﻿1
00:01:21,915 --> 00:01:24,895
الأطراف المكشوفة

2
00:01:36,215 --> 00:01:37,405
" أنا " إل

3
00:01:37,725 --> 00:01:39,365
هل هذا هو ؟

4
00:01:39,665 --> 00:01:41,955
لستُ معتاداً على شكلِه

5
00:01:45,675 --> 00:01:47,495
رئيس الشرطة ، ياجامي

6
00:01:48,065 --> 00:01:49,495
" انا " ماتسودا

7
00:01:49,495 --> 00:01:50,425
" أنا " آيزاوا

8
00:01:50,425 --> 00:01:51,355
" أنا " موجي

9
00:01:51,355 --> 00:01:52,125
" أنا " أوكيتا

10
00:01:53,945 --> 00:01:55,635
نعتذر عن تأخّرنا

11
00:01:55,635 --> 00:01:57,215
.. حالياً ، نحنُ الخمسة

12
00:01:59,505 --> 00:02:00,595
ماذا تعني تلك ؟

13
00:02:02,395 --> 00:02:06,645
" لو كنتُ " كيرا " ، لكُنتَ ميتاً الآن ، " ياجامي سويتشيرو-سان

14
00:02:08,175 --> 00:02:11,625
.. في جرائِم القتِل ، يحتاج " كيرا " لإسم و وجه

15
00:02:11,625 --> 00:02:14,235
جميعكُم يجب أن تعلموا هذا الآن

16
00:02:14,795 --> 00:02:17,115
حاولوا أن تخفوا أسمائكُم الحقيقية

17
00:02:17,635 --> 00:02:19,405
فلنجعل حياتنا قيّمة

18
00:02:21,935 --> 00:02:23,715
.. سمِعتُ بأنّه يحتاج لمعرفة الوجه

19
00:02:23,715 --> 00:02:27,315
.. لكِن لم أسمَع عن " كيرا " بأنّه يحتاج لأسماء ضحاياه

20
00:02:27,315 --> 00:02:35,965
جميع المُجرمون أصحاب السّرقات الكبيرة ، أسمائُهم الحقيقيّة غير معروفة و تم الإبلاغ عم بعضهم بأسماء غير صحيحة ، و نجو من عذاب " كيرا

21
00:02:35,965 --> 00:02:38,275
هذه القضيّة تمّت مُناقشتها في مقر التحقيق

22
00:02:38,835 --> 00:02:41,485
التناقُش حولَ هذا رائع ، تفضلوا من هنا

23
00:02:41,745 --> 00:02:43,285
ح .. حسناً

24
00:02:43,285 --> 00:02:49,145
كنتُ سأقترح عليكم أن تُقفلوا جميع الهواتف ، أجهزة كمبيوتر أو أي جهاز مُتنقّل آخر ، و ضعوه على الطاولة هناك

25
00:02:49,915 --> 00:02:54,845
!إل ! .. هل تُريد القول بأنّنا نستخدم أجهزتنا لندع الناس يسمعونَ هذا ؟

26
00:02:54,845 --> 00:02:56,885
لا بأس ، فلنفعَل ما يقوله

27
00:02:57,665 --> 00:03:02,975
لقد عرفنا مِن البداية كيفيّة التواصُل ، لكِن مِن الصّعب معرفة إن كانَ يثق بنا أم لا

28
00:03:02,975 --> 00:03:08,895
.. لا .. إنّه فقط لا أستطيعُ أن أدعكُم تتحدّثونَ بالهاتِف ، بينما أنا أتكلّم

29
00:03:09,555 --> 00:03:17,955
مَن الأفضل أن أقول لكُم ، بأنّي لا اُريد لأي شخص بأن يكتُب مُلاحظات لشخص آخر ، عمّا نتناقش به هُنا

30
00:03:18,835 --> 00:03:21,405
إجلسوا .. مِن فضلِكُم

31
00:03:45,065 --> 00:03:46,175
يا إل ؟

32
00:03:46,175 --> 00:03:51,935
مِن الآن و صاعداً نادني " ريوزاكي" بدلاً من " إل " للأمان فقط

33
00:03:52,305 --> 00:03:54,255
" في هذه الحالة .. " ريوزاكي

34
00:03:54,395 --> 00:04:00,915
إذا كُنّا نعلم بأنّ " كيرا " يحتاج لإسم و وجه ، لماذا لا ندع معلومات المُجرمين على الإذاعة فقط ؟ ، بالتأكيد سيُقلّل هذا من عدد الضحايا

35
00:04:01,465 --> 00:04:04,215
إذا فعلنا ذلِك ، فإنّ الأشخاص العاديّين سوفَ يُقتلون

36
00:04:04,475 --> 00:04:05,835
الأشخاص العاديّين ؟

37
00:04:05,835 --> 00:04:06,515
لماذا ؟

38
00:04:09,025 --> 00:04:11,355
كيرا " غير ناضِج ، و خاسِر سيّء "

