﻿1
00:01:21,999 --> 00:01:24,969
المراقبة

2
00:01:26,509 --> 00:01:34,949
هذا .. الفيلِم مِن قناة " سي سي تي في " و الذي حدثَ لأسرى عُملاء المباحِث الذينَ ماتوا في اليابان

3
00:01:35,269 --> 00:01:42,669
أرني المشاهِد التي تتضمّن العميل " راي بينبار " ، في أكثر مِن مرّة : عِندما يشتري التّذكرَة ، عِندما يستقلَّ القِطار ، و عِندَ موته ، مِن فضلِك

4
00:01:42,669 --> 00:01:43,789
.. حسناً

5
00:01:45,389 --> 00:01:47,349
إنّه تحَت هُناك

6
00:01:47,349 --> 00:01:48,789
أتقصِد هذه ؟

7
00:01:48,789 --> 00:01:56,409
لنرى .. وصلَ " راي بينبار " إلى محطّه شينجوكو عَن طريق المدخل الغربي في الساعة  الثالثَة و عشرُ دقائِق

8
00:01:56,409 --> 00:01:59,729
في السّاعة الثالثة و ثلاثةَ عشر دقيقة ، يذهبُ إلى خطّ يامانوتو

9
00:01:59,729 --> 00:02:06,959
حتّى لو كانَ يتبعُ شخصاً ما ، مِن الصّعبُ تحديدُ ذلكَ مِن هذه الصّور المشوّشة

10
00:02:06,959 --> 00:02:09,099
.. ومن ثمّ في السّاعَة الرابعَة و الأربعينَ دقيقة

11
00:02:10,309 --> 00:02:12,629
! شُكراً جزيلاً

12
00:02:13,959 --> 00:02:18,779
و ثمّ في السّاعة الرابعَة و الأربعينَ دقيقة ، ماتَ على الرصيف في محطّة طوكيو

13
00:02:19,219 --> 00:02:20,909
كما توقّعت ، هذا غريب

14
00:02:22,229 --> 00:02:23,789
ما الغريبُ يا " إل " ؟

15
00:02:23,989 --> 00:02:25,749
!هل إكتشفتَ شيئاً ما ؟

16
00:02:28,159 --> 00:02:29,979
.. بدايةً مِن هذه اللّقطات

17
00:02:29,979 --> 00:02:36,739
مِن وقتُ ركوبه حتّى وقتَ موتِه ، " راي بينبار " كانَ على القِطار لمُدّة ساعَة و نصف ، وطريق يامانوتو لا يأخُذ سوى ساعَة

18
00:02:36,739 --> 00:02:38,649
والأهم من ذلك هُو مُلاحظة الظّرف

19
00:02:38,649 --> 00:02:39,929
ظرف ؟

20
00:02:42,639 --> 00:02:46,019
كلٌّ مِن شراء التّذكِرة ، و الرّصيف ، يبدو بأنّه يحملُ شيئاً كالظّرف أو شيئاً ما

21
00:02:46,019 --> 00:02:48,079
! أنتَ مُحقّ

22
00:02:48,079 --> 00:02:49,439
هذا صحيح ، هذا صحيح

23
00:02:49,439 --> 00:02:53,659
و لكِن لحظات موتِه الأخيرة .. إختفى

24
00:02:53,659 --> 00:02:55,689
! " عملٌ رائِع لمُلاحظتكَ ذلِك يا " ريوزاكي

25
00:02:56,409 --> 00:02:59,879
لا شيئَ تمّ وصفُه في المُمتلكات المفقودَة يُشبه ذلِك

26
00:02:59,879 --> 00:03:02,409
في هذه الحالَة ، يجبُ أن يكونَ داخلَ القِطار

27
00:03:02,709 --> 00:03:11,329
و هذا آخرُ مقطَع لـ " بينبار " .. يبدو بأنّه يُحاولُ النّظرَ إلى داخِل القِطار

28
00:03:11,759 --> 00:03:14,509
هل مِن المُمكِن أن يكونَ تلميحاً ؟

29
00:03:14,509 --> 00:03:17,029
إذا كانَ " كيرا " ، ألا تعتقِد بأنّ الأمرَ سيكونُ مُثيراً ؟

