00:03:10,482 --> 00:03:12,032
هذا ليسَ صحيحاً

34
00:03:12,432 --> 00:03:15,092
فأنتَ ستذهبُ للبيت كالعادة صحيح ؟

35
00:03:15,772 --> 00:03:18,192
ما الذي تقوله ؟ فلدي شيءٌ أقومُ به

36
00:03:18,692 --> 00:03:21,432
أجل , شيءٌ مهمٌ و ضروري للغاية

37
00:03:23,242 --> 00:03:27,002
يامادا , شخصٌ يشتبهُ بأنه قامَ بطعن أحد
 موظفي المطعم بمعدتِه بمدينة كابوشي

38
00:03:27,252 --> 00:03:33,297
و أداة الجريمة كانت سكيناً وجدَت بالقرب
من المطعم و يبلغُ طولها إثنى عشرَ إنشاً

39
00:03:33,755 --> 00:03:34,735
لايت

40
00:03:35,966 --> 00:03:36,441
انا اتحدث اليك

41
00:03:37,259 --> 00:03:37,799
ماذا ؟

42
00:03:39,139 --> 00:03:41,089
ما كل هذا الإجتهاد ؟

43
00:03:41,419 --> 00:03:43,299
لا يمكنني أن أهدرَ المزيد من الوقت

44
00:03:44,219 --> 00:03:46,949
فالوقت الذي أمتلكُه لكتابة الأسماء في المذكرة

45
00:03:47,689 --> 00:03:50,109
مابين عودتي للمدرسة و حتى وقت نومي

46
00:03:50,769 --> 00:03:56,029
و علي أن أبقيَ درجاتي عالية

47
00:03:54,339 --> 00:03:56,029
لذا لا يمكنني أن أنامَ في المدرسة ،

48
00:03:56,689 --> 00:03:59,389
ولا يمكنني أن أهملَ كل شيء أو حتى منزلي

49
00:04:00,049 --> 00:04:03,999
علاوةً على ذلك ، قلة النوم تضر على صحة العقل و الجسم

50
00:04:04,719 --> 00:04:08,389
إذا كنتُ طموحاً و جاداً بتطهير العالم من الفاسدين فيها

51
00:04:08,759 --> 00:04:10,709
فلن يكفي الوقت الذي إمتلكتُه مهما كان

52
00:04:12,909 --> 00:04:16,519
لمَ بابُ غرفتك يا أخي مقفلاً ؟

53
00:04:17,049 --> 00:04:17,839
إنها سايو

54
00:04:18,469 --> 00:04:18,959
ماذا ؟

55
00:04:19,339 --> 00:04:20,889
أيمكنكَ مساعدتي ؟

56
00:04:21,739 --> 00:04:23,229
أجل , لا بأس

57
00:04:26,579 --> 00:04:29,129
نحنُ ندرس حالياً المعادلات الرياضية , المستوى الثاني

58
00:04:29,629 --> 00:04:34,969
أعتذرُ عن إلهائكَ لمذاكرتك , لكني لم أفهمها جيداً

59
00:04:35,139 --> 00:04:36,329
! أرجوك

60
00:04:36,559 --> 00:04:37,449
حسناً , حسناً

61
00:04:37,659 --> 00:04:39,339
توخ الحذرَ يا لايت

62
00:04:40,239 --> 00:04:43,389
فإذا قام شخصٌ ما بلمس المذكرة التي أسقطتُها

63
00:04:43,619 --> 00:04:45,159
سيكونُ قادراً على رؤيتي

64
00:04:46,709 --> 00:04:48,959
لمَ لم تقل شيئاً مهما كهذا سابقاً ؟

65
00:04:49,489 --> 00:04:50,789
أيها الشينيجامي

66
00:04:51,279 --> 00:04:53,229
ما الأمر يا أخي ؟

67
00:04:53,549 --> 00:04:57,579
لا شيء , على أيتِ حال , ما الذي لم تفهميه ؟

68
00:04:58,049 --> 00:05:00,929
لنرى , أغلبُها

69
00:05:01,259 --> 00:05:05,479
|

70
00:05:01,259 --> 00:05:05,479
منظمة الشرطة الإجرامية الدولية

71
00:05:01,259 --> 00:05:05,479
منظمة الشرطة الإجرامية الدولية

72
00:05:02,149 --> 00:05:05,479
واجهنا هذا الأسبوع كأقل تقدير , إثنان و خمسونَ ضحية