39
00:04:11,355 --> 00:04:12,805
غير ناضِج ؟

40
00:04:12,805 --> 00:04:14,225
خاسِر سيّئ ؟

41
00:04:14,715 --> 00:04:15,895
.. صحيح

42
00:04:15,895 --> 00:04:19,745
انا أعلم ، لأنّي أيضاً غير ناضِج ، و أكره الخسارة

43
00:04:20,945 --> 00:04:25,245
ريوزاكي " .. هل يُمكنكَ التّوضيح لنا أكثر ؟ "

44
00:04:26,455 --> 00:04:30,105
.. " عِندما إستخدمتُ التّلفاز لتحدّي " كيرا

45
00:04:31,285 --> 00:04:34,955
.. على الرّغم مِن أنّه كانَ يقتُل المُجرمين في ذلِك الوقت

46
00:04:34,955 --> 00:04:37,555
.. فقد قتلوا النسخة المُزيّفة منّي دون تردّد

47
00:04:39,095 --> 00:04:42,765
.. " و عِندما كشفتُ عنهُ و أكّدتُ بأنّه في مِنطقة " كانتو في اليابان

48
00:04:42,765 --> 00:04:48,525
بادرَ على الفور بقتل المُجرمين اليابانيّين و كأنّه يقول " و ماذا في ذلِك " ؟

49
00:04:51,225 --> 00:04:55,905
.. بدلاً مِن الهروب مِن تحدّياتي ، فقد تحدّوني و بقوّة

50
00:04:56,375 --> 00:05:02,085
إذا كُنتَ تُريد حجب المعلومات مِن شخص كهذا ، ماذا سيحدُث برأيك ؟

51
00:05:02,515 --> 00:05:03,875
.. حسناً ، هذا

52
00:05:04,475 --> 00:05:10,005
.. إذا لم يكُن هُناكَ مُجرمون ، سوفَ يقوم بتجاوزهُم ، و يقوم بإستهداف الأبرياء

53
00:05:10,005 --> 00:05:13,065
.. جميع الأشخاص في هذا الكوكب مُحتجزون

54
00:05:13,425 --> 00:05:15,535
.. " لستُ الشخص الذي يفعلُ الخطأ "

55
00:05:15,535 --> 00:05:19,815
" بل أؤلئِكَ الذين يحاولون إخفاء المُجرمون عنّي هم الذينَ على خطأ "

56
00:05:22,225 --> 00:05:24,595
" هكذا يُفكّر " كيرا

57
00:05:24,595 --> 00:05:28,035
علينا أن نكسب الصّحافة في صفّنا في أي شيء

58
00:05:28,035 --> 00:05:29,535
مِثال ؟

59
00:05:29,825 --> 00:05:31,495
.. حسناً ،ما رأيُكَ بهذا ؟

60
00:05:32,335 --> 00:05:41,585
"ُغضِبَ الأمريكيّون بسبَب قتل عُملاء المباحِث الخاصّين بِهم ، العالم كُلّه ينقلِب ضد كيرا ، ما يُقارب 1500 مُحقّق مِن عدّة دول ينضمّون إلى صفوف اليابان"

61
00:05:42,115 --> 00:05:45,555
كيرا " سوفَ يتعامل مع هذا أكثر مِن المباحث الفيدرالية "

62
00:05:46,065 --> 00:05:48,785
.. و سوفَ يُدركونَ بعدها بأنّ الجميع سيكونونَ أعدائهُم

63
00:05:48,785 --> 00:05:52,955
شعور و كأنّكَ مُحاصر ، و " كيرا " سوفَ يُعطينا ردّة فِعله

64
00:05:53,985 --> 00:05:56,275
.. مُ .. مُثير

65
00:05:56,275 --> 00:06:00,195
! سوفَ يعتقِدون بأنّه يوجَد 1500 شخص بعدنا ، و في الحقيقةُ نحنُ 7 أشخاص

66
00:06:00,195 --> 00:06:03,975
! و أيضاً لا وجودَ لهُم ، لذا لا يُمكنه قتلهُم

67
00:06:03,975 --> 00:06:05,615
! يُمكن لهذه أن تعملَ حقّاً

68
00:06:06,105 --> 00:06:10,495
.. في هذه الحالة ، إسمحوا لي أن أقولَ لكُم أفكاري في هذه القضيّة

69
00:06:12,875 --> 00:06:14,335
كيرا " شخص وحيد "

70
00:06:15,115 --> 00:06:18,465
بطريقة ما ، كانَ يحصُل على المعلومات مِن المقرّ السّابق

71
00:06:18,465 --> 00:06:20,865
كيفَ يُمكنك أن تقول بأنّه شخص وحيد ؟

72
00:06:20,865 --> 00:06:25,265
إنتظر " آيزاوا " ، دعنا نستمِع إلى أفكار " ريوزاكي " أولاً

