﻿1
00:01:22,124 --> 00:01:22,549
ماذا ؟

2
00:01:24,084 --> 00:01:27,814
!ماتَ ثلاثاً و عشرينَ شخصاً البارحة بنوبةٍ قلبية ؟

3
00:01:28,344 --> 00:01:31,624
.. منذُ توقعي بأنه من المحتمَل بأن يكون " كيرا " طالباً

4
00:01:31,624 --> 00:01:34,254
. . تحدثُ جرائم القتلِ هذه ، و التي تعكسُ توقعي

5
00:01:34,474 --> 00:01:37,394
. كيرا يملكُ مصدره الخاص لجلب المعلومات من الشرطة

6
00:01:37,834 --> 00:01:40,404
. . الآن إل يعلمُ بأني أستطيع الولج لمعلومات الشرطة

7
00:01:40,534 --> 00:01:44,534
و سيبدأُ بالبحث عن الخيط المؤدي إليّ ، و سيبدأُ
. بأعضاء الشرطة

8
00:01:44,974 --> 00:01:48,074
. هناك شخصٌ يتبعك

9
00:01:51,014 --> 00:01:52,684
. . يبدو بأني أواجه مشكلة

10
00:01:52,684 --> 00:01:54,834
. يجب أن أتخلص منه و بسرعة يا ريوك

11
00:01:56,234 --> 00:01:57,326
. . إن أعيُن الشينيجامي

12
00:01:57,326 --> 00:02:00,616
. تملك القدرة على رؤية إسم الشخص و حياته الباقية

13
00:02:01,156 --> 00:02:06,436
. . و أيضاً إن أسقط الشينيجامي مذكرة ، و إلتقطها أحد البشر

14
00:02:06,436 --> 00:02:09,096
. يمكن للشينيجامي أن يستبدل عيونهُ بعيون الشينيجامي

15
00:02:09,686 --> 00:02:12,706
.. إذا أردتَ أعيُن الشينيجامي

16
00:02:12,706 --> 00:02:16,336
. فعليكَ بمُقايضتها بنصف حياتك المتبقية

17
00:02:18,056 --> 00:02:21,086
إذن ، ما الذي ستفعلهُ يا لايت ؟

18
00:02:21,406 --> 00:02:24,356
المُطاردة

19
00:02:25,126 --> 00:02:27,336
. لم أعد أرى ريوك مؤخراً

20
00:02:27,776 --> 00:02:31,006
أنسيتَ بأنه أسقط مذكرة الموت خاصته في عالم البشر ؟

21
00:02:31,006 --> 00:02:33,706
. أعتقدُ بأن أحد البشر قد إلتقطها

22
00:02:33,986 --> 00:02:35,006
. . مستحيل

23
00:02:35,006 --> 00:02:40,716
إن حدث ذلك ، فعليه أن يبقى هناك حتى تنتهي المُذكرة
. أو ينتهي الشخص الذي إلتقطها

24
00:02:40,716 --> 00:02:44,686
. أصبت ، لكن ريوك لا يملكُ الصبر

25
00:02:44,736 --> 00:02:48,746
! سمعتُ بأنه يمتلك مُذكرتان

26
00:02:48,926 --> 00:02:49,946
. . !حقاً ؟

27
00:02:49,946 --> 00:02:51,836
ماذا يفعلُ بإثنتيْن ؟

28
00:02:51,836 --> 00:02:53,646
. . لا أفهمهُ إطلاقاً

29
00:02:56,016 --> 00:02:58,806
. . من أجل أن أحصل على أعيْن الشينيجامي

30
00:02:58,806 --> 00:03:01,386
. . عليّ بمُقايضتها بنصف حياتي المتبقية

31
00:03:02,266 --> 00:03:03,386
ألستُ محقاً ؟

32
00:03:03,816 --> 00:03:04,846
. . أجل

33
00:03:04,846 --> 00:03:06,316
ماذا ستفعل ؟

34
00:03:06,316 --> 00:03:07,646
أتود المقايضة ؟

35
00:03:08,996 --> 00:03:09,536
. . ريوك

36
00:03:11,996 --> 00:03:14,456
. . هذه المقايضة

37
00:03:14,456 --> 00:03:15,366
. مرفوضة

38
00:03:27,976 --> 00:03:29,846
. . إستمع جيداً يا ريوك

39
00:03:29,846 --> 00:03:32,786
. . سأقوم بإنشاء عالماً يخلو من الجرائم

40
00:03:33,326 --> 00:03:36,926
. . و سأحكمُ هذا العالم لمدةٍ طويلة

41
00:03:37,736 --> 00:03:40,176
. لو أن في الأمر زيادةً لأعدتُ النظر في الأمر

42
00:03:40,336 --> 00:03:42,356
. . لكن أن تنقُص ، فلا أريد هذا

43
00:03:43,076 --> 00:03:45,336
. عليك أن تعلم هذا يا ريوك

44
00:03:45,726 --> 00:03:46,446
. . حسناً

45
00:03:46,446 --> 00:03:50,266
. لكن المقايضة متاحةٌ لك في أي وقتٍ ترغبُ به

46
00:03:50,686 --> 00:03:54,726
. لا أريدك أن تندم لاحقاً لأني لم أقل لك هذا مبكراً