73
00:05:05,989 --> 00:05:07,939
و جميعهم ماتوا بنوباتٍ قلبية

74
00:05:08,319 --> 00:05:13,229
و جميعهم كانوا سجناء , و قد قبضَ
عليهم من قبل الشرطة اليابانية

75
00:05:13,759 --> 00:05:17,279
و أعتقدُ أيضاً بأنه يوجد الكثير
 من الضحايا لا نعلمُ عنهم شيئاً

76
00:05:17,659 --> 00:05:20,039
في هذه الحالة , قد يصل المجموعُ إلى مئَة

77
00:05:24,339 --> 00:05:26,349
لقد بدأوا أيها الرئيس

78
00:05:26,789 --> 00:05:29,589
أجل , فقد تأخرتُ قليلاً بسبب مكالمة من المقر

79
00:05:29,979 --> 00:05:34,259
لكن جميعهم مجرمون و عليهم أن يُعاقبوا في نهاية الأمر

80
00:05:34,259 --> 00:05:35,999
فلمَ نهتم بشيءٍ كهذا ؟

81
00:05:36,189 --> 00:05:36,909
! أحمق

82
00:05:37,469 --> 00:05:40,799
! لا يهم ما إذا كانت المجرمُ مذنباً أو لا , فقتل شخصٍ بحد ذاته جريمة

83
00:05:41,259 --> 00:05:43,719
لكن الجرائمَ لم تؤكد بأن الفاعلَ أحد الأشخاص صحيح ؟

84
00:05:44,059 --> 00:05:48,729
!مئة مجرمٍ قتلوا بنوبةٍ قلبية , أي صدفةٍ هذه ؟

85
00:05:47,529 --> 00:05:48,729
! إنها جريمةٌ بالفعل ،

86
00:05:49,269 --> 00:05:53,699
أتقول بأن شخصاً ما إرتكبَ هذه
 الجرائم بعدة أماكن بأوقاتٍ متقاربة ؟

87
00:05:53,939 --> 00:05:58,019
نحن نعتقدُ بأن هذه جريمةٌ تنفذُ من قبل منظمة إجراميةٌ ضخمة

88
00:05:58,419 --> 00:06:03,869
منظمةٌ ضخمة ؟ إذاً لابد من أن الإستخبارات و المباحثَ متورطةٌ في هذا

89
00:06:04,389 --> 00:06:05,829
! إنتبه لما تقولُه

90
00:06:05,919 --> 00:06:08,459
حسناً , حسناً , لا تفتعلوا الشجارَ رجاءً

91
00:06:08,959 --> 00:06:12,879
أول شيءٍ نحتاجُ لإثبات ما إذا كان ذلك عمليةٌ مخططٌ لها أم مجرد صدفة

92
00:06:13,059 --> 00:06:17,879
لكن الأطباء أكدوا لنا بعد فحوصاتهم أن سبب ذلك نوبةٌ قلبية , و سببها مجهول

93
00:06:18,059 --> 00:06:22,389
إفتتاح قضية للتحقيق في سبب النوبات القلبية هذه لو يوصلُنا لأي نتيجة

94
00:06:22,609 --> 00:06:26,439
أجل , لو أنهم إستخدموا سكيناً أو ما شابه , لكان لدينا خيطٌ يمكننا البدءُ منه

95
00:06:27,489 --> 00:06:30,889
! يبدو بأنه لا خيارَ لنا سوى إستدعاء إل مرةً أخرى

96
00:06:38,169 --> 00:06:40,459
أيها الرئيس , ماذا يقصدُ بـ إل ؟

97
00:06:40,779 --> 00:06:43,779
أجل , تذكرتُ بأنك لم تحضر مؤتمراً سابقاً

98
00:06:44,369 --> 00:06:48,699
إل , شخصٌ لا نعلمُ عنه شيئاً , حتى أننا لا نعلمُ كيفَ يبدو شكله

99
00:06:49,309 --> 00:06:52,999
لكن , رغمَ ذلك قامَ بحل جميع القضايا التي حقق بها

100
00:06:53,419 --> 00:06:56,289
و حل أصعب قضايا الجرائم الغامضَة في جميع أنحاء العالم

101
00:06:56,369 --> 00:07:01,219
إنه أفضلُ شخصاً يحل القضايا من خلف الكواليس , إنه ورقتُنا الرابحة , هذا كل شيء

102
00:07:02,399 --> 00:07:08,179
لكني سمعتُ بأن إل لا يحققُ سوى في القضايا التي تثيرُ  إنتباهه

103
00:07:08,439 --> 00:07:12,149
! هذا صحيح ! , و أيضاً لا نملكُ وسيلةً للإتصالِ به