73
00:06:25,675 --> 00:06:28,895
مِن أجل القتل ، يحتاج إلى إسم و وجه

74
00:06:28,895 --> 00:06:33,945
و يُمكنه التحكّم في وقت الموت ، و إلى حدّ ما يُمكنه التحكّم بتحرّكات الضحيّة قبلَ موتها

75
00:06:34,475 --> 00:06:38,695
.. بعدَ أن إستوعبتُ ما قُلته انا للتّو

76
00:06:38,695 --> 00:06:41,375
: أرجو أن تستمِعوا جيّداً لما يلي

77
00:06:42,795 --> 00:06:45,045
.. في الرابع عشر مِن ديسمبر

78
00:06:45,045 --> 00:06:48,795
.. إثنا عشر عميلاً مِن المباحث دخلوا اليابان

79
00:06:49,085 --> 00:06:51,925
.. في التاسع عشر مِن ديسمبر

80
00:06:51,925 --> 00:06:57,895
كيرا " و بكُل وضوح يستخدم السجناء كإختبارات أو دراسة طريقة تحكّمه بالضحيّة قبل موتها "

81
00:06:57,895 --> 00:06:59,165
.. بكُل بساطة

82
00:06:59,165 --> 00:07:01,325
.. خِلال الخمسة أيام هذه

83
00:07:01,325 --> 00:07:05,855
كيرا " أدركَ وجود مكتاب المباحث في اليابان ، و أصبحَ يشعُر بالخطر مِنهُم "

84
00:07:05,855 --> 00:07:10,115
" مِن هُنا نستنتج " لقتل عُملاء مباحث لا تعرف وجوهَهُم أو أسمائهم

85
00:07:10,115 --> 00:07:15,455
كيرا " وجد أنّه من الضروري أن يقوم بالتجربة إلى أي مدى يُمكنه التحكّم بالشخص قبل وفاته "

86
00:07:15,915 --> 00:07:18,455
.. و ثمّ في السابع من ديسمبر

87
00:07:19,355 --> 00:07:24,895
.. كُنت قادراً على وضع يدي على ملفّات تحتوي أسماء و وجوه كُل عميل في الفريق

88
00:07:24,895 --> 00:07:26,635
و نجحتُ في قتل كُلاً مِنهم

89
00:07:27,375 --> 00:07:31,225
.. و نتيجة ذلِك ، يكادُ مِن المُستحيل أن يقول
 بأنّ الملفات التي نُظرت إليها قتلت العُملاء

90
00:07:32,405 --> 00:07:34,375
.. لكِن

91
00:07:34,375 --> 00:07:39,525
مواجهتي مع " راي بينبار " يجب أن لا أحد يعلمَ عنها

92
00:07:43,045 --> 00:07:46,065
ماذا ؟ ألن تستخدِم مُذكرة الموت اليوم ؟

93
00:07:46,065 --> 00:07:48,155
يقصِد بها إمتحانات المدرسة

94
00:07:46,065 --> 00:07:48,155
أم هذه لإمتحاناتك ؟

95
00:07:48,155 --> 00:07:51,565
فاتَ الأوآن لتُحاول الدراسة الآن

96
00:07:51,565 --> 00:07:53,715
أجل ماذا ؟

97
00:07:53,715 --> 00:07:56,875
.. ما بينَ التاسع عشر و السابع و العِشرين من ديسمبر

98
00:07:56,875 --> 00:07:59,445
كانَ نشاطي فيها كثيراً

99
00:07:59,445 --> 00:08:05,265
في هذا الوقت ، أكثر ما يُمكن أن أقوله ، ماتَ 23 شخص بنوبةٍ قلبية

100
00:08:05,805 --> 00:08:12,345
هؤلاء الـ 23 جميعُهم كانوا إما مُجرمين مُشتبه فيهم ، أو مُجرمين سابقين .. إمّا مُذنب بجريمة عاديّة .. أو مُشتبه لإرتكاب جريمة

101
00:08:12,345 --> 00:08:16,185
و هذا يختلِف بوضوح عن أهداف " كيرا " السّابقة

102
00:08:16,185 --> 00:08:17,285
هذا صحيح

103
00:08:17,285 --> 00:08:20,815
.. هذا يوحي إلى " كيرا " بأنّه يجب قتل عُملاء المباحث

104
00:08:20,815 --> 00:08:24,205
لأنّه لا توجد طريقة اُخرى للتّعامل معهم غيرها

105
00:08:24,535 --> 00:08:29,845
ثمّ قتل 23 شخص ليجعل الأمر صعب بالنسبة لنا ، لتحديد الشخص الذي كانَ ضمن خطّتِه

106
00:08:29,845 --> 00:08:32,385
في الواقِع ، ربّما إستخدم " كيرا " القليل مِنهُم

107
00:08:32,805 --> 00:08:35,805
.. كانَ هُناك 8 أيام بينَ الإختبارات

108
00:08:35,805 --> 00:08:40,895
و خلال هذه الفترة يُسمح لعملاء المباحث بالتحقيق أكثر عن الأشخاص الذين يُمكن لهُم أن يُبعدوا الشّكوك عن أنفُسهُم