30
00:03:17,029 --> 00:03:18,819
! لا - لا يُمكِن ؟

31
00:03:18,819 --> 00:03:21,179
أشكُّ فيه أيضاً

32
00:03:21,709 --> 00:03:26,179
إذا كانَ " كيرا " قادراً على القتل مِن مسافةٍ بعيدَة ، فلا داعي لقدومِه لمكان موت الضحيّة

33
00:03:26,509 --> 00:03:33,019
لكِن ، إذا إفترضنا ذلِك ، فربّما قاموا بعملِ شيئٍ ما هُنا

34
00:03:40,619 --> 00:03:42,659
هل أنتَ بخير يا " لايت " ؟

35
00:03:42,849 --> 00:03:48,159
لقد كُنتَ تكتبُ أسماء المُجرِمينَ في " مُذكرة الموت " لمُدّة أربعة أيّام ، و أنتَ بالكاد تنام

36
00:03:48,689 --> 00:03:54,009
ما الدّافِع الذي يجعلكَ تكتبُ أوقات الوفاة بعدَ ثلاثةُ أسابيعَ مِن الآن ؟

37
00:03:54,009 --> 00:04:03,429
هذا سهل ، إذا إنتهى بي المطاف في المُستشفى ، أو شيئاً كهذا ، لن يقولَ الناس رئيس الشرطة " ياجامي " و إبنه في المُستشفى ، لم يعُد هناكَ قتلى

38
00:04:03,429 --> 00:04:05,259
هكذا إذاً

39
00:04:05,259 --> 00:04:10,269
و الأهمّ مِن ذلك ، هل أنتَ مُتأكّد بأنّه لا بأسَ إن كتابتُ وقتَ موتِه قبل وقت موتِه الحقيقي ؟

40
00:04:10,689 --> 00:04:15,059
الشينيجامي " لا يستخدمونَ طرقاً مِثلُ هذه ، لذا لا أستطيعُ أن أقولَ لك نعَم "

41
00:04:15,059 --> 00:04:18,879
لكِن طبيعيّاً ، كتابتُه قبل وقت موتِه الحقيقي لا بأسَ به

42
00:04:19,629 --> 00:04:21,569
لا يُمكنُني الإعتمادُ عليك

43
00:04:21,569 --> 00:04:22,899
! هذا صحيح

44
00:04:23,359 --> 00:04:27,029
أجَل .. أجَل .. أرجو أن تنتظرَ للحظَة

45
00:04:27,579 --> 00:04:30,329
ريوزاكي " ، إنّه " أوكيتا-سان " مِن مقرّ الشرطة "

46
00:04:30,329 --> 00:04:34,779
يقول بأنّه تلقى إتّصال مُهمّ مِن أحَد الأشخاص

47
00:04:34,779 --> 00:04:42,009
إذاً ، في هذه الحالَة ، حوّلهُم إلى الخط رقُم خمسَة ، و أخبرهُم بأن يتّصلوا عليه بدلاً مِن المقرّ

48
00:04:42,879 --> 00:04:48,779
ماتسودا-سان " تستطيعُ أن تقومَ بتشغيل هاتفِك .. لا .. أقصِد أرجو أن تقومَ بتشغيلِه

49
00:04:47,789 --> 00:04:49,509
حسناً

50
00:04:52,739 --> 00:04:57,059
أهلاً ، المُتحدّث " سوزوكي " رئيس حادثَة " كيرا " ، الخط المُباشر

51
00:04:57,889 --> 00:04:59,609
خطيبةُ " راي بينبار " ؟

52
00:05:00,339 --> 00:05:04,029
.. مسيورا ناومي " .. سمعتُ الإسمَ في مكانٍ ما "

53
00:05:08,039 --> 00:05:12,659
هذه هيَ .. مِن لوس أنجلوس ، قاتلَة مُتسلسلَة

54
00:05:12,659 --> 00:05:18,749
.. صحيح .. هذه الفتاة عملَت معي في تِلكَ القضيّة .. في اليابان