104
00:07:12,729 --> 00:07:14,599
لقد حقق إل بالقضيةِ سلفاً

105
00:07:26,639 --> 00:07:30,179
فقد بدأ إل بتحقيقاتِه في هذه الجرائم مسبقاً

106
00:07:30,639 --> 00:07:32,119
و - واتاري

107
00:07:32,849 --> 00:07:33,639
واتاري ؟

108
00:07:34,049 --> 00:07:36,699
إنه الوسيلة الوحيدة للتحدثِ مع إل

109
00:07:37,269 --> 00:07:39,849
و أيضاً هويةُ واتاري مجهولةٌ لدينا

110
00:07:40,409 --> 00:07:44,629
أرجو أن تهدئوا جميعاً , سيتحدثُ إل إليكم

111
00:07:48,919 --> 00:07:50,779
مرحباً يا أعضاء منظمة الشرطة الإجرامية الدولية

112
00:07:52,909 --> 00:07:53,719
إنني إل

113
00:07:55,629 --> 00:08:00,729
لمَ أتيت لمكانٍ كهذا ؟ و لمَ أنت خائفٌ لهذه الدرجةِ يا لايت ؟

114
00:08:01,349 --> 00:08:05,109
ألم تقل بأن أي شخص يقم بلمس مذكرة يستطيعُ رؤيتُك ؟

115
00:08:05,819 --> 00:08:08,639
لا يمكنني أن أدع أحداً يقومُ بلمسها

116
00:08:09,499 --> 00:08:12,269
، لقد فكرتُ مسبقاً ما إذا وجدت عائلتي المذكرة

117
00:08:12,849 --> 00:08:18,599
و سأقولُ لهم بأني أرغبُ بأن أصبحَ محققاً
و أتمرسُ عن طريق كتابة أسماء المجرمين

118
00:08:19,379 --> 00:08:21,629
و أنا حالياً أسيرُ حول خطرٍ كبير

119
00:08:22,319 --> 00:08:27,509
فمجردُ خطأٍ واحد ، يجعلني أقُم بقتل أحداً من أفراد عائلتي

120
00:08:35,269 --> 00:08:38,639
لم أواجه صعوبةً ، كصعوبة هذه القضية

121
00:08:39,279 --> 00:08:44,189
! و هي ، قضيةُ إرتكابُ جرائم لا يغفرُ لها أبداً

122
00:08:45,519 --> 00:08:49,799
و لأقومَ بحل هذه القضية ، أحتاجُ لرأي جميع
 أعضاء منظمة الشرطة الإجرامية الدولية

123
00:08:50,169 --> 00:08:57,429
كلا ، فأنا أحتاجُ لموافقتكُم و دعمكم التام فأنتم
 يا أعضاء المنظمة تمثلونَ جميع أنحاء العالم

124
00:08:57,929 --> 00:09:02,609
و أيضاً ، أطلبُ تعاوناً خاصةً من شرطة اليابان

125
00:09:04,259 --> 00:09:05,469
!لمَ اليابانُ تحديداً ؟

126
00:09:06,409 --> 00:09:11,609
سواءً أكانَ فرداً أم كانوا مجموعة ، فإحتمالية كونهم يابانيين عاليةٌ جداً

127
00:09:12,749 --> 00:09:15,449
و إن لم يكونوا كذلك ، كأقل تقدير يعيشونَ في اليابان

128
00:09:16,069 --> 00:09:17,109
!و لمَ اليابان ؟

129
00:09:18,039 --> 00:09:19,459
لمَ اليابان ؟

130
00:09:20,269 --> 00:09:24,429
يمكنني أن أثبتَ لك ذلك ، في تحدٍ مع القاتل

131
00:09:25,469 --> 00:09:26,989
تجدٍ مع القاتل ؟

132
00:09:27,569 --> 00:09:31,029
على أيتِ حال ، أريد أن يكون مقر التحقيق في اليابان

133
00:09:37,079 --> 00:09:38,549
لقد كان هذا سهلاً

134
00:09:39,859 --> 00:09:41,879
أتقصدُ إخفاء المذكرة ؟

135
00:09:42,369 --> 00:09:44,659
أجل ، فهيَ في هذا الدرج

136
00:09:45,909 --> 00:09:48,019
لا يبدو لي بأنكَ قمت بإخفائه

137
00:09:48,969 --> 00:09:50,409
ألا يجبُ أن تخفيَ المفتاح ؟

138
00:09:51,009 --> 00:09:51,839
لا بأسَ بذلك

139
00:09:52,849 --> 00:09:55,929
الأفضل أن أدعهُ في مكانٍ ملحوظ

140
00:09:58,999 --> 00:10:00,809
أليست هذه مذكرةً عادية ؟

141
00:10:01,269 --> 00:10:07,649
أعتقدُ بأن أي شخص يأتي هنا ، سيكونُ
لديه فضولٌ لرؤيةُ ما بداخل الدرج