109
00:08:41,135 --> 00:08:50,325
و بالتالي ، " كيرا " يجب أن يكونَ شخصاً كانَ قيدَ التحقيق مِن المباحث بينَ الرّابع عشر و التاسع عشر

110
00:08:52,145 --> 00:09:00,655
لقد جمعت المعلومات مِن مكتاب المباحث و المعلومات المُهمّة ، لكنّي لن أسمح لك بأن تأخذها مِن هُنا

111
00:09:00,345 --> 00:09:01,545
! مُذهل

112
00:09:01,545 --> 00:09:03,005
! هذا مُذهل

113
00:09:03,005 --> 00:09:06,405
! إذا كنّا نملك كُل هذا ، ينبغي أن نُحرز تقدماً كبيراً ، حتّى لو كنّا سبعةُ أشخاص

114
00:09:06,405 --> 00:09:09,675
إستلمنا مِن المباحث ملف تحرّكات الأشخاص الذين قتلوا بنوبات قلبيّة

115
00:09:09,675 --> 00:09:11,355
يجب أن ننتقٍم إلى مجموعتين

116
00:09:11,355 --> 00:09:18,975
عدد الأشخاص الذين يُمكنهم الدخول إلى معلومات الشرطة ليسوا كثيرين ، لقد تحقّقتُ مِن ذلِك

117
00:09:20,965 --> 00:09:23,115
إذاً ، أهُناكَ أسئلة ؟

118
00:09:24,055 --> 00:09:25,825
.. " إذاً يا " ريوزاكي

119
00:09:25,825 --> 00:09:28,285
.. دعني أُخبركَ أمراً

120
00:09:28,285 --> 00:09:31,675
.. أنتَ قُلتَ بأنّ هذا ما يُريده " كيرا " ، و أنتَ تكره الخسارة

121
00:09:31,675 --> 00:09:37,005
حقيقة أن تُظهر وجهكَ لنا ، ألا يعني بأنّك قد خسرتَ مِن " كيرا " ؟

122
00:09:37,405 --> 00:09:38,645
.. هذا صحيح

123
00:09:38,645 --> 00:09:45,015
أن اُظهرَ وجهي ، و أخسرَ إثنا عشر عميلاً ، هي مِن خسائري

124
00:09:45,015 --> 00:09:47,025
لكِن ، في النهاية سأفوز بالتأكيد

125
00:09:47,615 --> 00:09:50,815
و هذه هي المرّة الأولى التي أضع حياتي في خطر

126
00:09:50,815 --> 00:09:56,345
.. " و أنتُم على إستعداد لوضع حياتكُم على المحك .. دعونا نُري " كيرا

127
00:09:56,345 --> 00:09:58,705
بأنّ العدالة تنتصِرُ دوماً

128
00:09:59,635 --> 00:10:00,945
! ص .. صحيح

129
00:10:00,945 --> 00:10:02,655
! العدالة سوفَ تفوز

130
00:10:02,655 --> 00:10:03,915
! لنبذُل قُصارى جُهدنا

131
00:10:03,915 --> 00:10:06,125
! " حسناً .. فلنفعَلُها يا " ريوزاكي

132
00:10:06,625 --> 00:10:11,205
.. عندما رأيتُه أوّلَ مرّة ، تسائلتُ إن كانَ هوَ فِعلاً

133
00:10:11,205 --> 00:10:14,305
لكِن الآن .. انا مُتأكّد بأنّه " إل " الحقيقي

134
00:10:14,645 --> 00:10:21,945
أولاً ، لكي اُزيل شكّي بعدم وجود " كيرا " مِن بيننا يجبُ أن أتناقش مع كُل شخص على حِدة

135
00:10:23,975 --> 00:10:25,945
.. ما زالَ لم يثِق بنا

136
00:10:25,945 --> 00:10:27,905
إنّه شيء معقول

137
00:10:28,505 --> 00:10:32,175
.. إذا كانَ " كيرا " يأخُذ المعلومات مِن الشرطة حقاً

138
00:10:32,175 --> 00:10:35,095
فهُناكَ إحتمال كبير أن يكونَ هُنا

139
00:10:35,095 --> 00:10:39,595
.. بالطّبع ! ، إذا بقي في القضيّة ، سوفَ يرى وجه " ريوزاكي " و هوَ لن

140
00:10:39,595 --> 00:10:41,835
.. هذا ما يعني أن تضعَ حياتُكَ على المحك

141
00:10:42,815 --> 00:10:44,975
حتى الآن جيد جداً

142
00:10:44,975 --> 00:10:46,665
.. خطوة اُخرى

143
00:10:46,665 --> 00:10:50,155
إلا إذا كانَ هُناكَ أكثر مِن حقيقة

144
00:10:50,655 --> 00:10:53,495
.. إذا كانَ هُناكَ أي خطأ في خطّتي

145
00:10:53,495 --> 00:10:57,075
.. إذا خرجَ أي شيء عن الخطّة

146
00:10:57,075 --> 00:10:59,115
سيُكلّفني هذا حياتي

147
00:10:59,615 --> 00:11:01,645
.. خطوة اُخرى فقط

148
00:10:59,615 --> 00:11:01,645
.. خطوة اُخرى فقط

149
00:11:10,921 --> 00:11:13,966
<font color="#0080ff">كتاب الموت
اذا الانسان استخدام الكتاب إلة الموت عاده يظهر امام الشخص 
لمده 39 يوم بعد ان يستخدام الكتاب </font>