47
00:03:55,726 --> 00:04:00,356
. إنك بالفعل لم تقلها مبكراً ، لذا فأنا أرفضها

48
00:04:00,416 --> 00:04:02,706
ألا يفترضُ بك قولها عندما رأيتك لأول مرة ؟

49
00:04:03,666 --> 00:04:07,446
أو أن تقوم بكتابته في المذكرة مع تلك القوانين التي كتبتها ؟

50
00:04:07,746 --> 00:04:09,916
. . صحيح

51
00:04:09,916 --> 00:04:14,536
. بالرغم من أني شينيجامي ، إلا أنه لم يخف مني أو ما شابه

52
00:04:14,816 --> 00:04:17,506
. و عندما تكون الأمور هكذا ، فالثقة لديه موجودة

53
00:04:23,076 --> 00:04:27,786
حسناً ، لم يعد لديك شيئاً لتقوله ، صحيح ؟

54
00:04:28,426 --> 00:04:29,896
. أيها الشينيجامي ريوك

55
00:04:30,226 --> 00:04:32,166
. أجل . . لا شيء

56
00:04:32,496 --> 00:04:33,066
. . ربما

57
00:04:33,736 --> 00:04:35,476
. هكذا إذن ، ياللأسف

58
00:04:35,916 --> 00:04:36,876
ياللأسف ؟

59
00:04:37,146 --> 00:04:41,646
. لو أنها أجنحة ، لنظرتُ في الأمر

60
00:04:42,026 --> 00:04:45,706
أليس من الرائع أنه بإمكانك الطيران و الذهابُ لأي مكان ؟

61
00:04:46,556 --> 00:04:50,026
. إن هذا ما يحلمُ به البشر منذ العصور السابقة

62
00:04:51,026 --> 00:04:53,726
. . إن كنت تطيرُ في الخارج

63
00:04:54,096 --> 00:04:56,586
. ستلحقُ بك الشرطة و تقبضُ عليك

64
00:04:56,936 --> 00:04:58,406
. كل ما قلتهُ قبل قليل كان مزاحاً يا ريوك

65
00:04:59,896 --> 00:05:03,876
. . لكن إن قبلتُ بمقايضتك التي تكلمتَ عنها

66
00:05:04,126 --> 00:05:06,606
. سأُصبح شينيجامي حقيقيّ قبل أن أعلم

67
00:05:07,576 --> 00:05:09,826
أليس ما أقوله مثيراً ؟

68
00:05:10,616 --> 00:05:13,846
. لا تقلق ، فأنا أعلمُ بأن لايت لن يفعل شيئاً كهذا

69
00:05:13,846 --> 00:05:17,566
. و أنت الآن أكثر الشينيجامي رحمةً

70
00:05:19,156 --> 00:05:21,946
. حالياً عالم الشينيجامي يكسوهُ الملل

71
00:05:22,516 --> 00:05:29,376
. و كل ما يفعلونه هو سحبُ حياة البشر من أجل ألا يموتوا

72
00:05:30,126 --> 00:05:34,576
. ولا أحد منهم يعلم لمَ هو موجودٌ

73
00:05:35,206 --> 00:05:38,716
. من المحتمل بأنه لا يوجد سببٌ لوجودها

74
00:05:40,476 --> 00:05:42,476
. . عندما نقارن الشينيجامي بك يا لايت

75
00:05:42,476 --> 00:05:45,406
. ستغدو الشينيجامي الأفضل بالتأكيد

76
00:05:45,746 --> 00:05:50,446
. حسناً ، بعد كل هذا يبدو أني أعملُ بجد أكثر منهم

77
00:05:51,666 --> 00:05:53,586
. . لا أود أن أقارن بالشينيجامي

78
00:05:54,516 --> 00:05:56,016
. . فأنا بشريّ

79
00:05:56,016 --> 00:05:58,376
. أستخدم مذكرة الموت لمساعدة البشر

80
00:06:00,886 --> 00:06:03,366
. . لكن بالنسبة للبشر

81
00:06:03,366 --> 00:06:05,946
. فلا يعترفون بوجود الشينيجامي

82
00:06:06,656 --> 00:06:08,376
ما الذي تعنيه ؟

83
00:06:08,636 --> 00:06:09,856
ألستُ محقاً ؟

84
00:06:10,146 --> 00:06:15,436
في الحقيقة يا ريوك ، الشينيجامي لا يأتي لعالم . البشر إلا كل مئة سنة ، كلا بل كل ألف سنة