142
00:10:08,289 --> 00:10:11,819
لكن ، المفتاح الحقيقي

143
00:10:11,179 --> 00:10:11,819
هذا ،

144
00:10:12,459 --> 00:10:18,609
إنه شيءٌ أستخدمهُ يومياً ، ولن يشتبهُ بي

145
00:10:16,159 --> 00:10:18,609
عندما أمتلكُه

146
00:10:17,709 --> 00:10:18,609
إنه قلمي ،

147
00:10:19,309 --> 00:10:20,709
أهذا هو المفتاح ؟

148
00:10:21,229 --> 00:10:25,959
أصبت ، عندما تلقي نظرةً عن قرب
ستجدُ فجوةٌ صغيرة أسفلَ الدرج

149
00:10:26,709 --> 00:10:28,199
و عندما أضعهُ بداخلها

150
00:10:33,129 --> 00:10:35,429
هكذا إذن ، مخبأٌ بداخلِ مخبأ

151
00:10:35,929 --> 00:10:39,499
و عندما تخبئُها بداخل مخبأ ، لن يشك أحد

152
00:10:39,999 --> 00:10:40,919
ليسَ هذا فحسب

153
00:10:42,349 --> 00:10:47,939
حتى و إن إكتشفَ شخصٌ ما هذه المذكرة

154
00:10:45,289 --> 00:10:47,939
فلن يكونَ قادراً على أخذها ،

155
00:10:49,879 --> 00:10:56,449
هذا القلم يشكلُ عازلاً للكهرباء
و يمنعُها من تكوينِ دائرةً كهربائية

156
00:10:57,149 --> 00:11:02,019
و عندما أقومُ بسحب القلم ، يحلُ مكانهُ المطاط

157
00:11:02,189 --> 00:11:10,129
لكن ، عندما يحاولُ شخصاً ما إبعاد
 المخبأ ، ستتكونُ دائرةً كهربائية

158
00:11:12,099 --> 00:11:13,839
سيشتعل الغازولين ليحرقَ المذكرةُ فوراً

159
00:11:14,279 --> 00:11:17,509
و الإثبات سيمحى بالكامل

160
00:11:19,499 --> 00:11:24,059
و إن تم سؤالي لمَ فعلت ذلك ، سأجيب
بأني لا أريدُ لأحدٍ أن يقرأ مذكرتي اليومية

161
00:11:24,569 --> 00:11:28,579
و هذا عذرٌ مقبول ، و جميع البشر
 يقومونَ بإخفاء مذكراتهم اليومية

162
00:11:29,879 --> 00:11:35,729
إخفاء مذكرة الموت هيَ المشكلة الكبرى
 لمَن إمتلكها سابقاً من البشر قبلَك

163
00:11:36,469 --> 00:11:40,379
لكن ، أعتقدُ يا لايت بأنك الشخص
الوحيد الذي ستمكثُ معه مدةً طويلة

164
00:11:41,249 --> 00:11:43,659
و ما قمتَ به خطرٌ جداً

165
00:11:44,389 --> 00:11:48,129
مجرد خطأٌ بسيط ، و تلتهمكَ النيران

166
00:11:48,529 --> 00:11:51,569
خطر ؟ ، إنكَ تقول أشياءً غريبة يا ريوك

167
00:11:52,539 --> 00:11:55,069
فحياتي كلها في خطر

168
00:11:55,629 --> 00:11:57,619
منذُ تلك اللحظة التي وجدتُ فيها مذكرة الموت

169
00:11:58,689 --> 00:12:01,739
و عندما أقارنها بهذه ، فلا يعتبرٌ خطراً على الإطلاق

170
00:12:02,579 --> 00:12:04,749
بل العكس ، إنها تحميني

171
00:12:06,169 --> 00:12:10,529
أتسائلُ ما الأفضل ، حكمٌ بالإعدام أم حريقٌ في المنزل ؟

172
00:12:11,231 --> 00:12:14,109
<font color="#ffffff">كتاب الموت
في حالة كتابة سبب الموت في خلال 40 ثانية من كتابة اسم الضحية ستموت
في حلال عدم كتابة سبب الموت الضحية ستموت بانوبة قلبية</font>