55
00:05:22,489 --> 00:05:26,889
لقد إختفت مُنذ بضعة أيّام بعدَ وفاةِ خطيبها

56
00:05:26,889 --> 00:05:29,959
أي شخصٍ سوف يُصاب بالكآبة عند موت خطيبُه

57
00:05:29,959 --> 00:05:32,559
.. هيَ لم

58
00:05:29,959 --> 00:05:32,559
!تنتحر ؟

59
00:05:32,929 --> 00:05:39,059
كلا ، " ميسورا ناومي "أعرِف بأنّ قلبُها قويّ ، و هيَ مُحقّقة مباحثٍ رائعَة

60
00:05:39,529 --> 00:05:43,199
" لو كانَ أيّ شيء ، سوفَ تُحاولُ القبضَ على " كيرا

61
00:05:43,199 --> 00:05:45,569
" و يبدو بأنّها أتَت إلى هُنا مع " بينبار

62
00:05:45,719 --> 00:05:48,489
.. و يبدو بأنّها إكتشفَت شيئاً ما

63
00:05:48,779 --> 00:05:52,159
إذاً ، هل هذا يعني بأنّ " كيرا " يُريد قَهري بهذه الطريقة ؟

64
00:05:54,819 --> 00:06:00,629
جميعكُم ، مِن الآنَ و صاعداً ، سوفَ يكونُ التّحقيق فقط على الأشخاص الذينَ كانوا مُراقبينَ مِن قبل " راي بينبار

65
00:05:54,819 --> 00:06:00,629
"

66
00:06:00,929 --> 00:06:05,379
و هدفُنا بالتحقيق سيكون .. عائلَة ضابطَيْن مِن الشّرطة

67
00:06:05,379 --> 00:06:07,839
و مَن هذان الضابطَان ؟

68
00:06:08,699 --> 00:06:14,469
النّآئِب " كيتامورا " و عائلتُه ، و .. الرئيس " ياجامي " و عائلتُه

69
00:06:16,449 --> 00:06:21,919
و أودُّ أيضاً بأن يتمَّ وضعُ .. كاميرات مُراقبَة و أجهزُ تنصُّت في البيتَيْن

70
00:06:22,789 --> 00:06:27,399
عليّ أن أُمحي هذا ، فإذا قامَ شخصاً ما بالبحِث ، فلَن يجدَ شيئاً

71
00:06:29,929 --> 00:06:33,049
.. و الآن ، كُلّ ما تبقّى هوَ إخفاءُ ورقة مِن " مُذكرة الموت " في مكانٍ ما

72
00:06:35,019 --> 00:06:38,079
يبدو بأنّكَ تمتلكُ يديْنَ ماهرتيْن

73
00:06:38,079 --> 00:06:40,079
اُراهنُ بأنّ هذا ما جعلكَ شعبيٌّ بينَ النّساء

74
00:06:40,479 --> 00:06:42,419
ليسَ لذلكَ علاقةٌ بالأيدي الماهرَة

75
00:06:42,419 --> 00:06:44,819
إنّها تبدو أكثرَ مِن مهارَة

76
00:06:44,819 --> 00:06:47,219
لماذا لا يتّجه النساءَ نحوك يا " ريوك " ؟

77
00:06:48,809 --> 00:06:51,149
!كاميرات مُراقبَة ! ، " ريوزاكي " ؟

78
00:06:51,149 --> 00:06:53,579
هذا شيءٌ غيرَ مسموحٌ به

79
00:06:53,579 --> 00:06:57,099
! إذا فعلنا ذلِك ، سوفَ نخترقُ نظام الخصوصيّة ، و جميعُنا سنُطرَد

80
00:06:57,459 --> 00:07:01,609
إعتقدتُ بأنّنا يجبُ أن نضعَ حياتُنا على المحك ، ليسَ فقط وظائفُنا

81
00:07:03,039 --> 00:07:06,279
ريوزاكي " ، ما إحتماليّة وجودُ " كيرا " بينهُم ؟ "

82
00:07:07,869 --> 00:07:11,699
عشرة بالمئَة .. كلا ، خمسَة بالمئَة

83
00:07:12,089 --> 00:07:14,809
سوفَ نفعلُ كلّ ذلكَ مِن أجِل خمسَة بالمئَة ؟

84
00:07:14,809 --> 00:07:20,389
حتّى الآن ، نحنُ لم نواجهُ شخصاً مشبوهاً به حتّى مِن بعيد

85
00:07:20,389 --> 00:07:24,519
حتّى لو كانَ الإحتمال واحِد بالمئَة ، فإنّه يستحقّ التحقيق