85
00:06:15,436 --> 00:06:17,466
. إن عالم البشر يتغيرُ كثيراً

86
00:06:18,406 --> 00:06:21,716
. يبدو عالم الشينيجامي مخيفاً

87
00:06:21,976 --> 00:06:23,656
ص .. صحيح

88
00:06:23,996 --> 00:06:27,396
. . ولو كان عالم الشينيجامي مملاً بالفعل

89
00:06:27,396 --> 00:06:32,266
لأتيت مسرعاً لعالم البشر يا ريوك محاولاً تغييرها ، صحيح ؟

90
00:06:33,316 --> 00:06:34,756
. . لايت

91
00:06:34,756 --> 00:06:38,826
. . قد تكون بالفعل شخصاً طموحاً حقاً

92
00:06:40,766 --> 00:06:42,316
ألم تفهم ما أود القيام به ؟

93
00:06:42,316 --> 00:06:43,746
. . إن لم أملك طموحاً

94
00:06:43,756 --> 00:06:48,166
. لما إستخدمت مذكرة الموت كوسيلةٍ لصنع العالم المثالي

95
00:06:51,466 --> 00:06:52,586
.. صحيح

96
00:06:53,946 --> 00:06:54,546
. لقد فهمت

97
00:06:55,556 --> 00:06:57,556
ما الأمر ؟ ما الذي فهمته ؟

98
00:07:00,436 --> 00:07:04,146
. فهمتُ كيفية معرفة إسم الشخص الذي كان يتبعني

99
00:07:04,366 --> 00:07:05,786
كيف ستقوم بذلك ؟

100
00:07:05,926 --> 00:07:08,206
. . سأستغل قوانين مذكرة الموت

101
00:07:08,926 --> 00:07:11,676
. . بعد كتابة سبب الموت

102
00:07:11,846 --> 00:07:14,756
. تفاصيل الموت يجب أن تُكتب في الست دقائق و الأربعين ثانية القادمة

103
00:07:15,586 --> 00:07:20,406
. . أولاً ، أود أن أختبر لأي مدى يُمكنني التحكمُ

104
00:07:21,176 --> 00:07:22,126
. بما سيفعلهُ قبل أن يموت

105
00:07:22,896 --> 00:07:25,686
 اليوم التالي

106
00:07:28,326 --> 00:07:29,516
. أجل ، إنه أنا

107
00:07:31,126 --> 00:07:33,526
ستة سجناء آخرين قتلوا ؟

108
00:07:34,586 --> 00:07:36,166
نوبةٌ قلبية ؟

109
00:07:36,166 --> 00:07:37,096
. إنه كيرا

110
00:07:38,276 --> 00:07:39,776
ماذا ؟

111
00:07:39,776 --> 00:07:42,766
ثلاثةُ أشخاصٍ قاموا بأشياء قبل أن يموتوا ؟

112
00:07:43,186 --> 00:07:44,336
ما الذي تعنيه ؟

113
00:07:44,676 --> 00:07:46,456
أتعني بأن سبب الموت لم يكن نوبةً قلبية ؟

114
00:07:46,586 --> 00:07:49,316
. . كلا ، فسببُ الموت نوبةً قلبية

115
00:07:49,426 --> 00:07:54,916
لكن أحدهم قبل أن يموت ، قطع أحد أصابعهِ و قام
. بالرسم على الحائط

116
00:07:55,276 --> 00:07:58,506
. و الآخر ترك ملاحظةً غير مفهومة

117
00:07:59,326 --> 00:08:03,676
. و الأخير ذهب لدورات المياه ، و وُجدَ ميتاً على الأرضية

118
00:08:10,236 --> 00:08:11,556
ما الأمر ، واتاري ؟

119
00:08:11,796 --> 00:08:15,906
يوجد أشخاصاً ماتوا بنوباتٍ قلبية ، لكن
. الأمر مختلفٌ عما سبق

120
00:08:16,796 --> 00:08:18,846
مختلفٌ عما سبق ؟

121
00:08:18,946 --> 00:08:22,176
. سأبعثُ لك الآن صوراً تم إلتقاطها

122
00:08:22,376 --> 00:08:22,906
. من فضلك

123
00:08:25,806 --> 00:08:27,696
. من الواضح أنه كان خائفاً من كيرا

124
00:08:29,116 --> 00:08:32,546
. . عندما أستعينُ بمعلوماتي السابقةُ و أجمعها مع هذه