150
00:11:17,094 --> 00:11:21,582
<font color="#0080ff">كتاب الموت
إلة الموت , الملك الاصلي للكتاب ,مبدئيا لا يفعل , اي شئ يساعد او يتجنب الموت من الكتاب  
</font>

151
00:11:24,142 --> 00:11:26,252
إذاً إنتهيتَ مِن الدراسة ؟

152
00:11:26,832 --> 00:11:27,562
أعتقِد

153
00:11:28,232 --> 00:11:30,682
لا بأس ، لا توجدُ أخطاء في خطّتي

154
00:11:30,682 --> 00:11:34,412
" و أخطر حادث كانَ " سرقة الباص

155
00:11:35,162 --> 00:11:38,742
.. مُنذ أن عرفوا بأنّ " كيرا " لا يقتُل إلا بالنّوبات القلبية

156
00:11:38,742 --> 00:11:43,912
" لا يُمكن أن يجِدُ طريقة يصِلونَ بها لـ " كيرا

157
00:11:44,862 --> 00:11:49,692
مِن جهةٍ اُخرى ، إذا وجدوا طريقة ، سوفَ تكونُ هُناكَ أخطاء في خطّتي

158
00:11:49,972 --> 00:11:52,642
ماذا ؟ الآن ؟

159
00:11:52,672 --> 00:11:57,152
والدُكِ يعمل اللّيل كلّه من دون أن يُغيّر ملابسه ، لذا يجبُ علينا أن نُعطيه مِنها

160
00:11:57,152 --> 00:12:00,292
! لكنّي وعدتُ أصدقائي للذهاب معهُم إلى مهرجان السّنة الجديد

161
00:12:00,292 --> 00:12:01,292
انا سأذهب

162
00:12:01,372 --> 00:12:02,892
سيكون مِن الجميل تغيير الجو قليلاً

163
00:12:02,892 --> 00:12:05,742
! ياللحظ ! ، شُكراً أخي

164
00:12:06,702 --> 00:12:09,722
أعتقِد بأنّ هذا يعني أنّك ستذهب لتجسّس على مقر الشّرطة

165
00:12:09,732 --> 00:12:11,942
حتى لو ذهبت ، سأكونُ بعيداً عن مكتاب الإستقبال

166
00:12:16,692 --> 00:12:19,222
هل ستأخُذ الصّفحة معك ؟

167
00:12:19,222 --> 00:12:20,982
ستقتُل شخصاً امامَ النّاس ؟

168
00:12:20,982 --> 00:12:25,082
لقد أصبحت هذه عادةً لدي ، و أستخدمها في حالة واحِدة فقط

169
00:12:30,352 --> 00:12:31,902
.. ذلكَ اليوم

170
00:12:31,902 --> 00:12:34,682
شينجوكو ، شارع في المدينة ، و أوّل جريمة لـ " كيرا " كانت هُناك

171
00:12:31,902 --> 00:12:34,682
أتذكّر بأنَ " راي " قال سيذهب إلى شينجوكو

172
00:12:37,342 --> 00:12:42,172
في نفس اليوم ، ماتَ أربعة أشخاص بنوبات قلبية حولَ محطّة شينجوكو

173
00:12:42,172 --> 00:12:43,072
.. و

174
00:12:43,812 --> 00:12:44,982
.. سرقة الباص

175
00:12:46,482 --> 00:12:47,952
لا يُمكن أن تكون مُجرّد صدفة

176
00:12:48,712 --> 00:12:49,382
.. " كيرا "

177
00:12:57,642 --> 00:13:00,602
يستطيع قتل الناس بطُرق غير النوبات القلبية

178
00:13:02,652 --> 00:13:06,832
.. الرقم الذي طلبته لا يُمكن الإتصال به الآن

179
00:13:04,282 --> 00:13:05,922
.. هذه ليست من عادات أبي

180
00:13:08,972 --> 00:13:11,372
أتسائل إن كانَ في إجتماع مُهم أو شيء آخر ؟

181
00:13:13,682 --> 00:13:15,312
.. مِن فضلِك

182
00:13:15,312 --> 00:13:19,292
أرجوا أن تدعوني أتحدّث إلى شخص يعمل في المقر

183
00:13:19,542 --> 00:13:24,942
مثل ما أخبرتكِ سابقاً ، لا يوجد أحد حالياً

184
00:13:25,802 --> 00:13:27,112
لا أحد في المقر ؟

185
00:13:27,792 --> 00:13:30,562
و هاتفه الخلوي محوّل إلى المُجيب الآلي ، ما الذي يحدُث ؟