86
00:07:24,519 --> 00:07:25,799
! أيّها الرئيس

87
00:07:26,369 --> 00:07:30,569
يؤسفُني بأنّ عائلتي تحتَ دائرة الإشتباه

88
00:07:30,569 --> 00:07:33,099
لا بأس ، قُم بوضعِها

89
00:07:33,519 --> 00:07:39,499
و بالمُقابل ، اُريد رؤيةُ البيت بكاملِه ، مِن الحمّام و حتّى المِرحاض ، لا اُريد جزءاً لا يُمكنُني رؤيتُه

90
00:07:33,519 --> 00:07:39,499
!

91
00:07:39,499 --> 00:07:42,019
شُكراً جزيلاً لَك ، أنا أنوي فِعلَ ذلِك

92
00:07:42,189 --> 00:07:44,739
!أيّها الرئيس ! ، ما الذي تقولُه ؟

93
00:07:44,739 --> 00:07:48,569
! إنّه على حقّ ! ، فأنتَ لديكَ إبنة و زوجَة

94
00:07:48,569 --> 00:07:50,749
انا أُدركُ ذلِك

95
00:07:50,749 --> 00:07:53,569
! و إذا لم نفعلَ ذلكَ جيّداً ، فليسَ له داعٍ لفعلهِ إطلاقاً

96
00:07:53,569 --> 00:07:55,619
! اُصمتوا رجاءً

97
00:07:58,669 --> 00:08:00,319
.. إعذرني

98
00:08:00,319 --> 00:08:02,459
كلا ، لا بأس

99
00:08:02,459 --> 00:08:03,459
إعذُرني

100
00:08:05,559 --> 00:08:11,549
حسناً ، سأقومُ انا و " ياجامي-سان " بمراقبة عائلتَه ، هذا أقلُّ ما يمكنُني فعله

101
00:08:12,029 --> 00:08:16,629
واتاري " ، كَم مِن الوقت يستغرق إعداد كاميرات مُراقبة و أجهزةُ تنصّت ؟ "

102
00:08:16,629 --> 00:08:22,469
بمجرّد أن نعرفَ متى يكونُ المنزلُ خالياً ، نستطيعُ أن نبدأ مِن الغد

103
00:08:25,709 --> 00:08:27,449
" إلى اللقاء " لايت

104
00:08:27,449 --> 00:08:29,069
أجَل ، أراكَ غداً

105
00:08:32,509 --> 00:08:34,909
ماذا ؟ ، لا أحدَ في المنزِل ؟

106
00:08:42,829 --> 00:08:44,299
لقد عُدت

107
00:09:00,989 --> 00:09:07,669
إسمَع يا " لايت " ، يبدو بأنّه لا أحدَ سيأتي المنزلَ لفترَة ، ما رأيكَ بأن نلعبَ ألعاب الفيديو قليلاً ؟

108
00:09:07,669 --> 00:09:09,979
أنتَ يا " لايت " ، إنّه مُجرّد لعبَة

109
00:09:10,759 --> 00:09:12,109
هل تستمِع ؟

110
00:09:16,579 --> 00:09:17,699
لايت ؟

111
00:09:24,469 --> 00:09:28,889
! ل - لم يكُن لديّ فِكرة .. بأنّه يفعلُ شيئاً كهذا

112
00:09:28,889 --> 00:09:31,799
هل أخذَ شيئاً و وضعهُ في الغرفة ولا يُريد لأحداً أن يراه ؟

113
00:09:32,219 --> 00:09:36,989
إذا أخذتَ بعين الإعتبار بأنّه في السابعةَ عشر مِن عُمره ، فلا يوجدُ شيئاً لتشكّ به

114
00:09:36,989 --> 00:09:39,299
لقد فعلتُ ذلكَ في الماضي بلا سببٍ

115
00:09:39,849 --> 00:09:42,279
هل أخبرتهُ عن المُراقبة ؟

116
00:09:42,279 --> 00:09:43,439
! لا تكُن أحمقاً

117
00:09:43,439 --> 00:09:46,309
! انا لن اُناقشَ أحداً ، عَن معلومات في غاية السريّة