173
00:12:17,237 --> 00:12:21,200
<font color="#ffffff">كتاب الموت
بعد كتابة سبب الموت بالتفصيل علي الشخص كتابة التفصيل في خلال 6 دقائق و40 ثانية</font>

174
00:12:22,326 --> 00:12:32,226
تفيد التقارير أن ليلة البارحة في سجنٍ بغرب طوكيو ، وجدَ المدعو
كوروتسوكوياما ناوكي الذي يبلغُ إثنى و ثلاثينَ عاماً مقتولاً إثرَ نوبةٍ قلبية

175
00:12:32,736 --> 00:12:36,696
و يبدو بأن ظاهرة موت السجناء
، بالنوبات القلبية ما تزالُ مستمرة

176
00:12:38,383 --> 00:12:41,043
! هذا مدهشٌ للغاية ! فالمجرمونَ يسقطونَ يوماً تلوى يوم

177
00:12:41,343 --> 00:12:43,713
! إن هذا مخيف ، لكن من الجهةِ أخرى رائع

178
00:12:43,793 --> 00:12:45,583
أعتقدُ بأننا لا يمكننا أن نرتكبَ خطأٌ واحد

179
00:12:45,983 --> 00:12:47,953
أتظنُّ بأن هذا من فعل الشرطة ؟

180
00:12:48,163 --> 00:12:51,423
إن الشرطةُ لا تملكُ هذا النوعَ من القوة ، ألا تعلمُ من هوَ ؟

181
00:12:52,143 --> 00:12:52,803
!من ؟

182
00:12:53,473 --> 00:12:55,053
! كيرا من خلفَ هذا ، كيرا

183
00:12:55,693 --> 00:12:57,663
أتسائلُ من سيكون التالي ؟

184
00:12:57,853 --> 00:13:00,983
كيرا ، أُقتلهم جميعاً

185
00:13:03,823 --> 00:13:05,153
ألقي نظرةً يا ريوك

186
00:13:06,723 --> 00:13:08,933
لقد بدأت مواقعٌ كهذه بالظهور

187
00:13:10,943 --> 00:13:12,603
منقذنا ، الأسطورةُ كيرا

188
00:13:13,063 --> 00:13:14,513
يبدو هذا جيداً

189
00:13:14,713 --> 00:13:15,893
هل يشيرونَ إليك ؟

190
00:13:16,233 --> 00:13:16,783
أجل

191
00:13:17,383 --> 00:13:19,953
من المحتمَل بأنهم أخذوا إسمَ كيرا من الكلمة الإنجليزية كيلر

192
00:13:17,283 --> 00:13:20,333
|

193
00:13:17,283 --> 00:13:20,333
و تعني قاتل : Killer

194
00:13:17,283 --> 00:13:20,333
و تعني قاتل : Killer

195
00:13:20,333 --> 00:13:25,063
لا يمكنني أن أوصفَ مدى فرحي بهذا
لكني أعتقدُ بأن العالمَ بدأ يعرفني

196
00:13:25,893 --> 00:13:29,803
يمكنني أن أجد مواقعٌ عدة كهذه بمجرد أن أبحث عن كلمة كيرا

197
00:13:30,723 --> 00:13:36,343
و لم يكتبوا في الصحف أي أخبارٍ جديدة ، ما عدا كتابة سلسلة من الجرائم الغريبة تحدثُ بين المجرمين

198
00:13:37,083 --> 00:13:45,248
لكن ، فالناسُ أجمع يعلمونَ بأن هناك شخص
يعاقب المجرمين ، و يقومُ بتطبيق العدالة

199
00:13:45,763 --> 00:13:48,103
إن البشرَ هكذا يا ريوك

200
00:13:49,623 --> 00:13:56,103
على سبيل المثال ، قيلَ لشخصٍ ما
أن قتل المجرمينَ شيئاً صحيحاً

201
00:13:56,743 --> 00:14:01,983
لكنهُ سيحاول أن يرفع من أخلاقه و يقول هذا غيرُ صحيح

202
00:14:02,633 --> 00:14:07,133
بالطبع ستكونُ هذه هيَ الإجابة التي
ستحصلُ عليها عند سؤال أي شخص

203
00:14:07,553 --> 00:14:12,093
فالبشرُ دائماً يسعونَ لإبقاء مظاهرهم و سمعتهم جيدة