186
00:13:31,222 --> 00:13:33,272
هل هُناكَ طريقة للتواصُل معهم ؟

187
00:13:33,272 --> 00:13:36,522
" و هذا أمر مُهم للغاية ، و هو عن قضيّة " كير

188
00:13:36,522 --> 00:13:37,462
! " قضيّة " كيرا

189
00:13:40,982 --> 00:13:44,042
.. حسناً ، سأُحاول الإتصال بالمقر مرةً اُخرى

190
00:13:44,912 --> 00:13:48,462
" انا إبن الرئيس " ياجامي سويتشيرو " ، " لايت

191
00:13:48,462 --> 00:13:52,502
لقد أحضرتُ له الملابس ، لكِن يبدو بأنّه ليسَ هُنا ، هل يُمكنُكَ مُناداتُه مِن أجلي ؟

192
00:13:52,502 --> 00:13:54,962
لايت -كن " مِن الجيّد رؤيتُك "

193
00:13:54,962 --> 00:13:57,362
.. إ ، إعذرني

194
00:13:57,362 --> 00:14:04,882
انا أيضاً كُنتُ موجوداً في السّنة الماضية ، عِندما ساعدتُنا في قضيّة القتل تِلك

195
00:14:04,882 --> 00:14:07,552
صحيح تذكّرت ، إعذرني الآن

196
00:14:07,552 --> 00:14:10,342
هل يجبُ أن أكتاب إسمي هُنا ؟

197
00:14:10,342 --> 00:14:13,872
هل تُحاول أن تجِد تفسير منطقي لقضيّة " كيرا " ، يا " لايت-كن " ؟

198
00:14:13,872 --> 00:14:16,992
نعم ، إذا سارت بشكل جيّد ، سأسبقُ " إل " في حلّها

199
00:14:16,992 --> 00:14:18,682
حلّها قبلَ " إل " ؟

200
00:14:19,472 --> 00:14:22,052
أنا آسف ، لكِن يبدو بأنّه لا يوجَد أحد في المقر

201
00:14:22,052 --> 00:14:24,262
أرجو أن تُصدّقيني

202
00:14:24,262 --> 00:14:26,552
سوفَ أوصِلُ رسالتُكِ إليهم

203
00:14:26,552 --> 00:14:29,262
هذا ليسَ آمن ، اُريد التحدّث إليهم مُباشرةً

204
00:14:31,012 --> 00:14:34,052
.. " أبي رئيس الفريق في قضيّة " كيرا

205
00:14:34,052 --> 00:14:36,432
ساُحاول الإتّصال بِه إن أردتي

206
00:14:36,432 --> 00:14:39,992
لا يُمكنُني الإتّصالُ به الآن ، هاتِفَهُ مُغلق

207
00:14:40,942 --> 00:14:46,902
" بعدَ موت عُملاء المباحِث ، الكثير من الأشخاص إستقالوا لأنّهم يخشونَ " كيرا

208
00:14:46,902 --> 00:14:48,982
يُمكنُني أن أفهمَ شعورَهم

209
00:14:48,982 --> 00:14:52,132
لايت-كن " يجبُ أن لا تُخبر الناس أشياءً كهذه "

210
00:14:52,132 --> 00:14:55,602
الناس ينشرون أخباراً كهذه

211
00:14:55,602 --> 00:14:57,862
أيضاً ، يُمكننا الإعتماد عليها

212
00:14:57,862 --> 00:15:01,512
أستطيع أن أرى في عيْنيْها ، أنّها شخص ذو حكمة و ذكاء

213
00:15:02,372 --> 00:15:04,092
.. بسبب ما حدث لمكتاب المباحث

214
00:15:04,092 --> 00:15:07,822
.. لقد أدركت بأنّ هناكَ مُشكلة داخل مقر الشرطة

215
00:15:07,822 --> 00:15:12,372
و لهذا السبب ترغب في التحدّث إلى المقر مُباشرةً

216
00:15:12,372 --> 00:15:13,732
صحيح ؟

217
00:15:17,002 --> 00:15:21,412
في نهاية المطاف ، سيقوم أبي بتشغيل هاتفه ، و يرى رسالتي الصوتيّة ، ثمّ يتّصل بي

218
00:15:21,412 --> 00:15:24,592
إذا أردتي الإنتظار ، بإمكانك مُحادثته مُباشرةً

219
00:15:24,592 --> 00:15:26,042
هل أنت مُتأكّد بأنّه لا بأس ؟

220
00:15:26,042 --> 00:15:33,172
نعم بالتأكيد ، لكِن لا يُمكنُني إعطائِك رقم أبي ، لكِن يُمكنكي إستخدام هاتفي للتحدّث إليه

221
00:15:33,172 --> 00:15:37,702
على أيتِ حال ، سواءً قرّرتي أن تثقي بي أو بأبي ، فإنّه لا يعني لي شيئاً