118
00:09:46,649 --> 00:09:52,869
أيضاً ، نادراً ما أكونُ بالمنزِل ، و عِندما أكون فيه ، عادةً أكونُ متعباً ، فأذهبُ للسّرير مُباشرةً

119
00:09:52,869 --> 00:09:54,609
.. لقد فهِمت

120
00:09:55,269 --> 00:09:57,569
أينَ ستذهبُ يا " لايت " ؟

121
00:09:59,409 --> 00:10:03,509
.. أنتَ ، " لايت " ! ، لماذا تتجاهلُني ؟ ، فقد بدأتُ أشعرُ بالمللِ هُنا

122
00:10:05,079 --> 00:10:08,289
" أنت ، " لايت

123
00:10:05,499 --> 00:10:08,289
يبدو بأنّه لا يوحدُ أيّ شيء على الملابس

124
00:10:08,289 --> 00:10:10,269
! لايت

125
00:10:10,269 --> 00:10:17,089
ريوك " ، مِن المُمكِن أن تكونَ هُناكَ كاميرات مُراقبة و أجهزَة تنصّت ، كلا ، ربّما الإثنان .. تمّ وضعُها في منزلي

126
00:10:10,269 --> 00:10:17,089
"

127
00:10:17,089 --> 00:10:20,929
.. ماذا ؟ ، لكِن الورقة التي تضعُها كانَت في مكانِها

128
00:10:21,289 --> 00:10:26,469
تِلكَ القطعةُ مِن الورق كانَت خُدعَة  للناس ليعتقدو بأنّها الطريقة التي أعرفُ بها أنّ أحداً ما دخلَ إلى غرفتي

129
00:10:26,469 --> 00:10:28,139
أوّل دليل ، مقبض الباب

130
00:10:28,139 --> 00:10:29,059
مقبض الباب ؟

131
00:10:29,529 --> 00:10:33,579
عِندما تُقفل الباب ، طبيعيّاً سيرجع المقبض للوضع الأُفقي

132
00:10:33,579 --> 00:10:35,069
و مِن المُستحيل أن يذهبَ أعلى مِن ذلِك

133
00:10:35,339 --> 00:10:37,979
.. و مَع ذلِك ، عِندما أقومُ بإغلاق الباب

134
00:10:37,979 --> 00:10:42,079
دائماً أقومُ بإخفاضِه خمسةُ ملّيمترات مِن أعلى شيء

135
00:10:42,689 --> 00:10:46,479
و عِندما ذهبُ لأفتحَ الباب ، كانَ المقبضُ على آخرِ شيء

136
00:10:46,479 --> 00:10:48,829
هُناكَ إحتمالٌ بأنّ شخصاً ما دخلَ إلى غُرفتي

137
00:10:49,339 --> 00:10:52,979
لكنّي لا أستطيعُ تحديدَ ذلكَ من هذه فقط ، بل إنّها معلومَة مِن عدّة معلومات

138
00:10:52,979 --> 00:10:55,609
لهذا قُمتُ بوضع قطعَة مِن قلم رصاص تؤدّي إليها

139
00:10:55,609 --> 00:10:57,169
قطعَة من قلم رصاص تؤدّي إليها ؟

140
00:10:57,549 --> 00:10:59,079
إنّها على المِفصَل

141
00:10:59,079 --> 00:11:06,259
لقد وضعتُها أعلى المِفصَل بطرف الزاويَة ، بحيث أنّها ستنكسِر إذا فتِحَ الباب

142
00:11:06,259 --> 00:11:08,689
سوفَ ينكسرُ قلم الرّصاص بالتّأكيد إذا فتِحَ الباب

143
00:11:09,209 --> 00:11:12,729
عادةً ، أقومُ بأخذها قبلَ دخولي للغُرفة ، لكِن اليوم كانَت مكسورَة

144
00:11:12,729 --> 00:11:15,369
أجَل ، ذلِك ؟ ، انا أتذكّر جيّداً

145
00:11:15,979 --> 00:11:19,639
مقبَض الباب و قِطعَة الرّصاص ..لقد كانَ شخصاً ما هُناكَ بلا شكّ

146
00:11:19,639 --> 00:11:21,199
ألا يُمكنُ أن يكونَ أحدُ أبويْك ؟

147
00:11:21,469 --> 00:11:24,239
إذا كان والديّ ، أو حتّى أُختي ، فلن ينتبهوا لقطعَة الورق تِلك