204
00:14:12,803 --> 00:14:14,273
لكن هنا

205
00:14:15,063 --> 00:14:19,093
حتى و إن كانوا خائفينَ من دعمي علناً

206
00:14:19,753 --> 00:14:22,563
فسيدعمونني في أشياءَ تحفظُ هويتهُم كالإنترنت

207
00:14:22,563 --> 00:14:25,313
كيرا

208
00:14:22,993 --> 00:14:24,533
فدعمهم لكيرا بدأ بالظهور

209
00:14:25,743 --> 00:14:31,873
ليس عليهم أن يقولوا ذلك ، لأنهم جميعاً يعلمون
 بداخلهم بأن هناكَ شخصاً يمحو المفسدين

210
00:14:32,543 --> 00:14:42,313
و تجد الأبرياءَ يقولون بداخلهم إبذل جهدكَ يا كيرا
بينما المجرمين يختبئونَ و الخوفُ يتملكهم

211
00:14:43,613 --> 00:14:44,553
هذا جيد

212
00:14:45,303 --> 00:14:47,733
فالأمر يسير كما خططتُ له

213
00:14:48,213 --> 00:14:49,963
تنبيه

214
00:14:48,213 --> 00:14:49,963
البرنامج الذي يعرض الآن

215
00:14:48,213 --> 00:14:49,963
سيُقطع لبث إرسال مهمّ

216
00:14:50,463 --> 00:14:57,473
أعتذرُ عن قطع إحدى برامجنا ، لكننا سنعرضَ لكم بثاً مباشراً من قاعة منظمة الشرطة الإجرامية الدولية

217
00:14:57,653 --> 00:14:58,853
ماهذا ؟

218
00:14:59,693 --> 00:15:01,493
|

219
00:14:59,693 --> 00:15:01,493
الإنتربول : إختصار لإسم منظمة الشرطة الإجرامية الدولية

220
00:14:59,693 --> 00:15:01,493
الإنتربول : إختصار لإسم منظمة الشرطة الإجرامية الدولية

221
00:14:59,693 --> 00:15:00,513
الإنتربول ؟

222
00:15:01,313 --> 00:15:02,513
سنعرضهُ الآن

223
00:15:03,993 --> 00:15:07,663
إنني الشخص الوحيد المتحكمُ في شرطة العالم

224
00:15:08,663 --> 00:15:09,573
ليند إل تايلار

225
00:15:11,834 --> 00:15:13,634
و ألقبُ بـ ، إل

226
00:15:15,734 --> 00:15:16,744
من هذا ؟

227
00:15:17,374 --> 00:15:18,904
يبدو بأنه بدأ

228
00:15:19,304 --> 00:15:22,344
لكنكَ قلتَ لي بأنه مجهولٌ تماماً

229
00:15:22,714 --> 00:15:24,114
فلم أظهر نفسه الآن ؟

230
00:15:24,614 --> 00:15:26,434
ربما إل جادٌّ في هذا

231
00:15:27,204 --> 00:15:34,354
حسناً يا إل ، لقد نفذنا طلباتك كما أمرت
 عليك أن تفيَ بوعدكَ الذي قلتهُ لي

232
00:15:36,114 --> 00:15:43,434
سلسلةُ جرائم القتلِ هذه كثيرة ، و لا يمكن
 أن يغفرَ له ، و على فاعلها أن يعاقب

233
00:15:43,944 --> 00:15:49,064
و أنا أضمنُ لكم بأني سأقبضُ رئيس العصابة ، أو الملقبُ بكيرا

234
00:15:49,604 --> 00:15:51,674
إنه يقول بأنه سيقبضُك

235
00:15:52,954 --> 00:15:55,224
أحمق ! ليسَ هناكَ مجالٌ لذلك

236
00:15:55,824 --> 00:15:57,344
! إنها مذكرةُ الموت

237
00:15:57,794 --> 00:16:01,594
! طالما لن تجدوا هذه المذكرة ، فلن تجدوا دليلاً ضدي

238
00:16:01,994 --> 00:16:04,664
! فالقبضُ علي مستحيل

239
00:16:06,514 --> 00:16:10,334
لقد توقعتُ بأن الشرطة ستتدخل في الأمر

240
00:16:11,064 --> 00:16:16,814
كيرا ، إنني أفهمُ شعورك ، و أعلمُ ماذا تنوي أن تفعل

241
00:16:17,614 --> 00:16:20,934
! لكن في الحقيقةِ ما تفعلهُ هو الشر

242
00:16:23,004 --> 00:16:25,134
ما أفعله هو الشر ؟

243
00:16:27,454 --> 00:16:28,514
! ما أفعلهُ هو العدالة

244
00:16:29,084 --> 00:16:34,364
حماية الضعفاء من المفسدين و المجرمين
! و أن أصبح إله العالم ، تلكَ أمنيةُ كل شخص