222
00:15:39,242 --> 00:15:41,722
ما هذا السّلوك المرح و المفاجئ ؟

223
00:15:43,312 --> 00:15:44,312
شُكراً لك

224
00:15:46,082 --> 00:15:48,562
" يبدو بأنّك خدعتها ، يا " لايت

225
00:15:50,922 --> 00:15:56,572
" لقد حصلتُ على الكثير مِن الشّجاعة للإشتراك في قضيّة " كيرا

226
00:15:56,912 --> 00:15:57,662
كلا

227
00:15:58,432 --> 00:16:06,492
وفقاً لتفكيرك ، " كيرا " .. هل يُمكنُكِ أن أسألُكِ عن إسمك ؟

228
00:16:06,492 --> 00:16:07,662
" انا " ياجامي-لايت

229
00:16:08,222 --> 00:16:11,812
" تُكتاب مثل " إله القمر " حروف كلمة " القمر " تُنطق بمعنى آخر مثل " لايت

230
00:16:11,812 --> 00:16:13,252
غريبة أليسَ كذلِك ؟

231
00:16:14,392 --> 00:16:15,852
" انا " ماكي-شوكو

232
00:16:15,852 --> 00:16:19,752
معنى إسمها صعبٌ قليلاً

233
00:16:20,212 --> 00:16:22,032
ماكي-سان " أليسَ كذلِك ؟ "

234
00:16:24,252 --> 00:16:32,272
ماكي-سان " وفقاً لنظريّتي ، " كيرا " يستطيع التحكّم بالنّاس قبلَ قتلهم "

235
00:16:32,272 --> 00:16:33,612
! و أنا أيضاً

236
00:16:34,652 --> 00:16:37,462
! انا كُنت أفكّر بنفس الشيء

237
00:16:37,462 --> 00:16:47,362
كيرا " يستطيع التحكّم بالناس قبلَ موتِهم ، و ليسَ هذا فقط ، لو كُنت محقّة ، يُمكنُه القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة

238
00:16:48,442 --> 00:16:51,162
هي تعلم
من .. هذه المرأة

239
00:16:52,312 --> 00:16:58,902
لا أعتقِد بأنّ احداً فكّر بهذا ، لكِن لو كانَ هذا صحيحاً ، أعتقِد بأنّ " كيرا " سيعلَم بأنّه سيتم القبض عليه

240
00:16:59,742 --> 00:17:08,512
لم أتوقّع أن اصِل لهذا التّفكير المُتقدّم ، لكِن لو كانَ صحيحاً ، و الجرائِم التي يُريد " كيرا " إخفائها ، ستكون بغير النوبات القلبيّة ؟

241
00:17:09,092 --> 00:17:13,342
" نعَم ، و أعتقِد بأنّي أعرفُ شخصاً قابلَ " كيرا

242
00:17:13,342 --> 00:17:14,302
!كيرا " ؟ "

243
00:17:16,222 --> 00:17:22,682
أعتذِر ، و مِن المؤكّد لو أخبرتِ الشّرطةَ بهذا ، لن يقوموا بتصديقِك

244
00:17:22,682 --> 00:17:28,962
أجل ، لهذا السّبَب أردتُ التحدُّثَ مع شخصٌ يعملُ في التحقيق مُباشرةً ، لكش أشرح له الحالة التي توصّلتُ إليها

245
00:17:28,962 --> 00:17:32,742
لكِن في هذه الحالة ، أليسَ مِن الأفضل التحدُّث مع الشّخص الذي قابلَ " كيرا " ؟

246
00:17:34,082 --> 00:17:37,232
.. ذلِكَ الشّخص لم يعُد موجوداً

247
00:17:37,232 --> 00:17:40,942
كانَ واحِداً مِن عُملاء المباحِث الذينَ قدموا لليابان

248
00:17:42,492 --> 00:17:45,542
!واحِد مِن العُملاء .. قابلَ " كيرا " ؟

249
00:17:46,412 --> 00:17:47,422
!هل مِن المُمكن ؟

250
00:17:47,632 --> 00:17:49,792
كما أنّه كانَ خطيبي

251
00:17:50,772 --> 00:17:57,262
لقد قالَ بأنّه ركِب الباص ، و تمّت سرقتُه ، لكِن إن كانَت نظريّتي صحيحة ، فهوَ قابلَ " كيرا " على هذا الباص

252
00:17:58,132 --> 00:18:00,472
! راي .. بينبار

253
00:18:05,622 --> 00:18:07,032
ماذا هُناك ؟

254
00:18:07,032 --> 00:18:10,122
لا شيء .. لم أكُن أعلَم بأنّكِ فقدتِ خطيبَك

255
00:18:12,602 --> 00:18:15,552
إذاً ، لماذا إعتقدتي بأنّه قابلَ " كيرا " على ذلِك الباص ؟