125
00:08:33,696 --> 00:08:36,096
. أستنتجُ بأن كيرا يمكنه التحكم بوقت الوفاة

126
00:08:36,676 --> 00:08:39,876
لكن ، أيمكنهُ التحكم بأفعال الضحية قبل موتِها ؟

127
00:08:40,296 --> 00:08:41,496
. . في هذه الحالة

128
00:08:43,136 --> 00:08:43,786
. . أيها الرئيس

129
00:08:45,596 --> 00:08:47,946
. . بخصوص الضحايا الثلاثة

130
00:08:47,946 --> 00:08:52,086
. أتمنى أن لا تُعلن شيئاً سوى أنهم ماتوا بنوباتٍ قلبية

131
00:08:53,006 --> 00:08:57,156
. من المحتمل بأن كيرا يقوم بإختباراتٍ عليهم أو ما شابه

132
00:08:57,286 --> 00:08:58,456
. . و إن كان كذلك

133
00:08:59,196 --> 00:09:03,016
. يجدرُ بنا ألا نُسلمهُ نتائج إختباراته بسهولة

134
00:09:03,146 --> 00:09:05,726
. هكذا إذن ، فهمت

135
00:09:06,326 --> 00:09:08,486
يختبرُ عليهم و كأنهم فئرانُ تجارب ؟

136
00:09:08,716 --> 00:09:09,646
. هذا قاسٍ

137
00:09:09,926 --> 00:09:13,266
. إنه يتلاعبُ بحياة البشر ، و كأنها لعبةٌ لديه

138
00:09:13,266 --> 00:09:14,576
! لن أسامحه

139
00:09:16,786 --> 00:09:19,936
. . إن كان كيرا يرغبُ بإختبار شيءٍ ما

140
00:09:21,686 --> 00:09:23,066
فماذا ينوي أن يفعل ؟

141
00:09:30,706 --> 00:09:31,626
. أنظر ، ريوك

142
00:09:32,636 --> 00:09:37,266
. نتائج إختباري على الأشخاص الثلاثة البارحة
. نزلت على جهاز والدي

143
00:09:37,966 --> 00:09:40,086
. . إن مذكرة الموت بالفعل

144
00:09:40,086 --> 00:09:41,976
. مفيدةٌ أكثر مما توقعت

145
00:09:42,386 --> 00:09:43,856
ماذا تقصد ؟

146
00:09:44,106 --> 00:09:48,206
. أولهم هربَ إلى دورات المياه ، كما كتبتُ في المذكرة

147
00:09:48,446 --> 00:09:52,416
. و الآخر قام برسمِ صورةٍ كالتي رسمتها في المذكرة

148
00:09:52,706 --> 00:09:57,006
. و الأخير قام بكتابة الكلام ذاته الذي كتبتهُ في المذكرة

149
00:09:58,336 --> 00:10:01,406
. هؤلاء الثلاثة قاموا بفعل ما كتبتهُ تماماً

150
00:10:02,516 --> 00:10:06,636
. . و لهؤلاء الثلاثة ، كتبتُ شروطاً مستحيلةً عمداً

151
00:10:07,616 --> 00:10:11,606
. فالأول ، كتبتُ أن يموت بعد ساعةٍ أمام برج إيفل

152
00:10:12,436 --> 00:10:17,756
طبيعياً ، من المستحيل لسجينٍ في اليابان أن يذهب
. لفرسنا خلال ساعة

153
00:10:18,166 --> 00:10:21,286
. لهذا مات دون أن يُنجز الشرط

154
00:10:21,956 --> 00:10:27,866
و الآخر ، كتبتُ في مذكرة الموت أن يقومُ برسم وجه
. إل على الحائطِ بإتقانٍ

155
00:10:27,866 --> 00:10:30,276
. و من المُستحيل أن ترسم وجه شخصٍ لا تعرف شكله

156
00:10:30,276 --> 00:10:31,556
. هكذا إذن

157
00:10:32,436 --> 00:10:37,896
و الأخير ، فشرطهُ كان أن يكتب في ورقةٍ
. . [أعلمُ بأن إل يشتبهُ بشرطة اليابان]

158
00:10:38,476 --> 00:10:40,086
. و من بعد ذلك يموت

159
00:10:40,896 --> 00:10:44,736
. إعتقدتُ بأن هذا سينجح ، لكن لم يكن كذلك

160
00:10:44,736 --> 00:10:52,696
بمعنًى آخر ، إن كتبتَ شرطاً مستحيلاً أو معلومةً أو صورة
. لا يعلمها ، فلا يمكن أن يقومَ بها