148
00:11:24,239 --> 00:11:27,699
هذا مُريب ، لأنّ قطعة الورق تِلك تمّت إعادتُها إلى مكانِها

149
00:11:28,229 --> 00:11:29,959
! مرحباً

150
00:11:30,259 --> 00:11:35,459
لحظَة ، أنتَ تشتري الكتُب كي تستطيع مُراقبَة أجهزَة التنصّت و المُراقبَة ؟

151
00:11:37,169 --> 00:11:40,609
بالمُناسبَة يا " ريوك " ، ماذا سيحدُث للتّفاح الذي ستأكلُه ؟

152
00:11:40,609 --> 00:11:41,639
تفاح ؟

153
00:11:42,029 --> 00:11:50,849
إذا رأيتَ ذلكَ من خلال الكاميرا ، فلن أكونَ مكشوفاً عِندما آكلُها ، لكِن حتّى ذلِك ، ستبدو و كأنّها تطير في الهواء

154
00:11:42,029 --> 00:11:50,849
!

155
00:11:50,849 --> 00:11:51,899
كما توقّعت

156
00:11:52,089 --> 00:11:55,069
شينيجامي " لا يموت ، ولا يموتُ جوعاً "

157
00:11:52,089 --> 00:11:55,069
شينيجامي : إله الموت

158
00:11:55,069 --> 00:11:57,669
لن تكونَ مُشكلَة إذا لم تأكُل التّفاح ، صحيح ؟

159
00:11:57,669 --> 00:11:59,779
" إ - إنتظر لحظَة يا " لايت

160
00:12:00,329 --> 00:12:06,839
بالنّسبةِ لي ، التفاح مثل .. صحيح .. مثل الكحول و هذه الأشياء لأيّ شخص

161
00:12:06,839 --> 00:12:09,269
إذا لم آكل لفترَة طويلَة ، سوفَ تأتِني أعراض

162
00:12:09,269 --> 00:12:11,329
أي نوع مِن الأعراض ؟

163
00:12:11,329 --> 00:12:15,189
.. سوفَ يبدأ جسدي بالإلتواء عشوائيّاً ، و سأقفُ على كلتا يديّ

164
00:12:15,189 --> 00:12:16,339
اُفضّل عدم رؤيةُ ذلِك

165
00:12:16,339 --> 00:12:17,089
!حقّاً ؟

166
00:12:17,849 --> 00:12:24,499
" إستمِع يا " ريوك " ، لقد أعطيتُ " إل " تلميحاً بأنّ " الشينيجامي يأكُل التفّاح فقط

167
00:12:24,499 --> 00:12:25,799
.. متى فعلت ؟

168
00:12:26,359 --> 00:12:33,699
إذا أردتَ حقّاً أكلَ التفّاح ، عليكَ أوّلاً أن تُحدّد جميع مواقع الكاميرات

169
00:12:33,699 --> 00:12:37,519
قد تكونُ هُناكَ زاوية غير مُراقبَة ، تستطيع أن تأكلَ التفّاحَ فيها

170
00:12:38,669 --> 00:12:40,319
! " حسناً ، دعنا نذهَب ، يا " رياوك

171
00:12:40,959 --> 00:12:44,169
! أجَل ، البحث عَن الكاميرات

172
00:12:46,975 --> 00:12:46,683
! قد يكونُ هذا مُمتعٌ أيضاً

173
00:12:46,975 --> 00:12:51,063
<font color="#0080ff">كتاب الموت 
الشخص حمل الكتاب يستطيع ان يقصر حياتة باستخدام الكتاب</font>

174
00:12:53,357 --> 00:12:57,986
<font color="#0080ff">كتاب الموت 
الشخص الذي يحمل الكتاب الموت , يستطيع أن يبيع نصف حياتة مقبل عين إلة الموت ويستطيع ان يري اسم اي شخص وحياتة عندما ينظر الي الشخص </font>

175
00:13:07,329 --> 00:13:09,879
.. أعتقِد بأنّه مِن المفروض بأن أبحثَ عن الكاميرات

176
00:13:10,249 --> 00:13:13,759
لا أستطيع بأنّ اُصدّق بأنّ إبني ، المُجتهِد ، قد يذهَب و يُلقي نظرَة على تِلكَ المجلّات