256
00:18:16,932 --> 00:18:24,092
بعد ما ركبَ الباص و تمّت سرقَتَه ، ماتَ بعدَ ثمانيَة أيّام مع إحدى عشرَ عميلاً آخر

257
00:18:25,992 --> 00:18:33,412
قبلها بيومين ، الشّخص الذي سرقَ الباص قامَ بسرقَة بَنك ، و في النّهاية ، ماتَ بحادِث

258
00:18:33,412 --> 00:18:35,192
هذا ليسَ شيئاً يُمكن أن يحدُث

259
00:18:36,252 --> 00:18:47,872
انا أستطيع أن أتصوّر بأنّ الباص كانَت وسيلتُه ، كي يستطيع " كيرا " أن يأخُذ معلومات عن عُملاء المباحِث الآخرين ، ليقومَ بقتلِهم

260
00:18:47,872 --> 00:18:51,832
و ثمّ مات سارِق الباص بحادِث

261
00:18:51,832 --> 00:18:56,382
! بمعنى آخر ، " كيرا " يستطيع القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة

262
00:19:07,972 --> 00:19:15,262
سارِق الباص لم يمُت بنوبةٍ قلبيّة ، و لذلِك ، " كيرا " يجبُ أن يكونَ قادراً على القتِل بطرق غير النوبة القلبيّة ؟

263
00:19:15,262 --> 00:19:16,452
أجل

264
00:19:16,452 --> 00:19:19,832
.. أعتقِد بأنّك تقولينَ كلاماً قد لا يكونُ معقولاً

265
00:19:20,962 --> 00:19:26,442
كلا ، فقصّة الباص هيَ الدّليل الوحيد على أنّ " كيرا " يقتُل بطُرق عدّة

266
00:19:27,222 --> 00:19:28,582
لماذا ؟

267
00:19:28,582 --> 00:19:33,052
مُنذ أن أخبرني عن سرقة الباس ، خطرَ شيئاً في ذهني

268
00:19:33,052 --> 00:19:35,562
و بعدما ، سألتَه عِندما كانَ في مزاجٍ جيّد

269
00:19:36,512 --> 00:19:40,712
.. مع أنّه لم يُعطِني إسماً ، لكِنّه كانَ واضحاً

270
00:19:40,712 --> 00:19:41,772
عن ماذا ؟

271
00:19:41,772 --> 00:19:45,932
كانَ مُضطرّاً أن يُظهرَ هويّته الحقيقيّة لشخصٌ ما في الباص

272
00:19:50,822 --> 00:19:57,072
و الشرطة اليابانية لا تعلَم عن عُملاء المباحِث ، لذا صدرَت أوامِر بعدم إظهار هويّاتِهم

273
00:19:57,072 --> 00:20:03,102
لذا ، حقيقة وجود عُملاء المباحِث في اليابان كانَ بسبَب ذلِك

274
00:20:03,102 --> 00:20:05,762
مُدهش ! إنّها مُحقّة

275
00:20:05,762 --> 00:20:09,392
إذاً هذا هوَ الخطأ الذي كانَ " لايت " قلقٌ حيالَه

276
00:20:09,392 --> 00:20:16,902
.. لقد فهِمت ، هذا كُل ما تعرفينَه ، و تُريدين الإنتقام لزوجك ، و الجواب يكون

277
00:20:17,122 --> 00:20:19,812
يُمكن لـ " كيرا " أن يقتُل بطُرق غير النوبة القلبيّة

278
00:20:20,492 --> 00:20:21,522
أجل

279
00:20:21,522 --> 00:20:24,102
لقد كُنتي مُذهلة ، لكِن المشاعِر أعمتِك

280
00:20:24,102 --> 00:20:26,552
بدأ الأمرُ و كأنّه عدوانيّ

281
00:20:27,692 --> 00:20:32,802
لكِن ، هُناكَ أسبابٌ كافية لتبرير التحقيق في هذه القضيّة

282
00:20:32,802 --> 00:20:35,672
شهادتُكٍ ستكونُ مُهمّةً جدّاً

283
00:20:35,672 --> 00:20:37,092
أجل

284
00:20:37,092 --> 00:20:39,762
لو كُنتِ على حق ، سيكونُ الأمر كما قُلتي سابقاً

285
00:20:39,762 --> 00:20:41,692
سوفَ نقبِضُ على " كيرا " قريباً

286
00:20:42,372 --> 00:20:48,992
" بعدَ كُلّ شيء ، الشّخص الذي رأى هويّة خطيبك كانَ .. " كيرا

287
00:20:49,902 --> 00:20:50,812
أجل

288
00:20:57,002 --> 00:20:58,542
لقد كانَ وشيكاً

289
00:20:59,622 --> 00:21:03,662
.. لو ذهبَت هذه المرأة إلى الشّرطة قبلَ أن آتي

290
00:21:05,112 --> 00:21:12,852
لكِن يبدو بأنّ هُناك آله اُخرى تقفُ في صفّي
وليس إلة الموت لوحده

291
00:21:19,512 --> 00:21:22,342
يتبع