161
00:10:53,156 --> 00:10:56,766
. حتى و إن كانت مذكرة الموت ، فلا يمكنها عملَ المستحيل

162
00:10:57,506 --> 00:11:04,826
لكن ، إن كانت الشروط داخل نطاق الواقع ، فيمكنني
. التحكم بهم قبل قتلهم

163
00:11:05,116 --> 00:11:09,666
فهمتُ هذا ، لكن ما الذي تنوي فعله ، لايت ؟

164
00:11:10,646 --> 00:11:14,686
. لن يتمكنُ كلاً من إل و الشرطة على معرفةِ ما أطمحُ إليه

165
00:11:14,906 --> 00:11:21,026
. و سينشغلُ المحقق المشهور بفك ألغاز تلك الصور و الرسالة

166
00:11:21,556 --> 00:11:24,476
. و تلك الرسالة لا تحملُ معنًى

167
00:11:27,016 --> 00:11:32,896
إن كان كيرا يقومُ بتجاربٍ على السجناء ، فسيُقدم
. على شيءٍ ما قريباً

168
00:11:33,896 --> 00:11:39,716
. و إن بدأ ذلك ، فربما قد لاحظت المباحث شيئاً

169
00:11:40,206 --> 00:11:44,626
. . لكن ، إن كان لهذا سببٌ آخر غير أن يقوم بالتجارب

170
00:11:44,706 --> 00:11:47,376
. فقد تكون هناك رسالةٌ مشفرة في إحدى الصور

171
00:11:49,716 --> 00:11:50,336
! هذه هي

172
00:11:50,336 --> 00:11:52,976
السطر العلوي [إل ، أتعلم] ؟

173
00:11:53,476 --> 00:11:55,176
. حان الوقتُ لتنفيذ الخطة

174
00:11:55,846 --> 00:11:56,896
خطة ؟

175
00:11:57,096 --> 00:11:58,816
. سأستخدمُ شخصاً مدمناً على المخدرات

176
00:11:58,986 --> 00:12:05,296
. قام بسرقة بنكٍ ليلة أمس ، لكنه لم يحصل على المال
. فهرب عن طريق رهينةً مصوباً نحوها مسدساً

177
00:12:06,486 --> 00:12:08,246
. تأخرتُ قليلاً ، لكني متأكدٌ من نجاحها

178
00:12:08,996 --> 00:12:10,626
. سأتحدثُ للبعض

179
00:12:10,706 --> 00:12:12,696
تتحدثُ للبعض ؟

180
00:12:13,036 --> 00:12:17,526
. إضافةً لمظهري ، فأنا أملك شعبيةً لدى النساء ، ريوك

181
00:12:27,016 --> 00:12:28,226
مرحباً ؟

182
00:12:28,756 --> 00:12:32,086
. لايت ؟ مرحباً

183
00:12:32,461 --> 00:12:35,172
<font color="#ffffff">كتاب الموت 
البشري الذي يستخدام الكتاب يستطيع الذهب الي الجنة او النار</font>

184
00:12:38,258 --> 00:12:41,845
<font color="#ffffff">كتاب الموت 
اذا كتب وقت الموت في خلال 40 ثانية من بعد كتابة سبب الموت او بانوبة قلبية , وقت الموت تستطيع تعديلة في خلال 40 ثانية من الكتابة الاسم</font>

185
00:12:54,733 --> 00:12:56,573
. . لا يزالُ يتبعني

186
00:12:57,153 --> 00:12:58,033
. هذا جيد

187
00:12:58,693 --> 00:13:02,373
. إن لم يكن كذلك ، فما أفعلهُ سيكون مضيعةً للوقت

188
00:13:08,083 --> 00:13:09,543
! لايت

189
00:13:10,123 --> 00:13:11,213
موعد ؟

190
00:13:11,313 --> 00:13:12,013
. أجل

191
00:13:12,743 --> 00:13:14,483
. مهما نظرت للأمر ، ستجدهُ كذلك

192
00:13:15,313 --> 00:13:18,053
. حتى من يتبعني يراهُ كذلك

193
00:13:18,053 --> 00:13:19,783
لكن ليس مجرد موعد ، صحيح ؟

194
00:13:20,363 --> 00:13:23,553
. لأنك قلت سابقاً بأنك ستعلمُ إسم من يتبعك

195
00:13:24,293 --> 00:13:26,173
كيف تنوي القيامَ بذلك ؟

196
00:13:27,003 --> 00:13:31,243
ما بالكَ ، ريوك ؟ ألم ترى ما كتبتهُ في مذكرة الموت ؟