245
00:16:34,654 --> 00:16:38,154
! و من يحاول إيقافي فهوَ يقوم بفعل الشر

246
00:16:40,444 --> 00:16:42,314
إن هذاً سهلٌ للغايةِ يا إل

247
00:16:42,784 --> 00:16:46,704
سيكونُ الأمر مرحاً لو كنتَ أذكى بقليل

248
00:17:02,034 --> 00:17:08,164
سأظهرُ للعالم ماذا سيحصل للأشخاص الذينَ يحاولون إيقافي يا إل

249
00:17:13,144 --> 00:17:18,994
.. 5 تبقى

250
00:17:14,874 --> 00:17:18,994
.. 4

251
00:17:15,964 --> 00:17:18,994
.. 3

252
00:17:17,124 --> 00:17:18,994
.. 2

253
00:17:18,214 --> 00:17:18,994
.. 1

254
00:17:31,344 --> 00:17:33,464
! ما الأمر ؟ فلتقل شيئاً

255
00:17:38,654 --> 00:17:40,254
لا أصدقُ هذا

256
00:17:41,014 --> 00:17:44,274
لقد إختبرتُ ذلك و رأيته ، لا أصدق بأن هذا صحيحاً

257
00:17:45,194 --> 00:17:49,604
كيرا ، يبدو على أنكَ قادرٌ على قتل الناس
من دون أن تكونَ متواجداً بجواره

258
00:17:51,004 --> 00:17:53,914
ولن أصدق هذا حتى أراهُ بعينيّ

259
00:17:54,974 --> 00:18:01,704
إسمعني جيداً يا كيرا ، إن كنتَ المسئولَ
عن موت ليند إل تايلار ، الذي ظهر

260
00:18:02,244 --> 00:18:07,294
فأعلم أنه مجرمٌ كان إعدامهُ اليوم

261
00:18:06,274 --> 00:18:07,294
و لستُ أنا ،

262
00:18:07,674 --> 00:18:08,454
ماذا ؟

263
00:18:08,784 --> 00:18:10,874
ولم يظهروا عنه أي معلوماتٍ في التلفاز

264
00:18:11,584 --> 00:18:13,934
فالشرطةُ قبضت عليه بسريةٍ تامة

265
00:18:14,874 --> 00:18:19,004
يبدو بأنك لا تملكُ معلوماتٍ عن مجرمينَ كهؤلاء

266
00:18:21,234 --> 00:18:22,404
إنه صادق

267
00:18:23,194 --> 00:18:25,954
لكن أنا إل موجودٌ دائماً

268
00:18:26,474 --> 00:18:29,224
! و الآن ، حاول أن تقتلني

269
00:18:30,294 --> 00:18:32,104
إ - إنهُ

270
00:18:32,534 --> 00:18:33,364
! و الآن هيا

271
00:18:33,404 --> 00:18:34,114
!ما هذا ؟

272
00:18:34,114 --> 00:18:35,144
! أسرع و إفعلها

273
00:18:35,514 --> 00:18:36,324
! هيا

274
00:18:36,324 --> 00:18:37,614
أتحاول الإنتحارَ يا إل ؟

275
00:18:36,994 --> 00:18:37,614
ما الأمر ؟

276
00:18:37,804 --> 00:18:38,414
ما هذا ؟

277
00:18:38,574 --> 00:18:40,114
إنه يسخرُ من كيرا

278
00:18:40,314 --> 00:18:41,574
أسرع و أقتُله

279
00:18:41,824 --> 00:18:42,774
! هيا

280
00:18:42,774 --> 00:18:43,914
! ماذا ؟ مخيف

281
00:18:43,214 --> 00:18:44,614
! و الآن حاول أن تقتلني

282
00:18:43,914 --> 00:18:44,614
! مذهل

283
00:18:44,784 --> 00:18:45,674
! إل يتحدى كيرا

284
00:18:46,084 --> 00:18:47,644
ماذا بك ؟ ألا تستطيع ؟

285
00:18:52,754 --> 00:18:55,144
يبدو بأنكَ لا تستطيع فعلَ ذلك

286
00:18:57,844 --> 00:18:59,644
هناكَ أشخاصٌ لا يمكنكَ قتلهم

287
00:19:00,874 --> 00:19:02,634
تلكَ معلومةٌ قيمة

288
00:19:03,114 --> 00:19:07,134
دعني أقل لكَ شيئاً ، بخصوص ما جرى سابقاً

289
00:19:07,934 --> 00:19:11,404
لقد قلنا مسبقاً بأن هذا بثٌ مباشرٌ حولَ العالم

290
00:19:11,824 --> 00:19:14,544
لكن الحقيقة أن هذا البث يذاعُ في منطقة كانتو فقط