177
00:13:14,299 --> 00:13:16,819
هذا طبيعي للذينَ يبلغونَ السابعةَ عشر

178
00:13:16,819 --> 00:13:25,479
لكِن بالنّسبةِ لي ، يبدو بأنّه يستخدمُها كعذُر ، أي " انا أتحقّق إذا ما كانَ هُناكَ كانَ في غُرفتي  لأنّي قرأتُ هذه المجلّات

179
00:13:25,869 --> 00:13:30,189
!ريوزاكي " ، لا تقُل لي ، بأنّكَ تشتبهُ بإبني ؟ "

180
00:13:30,639 --> 00:13:32,369
أظنّ ذلِك

181
00:13:32,369 --> 00:13:36,739
هذا هوَ السّبَب لتركيبي كاميرات و أجهزَة لديك و لدى نائِب المُدير

182
00:13:38,789 --> 00:13:40,989
! لقد وجدتُ كاميرا داخِل مُكيّف الهواء

183
00:13:42,439 --> 00:13:45,159
لقد كُنتُ محقّاً ، بأنّ هُناكَ كاميرات

184
00:13:45,159 --> 00:13:46,999
هذا يعني بأنّ السّلك الخاص بها في مكانٍ ما

185
00:13:47,299 --> 00:13:52,749
لو كانَ التحقيق مِن أجل قضيّة " كيرا " ، فالشّرطة اليابانيّة ستقوم بفعِل مثل هذه الأمور

186
00:13:53,129 --> 00:13:54,929
أمِنَ المُمكِن بأنّ " إل " مَن أخبرهُم بذلِك ؟

187
00:13:54,929 --> 00:13:57,709
إذا كانَ كذلِك ، فكيفَ توصّلَ لكلّ هذا ؟

188
00:13:57,709 --> 00:14:04,989
إذا لم يكُن يحقّق في الأشخاص الذينَ كانوا تحتَ مُراقبة " راي بينبار " ، فلَن يصلَ إلى هذا الحد

189
00:14:04,989 --> 00:14:08,139
لقد خُدعتُ بشكلِه الخارجي مرّةً اُخرى

190
00:14:08,579 --> 00:14:14,509
لا ! ، في هذه الحالَة ، مِن الأفضَل بأن أتصوّر بأنّي الوحيد الذي تحتَ المُراقبة

191
00:14:15,319 --> 00:14:21,109
لا بأس ، لقد أعدَدتُ المجلّات خصوصاً لهذه الحالات

192
00:14:24,279 --> 00:14:25,949
.. لايت

193
00:14:26,419 --> 00:14:31,049
! أوني-تشان " ، إنّه وقت العشاء "

194
00:14:26,419 --> 00:14:31,049
أوني-تشان : و تعني أخي

195
00:14:32,549 --> 00:14:35,549
أنا .. اُحبّك

196
00:14:39,349 --> 00:14:43,569
! " رائِع ! ، أنتَ هادئٌ جدّاً ، يا " ريوجا هِديكي

197
00:14:43,569 --> 00:14:47,819
! لا أحدَ في فصلي هادئٌ تماماً

198
00:14:46,629 --> 00:14:49,309
! سايو " ، تناولي عشائك "

199
00:14:49,579 --> 00:14:51,349
لاحقاً

200
00:14:51,349 --> 00:14:55,049
آيزاوا-سان " ، هل عائلَة " كيتامورا " تُشاهد التلفاز الآن ؟ "

201
00:14:55,049 --> 00:14:59,359
أجَل ، ما عدا النّائِب ، فإنّهم جميعاً يُشاهدون بينما يتناولونَ العشاء

202
00:14:59,359 --> 00:15:00,609
يُشاهدون القناة الرّابعَة

203
00:15:01,609 --> 00:15:06,009
واتاري " ، إتّصل بسُرعة على شركَة التلفاز ، و أُطلب مِنهُم بثّ هذا الشّريط