197
00:13:31,673 --> 00:13:34,983
. كلا ، سيكون الأمرَ مملاً

198
00:13:35,213 --> 00:13:37,483
. إذن عليك بالمشاهدةِ فحسب

199
00:13:39,783 --> 00:13:42,103
آسف ، أتأخرتُ قليلاً ؟

200
00:13:42,143 --> 00:13:43,633
. كلا ، إطلاقاً

201
00:13:44,133 --> 00:13:47,253
كما أنني لم أذهب إلى سبيس لاند ، منذ أن كنتُ
. في المرحلة الإعدادية

202
00:13:44,133 --> 00:13:47,253
. سبيس لاند : أرض الفضاء , و هي مدينة ألعاب

203
00:13:47,353 --> 00:13:48,773
! أتطلعُ إليها

204
00:13:48,773 --> 00:13:51,133
! و أيضاً سأقضي اليوم مع لايت

205
00:13:54,473 --> 00:13:58,853
إن خرج في أيام الأسبوع ، إما أن يذهبُ إلى المدرسة ، أو
. . يستذكرُ الدروس السابقة

206
00:13:59,043 --> 00:14:01,043
. . و إن خرجَ في أيام العطلة ، يخرجُ في موعد

207
00:14:01,443 --> 00:14:04,943
. . يبدو طبيعياً في فترة ما قبل الإمتحانات النهائية

208
00:14:06,033 --> 00:14:08,303
. . إبن الرئيس ياجامي ، لايت

209
00:14:08,713 --> 00:14:10,413
. خارج دائرة المُشتبهِ بهم

210
00:14:13,413 --> 00:14:17,153
. على أيةِ حال ، سأُراقب ما سيفعلهُ اليوم ثم سأدعه

211
00:14:23,123 --> 00:14:24,283
. . لكن ، لايت

212
00:14:24,283 --> 00:14:26,903
ألم تقل بأنك لن تخرج قبل الإمتحانات ؟

213
00:14:27,263 --> 00:14:30,533
. أعتقدُ بأنه لا بأس بذلك إن كنت سأحتل المركز الأول

214
00:14:30,663 --> 00:14:32,043
. إنك تتباهى بذلك

215
00:15:06,153 --> 00:15:07,033
! ها قد أتى

216
00:15:07,383 --> 00:15:08,163
! إنه هو

217
00:15:11,363 --> 00:15:13,503
. . سبعة أشخاص بإستثنائه

218
00:15:13,923 --> 00:15:15,813
. يجدرُ بأن يسير كل شيءٍ حسبما كتبت

219
00:15:19,263 --> 00:15:21,343
! سأقوم بإختطاف هذا الباص

220
00:15:23,083 --> 00:15:24,653
!إختطاف باص ؟

221
00:15:24,953 --> 00:15:25,893
!و في هذا الوقت ؟

222
00:15:26,103 --> 00:15:27,683
. . إنحنوا جميعاً

223
00:15:27,683 --> 00:15:30,243
! و أي شخصٍ أراه يتحرك ، سأُرديه قتيلاً

224
00:15:30,773 --> 00:15:31,813
. . أيها السائق

225
00:15:32,173 --> 00:15:35,663
إنك تعلمُ رقم سبيس لاند ، ألستُ محقاً ؟

226
00:15:35,893 --> 00:15:36,573
. إتصل بهم

227
00:15:36,603 --> 00:15:37,313
! حسناً

228
00:15:38,833 --> 00:15:41,283
.        أنا السائق ساساكي الخاص بالباص رقم

229
00:15:38,833 --> 00:15:41,283
124

230
00:15:41,673 --> 00:15:43,253
. أخبرهم بما يحدثُ هنا

231
00:15:44,523 --> 00:15:47,913
! قام شخصٌ بإختطاف الباص ، و بحوزتهِ مسدساً

232
00:15:47,913 --> 00:15:49,083
! سلمني

233
00:15:49,383 --> 00:15:50,543
. . تعلمونَ الآن ما يحدث

234
00:15:50,543 --> 00:15:51,693
. . أنصتوا جيداً

235
00:15:52,363 --> 00:15:55,593
أريدكم أن تُرسلوا إمرأةً بسيارةٍ لوحدها
. . مع ربح ليلة الأمس

236
00:15:55,953 --> 00:15:57,943
. . إلى موقف الباص رقم إثنان

237
00:15:58,533 --> 00:16:00,033
. . قبل أن أصل إلى هناك

238
00:16:00,433 --> 00:16:01,873
. . إن قمتم بأي حركةٍ غريبة

239
00:16:02,063 --> 00:16:04,003
. . أو أخبرتم الشرطة بهذا

240
00:16:04,113 --> 00:16:06,303
! فسأُنهي حياة كل شخصٍ هنا

241
00:16:13,733 --> 00:16:17,903
يوري-تشان لا تقلقي ، سأقبض على السارق ، فأبي محققٌ في
. الشرطة ، و أعلمُ مالذي يجدرُ بي فعله في مثل هذه المواقف