291
00:19:16,224 --> 00:19:19,974
لقد خططنا ببثّهِ بأوقاتٍ مختلفة ، و مناطقَ
 مختلفة ، و يبدو بأن ذلكَ لم يأخذ وقتاً طويلاً

292
00:19:20,814 --> 00:19:23,574
فأنتَ ، حالياً في كانتو

293
00:19:24,224 --> 00:19:26,684
إن هذا إل شديدُ الدهاء

294
00:19:27,464 --> 00:19:30,104
جريمتكَ الأولى كانت لدى الشرطة ، و إعتبرتها حادثةٌ غريبة

295
00:19:30,504 --> 00:19:34,284
و ضحيتكَ الأولى كان يلقبُ بالقاتل الوهمي في شارع شينجوكو

296
00:19:35,294 --> 00:19:37,644
بين الجرائم الغريبة التي تحصل

297
00:19:38,114 --> 00:19:40,254
فهذه الجريمة كانت متعارضة بدرجةٍ عالية

298
00:19:40,644 --> 00:19:44,454
لكن ، ذلكَ الخبر لم يعرض سوى في اليابان

299
00:19:43,054 --> 00:19:44,844
|

300
00:19:43,054 --> 00:19:44,844
أوتوهاردا كورو

301
00:19:43,054 --> 00:19:44,844
أوتوهاردا كورو

302
00:19:45,424 --> 00:19:47,724
، و هذه المعلومات كافيةٌ للتخمين

303
00:19:48,304 --> 00:19:55,644
بأنكَ حالياً في اليابان ، و ضحيتكَ الأولى كانت تجربةً لقوتك

304
00:19:58,244 --> 00:20:00,864
بسبب كثرة سكان كانتو ، فقد كان الإعلان الأولُ فيها

305
00:20:01,294 --> 00:20:03,494
! إنني محظوظٌ لأنني موجودٌ بها

306
00:20:04,554 --> 00:20:08,614
لأكن صريحاً ، لم أتوقع أن أصلَ لكل هذا بهذه السهولة

307
00:20:09,284 --> 00:20:13,874
كيرا ، يبدو بأنه لن يمضي وقتاً طويلاً حتى أقبضَ عليك

308
00:20:14,254 --> 00:20:16,744
إن إل مدهش ، كما قلتَ عنه

309
00:20:17,244 --> 00:20:23,054
أجل ، لقد أثبتَ أن كيرا حقيقي ، و كيفية
قتله للمجرمين ، و وجودهُ في اليابان

310
00:20:24,134 --> 00:20:29,394
كير ، إنني أرغبُ حقاً بمعرفةِ دوافعكَ الحقيقية

311
00:20:30,284 --> 00:20:34,024
و لأجدَ الإجابة ، علي أن أنتظرَ حتى أقبضَ عليك

312
00:20:35,284 --> 00:20:37,794
نلتقي لاحقاً يا

313
00:20:37,214 --> 00:20:37,794
كيرا ،

314
00:20:47,974 --> 00:20:52,224
يقومُ

315
00:20:50,644 --> 00:20:52,224
بالقبضِ علي ؟ ،

316
00:20:54,244 --> 00:20:55,234
! هذا مثير

317
00:20:56,084 --> 00:20:57,374
قبلتُ تحديك

318
00:20:58,934 --> 00:21:03,044
كلاكما سيحاولُ إيجاد الآخر ، ولا يعرفُ لا إسمه ولا حتى شكلَه

319
00:21:03,294 --> 00:21:06,124
و من يكتشفُ أولاً يموت

320
00:21:06,934 --> 00:21:09,734
، كما توقعت أنتُم البشر

321
00:21:08,754 --> 00:21:09,734
! ممتعين

322
00:21:10,734 --> 00:21:16,604
إل

323
00:21:11,904 --> 00:21:16,604
كيرا

324
00:21:13,514 --> 00:21:16,604
سأقبضُ عليك ، و أقتلك ،

325
00:21:13,514 --> 00:21:16,604
سأقبضُ عليك ، و أقتلك ،

326
00:21:17,024 --> 00:21:20,604
أنا

327
00:21:17,734 --> 00:21:20,604
إنني

328
00:21:19,364 --> 00:21:20,604
! العدالة

329
00:21:20,604 --> 00:21:23,484
يتبع