242
00:16:14,593 --> 00:16:16,403
. . يوري-تشان لا تقلقي

243
00:16:16,713 --> 00:16:18,483
. . سأقبض على السارق

244
00:16:18,573 --> 00:16:20,403
. الذي يحمل المُسدس

245
00:16:20,813 --> 00:16:22,403
. هذا خطر ، لا تقم بهذا

246
00:16:22,733 --> 00:16:24,403
. في هذه الحالة ، سأتكفلُ بها

247
00:16:26,383 --> 00:16:27,283
. . لا بأس

248
00:16:27,473 --> 00:16:29,173
. . حتى و إن لم نستطع تبادل الملاحظات

249
00:16:29,173 --> 00:16:32,533
. فلن يتمكن من سماعنا بسبب صوت المحرك

250
00:16:34,853 --> 00:16:38,243
أأنتَ شريكٌ له ؟

251
00:16:39,423 --> 00:16:40,693
!شريك ؟

252
00:16:41,123 --> 00:16:42,373
. . يحدثُ هذا كثيراً

253
00:16:43,063 --> 00:16:44,953
. . يُظهرون أنهم شخصاً واحداً

254
00:16:45,183 --> 00:16:46,893
. . و في الوقت ذاته

255
00:16:46,893 --> 00:16:49,233
. يختبئُ شريكه في الخلف ، لمراقبةِ الوضع

256
00:16:51,063 --> 00:16:52,323
ماذا بك ؟

257
00:16:52,523 --> 00:16:53,223
. . كلا

258
00:16:53,223 --> 00:16:54,443
. . من المستحيل أن

259
00:16:54,753 --> 00:16:56,663
. . لا أملك خياراً آخر

260
00:16:56,883 --> 00:16:59,473
. ليس هناك شك بأن ياجامي-لايت هو كيرا

261
00:16:59,473 --> 00:17:02,123
. إن كان كيرا ، لقتلهُ فوراً بنوبةٍ قلبية

262
00:17:03,543 --> 00:17:04,593
. هذا إثباتي

263
00:17:04,823 --> 00:17:05,623
. ألقي نظرة

264
00:17:06,953 --> 00:17:08,453
المباحث ؟

265
00:17:08,453 --> 00:17:14,063
. صحيح ، إل و المباحث يتعاونون مع شرطة اليابان

266
00:17:14,453 --> 00:17:16,953
. و يُدعى راي بينبار

267
00:17:20,203 --> 00:17:21,233
. أثقُ بك

268
00:17:22,133 --> 00:17:27,263
. لن أتسائلُ لما إلتقيت بعميل مباحثٍ هنا

269
00:17:27,533 --> 00:17:28,283
أتملكُ . . ؟

270
00:17:28,283 --> 00:17:28,883
. بالطبع

271
00:17:29,633 --> 00:17:32,453
. إذن ، قم بها عندما ترى بأن الوقت مناسب

272
00:17:34,323 --> 00:17:35,883
! أخبرتكم بأن تنحنوا

273
00:17:36,013 --> 00:17:37,233
!أيجدرُ بي قتلكم ؟

274
00:17:38,243 --> 00:17:39,403
. . ! هذا الشخص

275
00:17:39,403 --> 00:17:42,113
. . كان على الأخبار اليابانية منذُ يوميْن

276
00:17:42,783 --> 00:17:46,993
قام بسرقة بنكٍ ، و قتلَ 3 أشخاص
. . ثم فر هارباً

277
00:17:47,913 --> 00:17:49,043
. إنه خطرٌ جداً

278
00:17:49,683 --> 00:17:50,603
. . لا بأس

279
00:17:51,033 --> 00:17:53,763
. فلن يؤذي أحداً بالمسدس الذي يحمله

280
00:17:56,713 --> 00:17:57,473
! أنت

281
00:17:57,473 --> 00:17:58,453
! لا تتحرك

282
00:18:00,453 --> 00:18:02,103
ما قطعةُ الورق هذه ؟

283
00:18:02,153 --> 00:18:03,523
. . أيها

284
00:18:03,723 --> 00:18:06,423
أتمرر ملاحظات للآخرين للتآمر عليّ ؟

285
00:18:06,663 --> 00:18:07,323
. . هذا سيء

286
00:18:07,653 --> 00:18:09,053
. . إن قرأ هذه الملاحظة

287
00:18:09,593 --> 00:18:12,343
. سيدرك أننا سنقومُ بإلقاء القبض عليه

288
00:18:15,163 --> 00:18:16,623
. قطعةُ ورقةٍ عن موعدٍ

289
00:18:16,903 --> 00:18:17,923
. يال هذه التفاهه

290
00:18:19,913 --> 00:18:20,753
! فعلتها

291
00:18:29,143 --> 00:18:30,883
!من أنت يا هذا ؟

292
00:18:31,003 --> 00:18:32,883
! أنت الذي في الخلف

293
00:18:33,783 --> 00:18:35,993
! لا تُمازحني

294
00:18:36,763 --> 00:18:38,413
!منذ متى قدمتَ إلى هنا ؟

295
00:18:39,543 --> 00:18:41,963
ماذا ؟ أتتحدثُ إلي ؟

296
00:18:42,603 --> 00:18:44,803
أيمكنكَ رؤيتي ؟

297
00:18:45,123 --> 00:18:47,013
! لا تتحرك

298
00:18:47,633 --> 00:18:49,333
! سأقتلكَ أيها الوحش

299
00:18:49,333 --> 00:18:51,293
! هذا سيء ، فقد بدأ بالوسوسة

300
00:18:51,743 --> 00:18:52,563
! فلينحني الجميع

301
00:18:55,733 --> 00:18:57,063
. . تذكرت

302
00:18:57,653 --> 00:19:00,693
. . الملاحظة التي كُتبَ بها الموعد

303
00:19:00,863 --> 00:19:03,833
. كانت ورقةٍ قد أُخذت من مذكرة الموت

304
00:19:04,053 --> 00:19:06,663
. . بعد ذلك جعلكَ تمسَّها

305
00:19:06,663 --> 00:19:09,153
. لذا فأنت الوحيد القادرُ على رؤيتي الآن

306
00:19:09,333 --> 00:19:10,743
. خطةٌ ذكية

307
00:19:11,573 --> 00:19:12,393
. . ! أيها

308
00:19:15,423 --> 00:19:16,423
. . ياللأسف

309
00:19:16,513 --> 00:19:19,903
فأنا شينيجامي ، و أشياءً كهذه
. ليس لها تأثيرٌ علي

310
00:19:32,133 --> 00:19:35,573
الوحيدون الذينَ يمسَّون مذكرة الموت
. قادرينَ على رؤيتي

311
00:19:36,033 --> 00:19:39,093
. أنا دائماً أتبعُ خطى لايت

312
00:19:39,553 --> 00:19:42,233
. الشينيجامي لا يموتُ ببضعِ طلقاتٍ كهذه

313
00:19:42,483 --> 00:19:44,343
. . و جميع الأمور التي أخبرتُ لايت بها

314
00:19:45,263 --> 00:19:49,503
و هذا النوعُ من التفكير و التطبيق ، توقعتُ
. ذلك منه

315
00:19:50,103 --> 00:19:55,443
فقد إختبارك لتقومَ بإختطاف الباص ، من أجل معرفة
. إسم الشخص الذي يتبعُه

316
00:19:57,133 --> 00:19:58,913
! أوقف الباص

317
00:20:26,623 --> 00:20:28,863
. 11:45 في تمام الساعة

318
00:20:29,353 --> 00:20:30,563
. كل شيءٍ كما كُتب

319
00:20:32,543 --> 00:20:34,923
. أوسوريدا كيتشيرو ، توفى خلال حادثٍ

320
00:20:36,353 --> 00:20:38,523
. . من موقف الباص في مدخل الحديقة الشرقي

321
00:20:38,523 --> 00:20:45,583
11:31

322
00:20:38,523 --> 00:20:45,583
يصعدُ الباص في تمام الساعة           ، و يحمل
. . بحوزتهِ مسدساً

323
00:20:45,723 --> 00:20:48,573
. . و تواجهُ بعضاً من الوسوسة

324
00:20:48,573 --> 00:20:50,913
. . و يُفرغ كامل طلقاته

325
00:20:50,913 --> 00:20:52,233
. . ينزلُ من الباص

326
00:20:53,693 --> 00:20:57,313
و بعدها مباشرةً في تمام
 . .           الساعة

327
00:20:53,693 --> 00:20:57,313
11:45

328
00:20:57,313 --> 00:20:58,653
. يتوفى خلال حادث

329
00:21:04,323 --> 00:21:06,473
. مذكرةُ الموت لا تخطئُ أبداً

330
00:21:11,303 --> 00:21:13,473
. . ستكون التالي يا

331
00:21:13,473 --> 00:21:14,783
راي بينبار