204
00:15:06,009 --> 00:15:07,159
حسناً

205
00:15:07,159 --> 00:15:09,479
.. هذا صحيح ، فأنا

206
00:15:07,409 --> 00:15:07,869
خبر عاجل

207
00:15:07,869 --> 00:15:08,499
خبر عاجل

208
00:15:08,499 --> 00:15:10,999
قرّرت منظّمة الشّرطة الدوليّة إرسال أكثرَ من ألف و خمسُ مئَة محقّق مِن أكثر الأُمم تطوّراً  لليابان لمُساعدتهِم في قضيّة " كيرا

209
00:15:08,499 --> 00:15:10,999
"

210
00:15:08,499 --> 00:15:10,999
ما هذا ؟

211
00:15:19,299 --> 00:15:23,179
قرّرت منظّمة الشّرطة الدوليّة إرسال أكثرَ من ألف و خمسُ مئَة محقّق مِن أكثر الأُمم تطوّراً  لليابان لمُساعدتهِم في قضيّة " كيرا

212
00:15:10,999 --> 00:15:23,179
قرّرت منظّمة الشّرطة الدوليّة إرسال أكثرَ من ألف و خمسُ مئَة محقّق مِن أكثر الأُمم تطوّراً  لليابان لمُساعدتهِم في قضيّة " كيرا

213
00:15:23,909 --> 00:15:27,219
ألف و خمسُ مئَة ! ، مُدهِش

214
00:15:27,809 --> 00:15:30,819
يجبُ أن تكونَ هُنا كاميراتٌ أيضاً

215
00:15:30,819 --> 00:15:33,739
لا يهمّ إذا كانَ ذلكَ الخبرُ صحيحاً أم لا

216
00:15:33,739 --> 00:15:36,559
كُل ما تُريد فعلُه هوَ رؤيَة ردّةُ فعلي

217
00:15:37,059 --> 00:15:40,569
إل " ، أنتَ تستخدم نفس الحيلَة التي إستخدمتَها في البدايَة "

218
00:15:41,279 --> 00:15:43,249
هذا غباء مِن المنظّمة الشرطة الدوليّة

219
00:15:44,749 --> 00:15:47,129
ليسَ هُناكَ جدوى أن تُصدرَ إعلاناً كهذا

220
00:15:47,129 --> 00:15:50,789
لو أنّهم سيُرسلونَ مُحقّقين ، فيجبُ أن يفعلوا ذلكَ بهدوء

221
00:15:51,149 --> 00:15:55,019
حتى عُملاء المباحِث ، الذينَ كانوا يحقّقونَ بسريّة تامّة قد قُتلوا

222
00:15:55,019 --> 00:15:56,669
سوفَ يحدثُ ما حدثَ سابقاً

223
00:15:57,359 --> 00:16:02,419
لذا مِن الأرجَح أنّها خطّة مِن الشّرطة لتخويف " كيرا " لكِن يبدو بأنّهم بالغوا فيه قليلاً

224
00:16:03,059 --> 00:16:06,219
" لكِن أعتقِد بأنّه سيكونُ واضحاً لـ " كيرا

225
00:16:08,729 --> 00:16:11,239
إبنكَ ذكيّ جدّاً

226
00:16:11,239 --> 00:16:14,389
.. أجَل .. حسناً

227
00:16:13,409 --> 00:16:15,289
شُكراً على الوجبة

228
00:16:15,289 --> 00:16:18,149
! أوني-تشان " ! ، أستأكُل رقائِق البطاطا بعدَ العشاء ؟ "

229
00:16:18,149 --> 00:16:21,049
! جسدُكَ الرّائِع سوفَ يُصبحُ متيناً

230
00:16:21,049 --> 00:16:23,359
إنّها وجبَة خفيفة في الليل تُساعدني في دراسَتي

231
00:16:26,599 --> 00:16:31,279
لايت " .. لقد وجدتُ جميع الكاميرات "

232
00:16:31,279 --> 00:16:33,789
حتّى الـ " شينيجامي " يتعَب عِندما يعملُ بجدّ "

233
00:16:34,459 --> 00:16:36,749
سوفَ أُوضّحُ الآن

234
00:16:36,749 --> 00:16:39,499
إنّها معقّدة قليلاً ، لذا إحرص على فِهم ما أقوله

235
00:16:39,989 --> 00:16:42,819
لا أُريدُ أن أوضّحَ لكَ مرّتان

236
00:16:42,819 --> 00:16:44,919
! حسناً ، حانَ الوقت للدّراسَة

237
00:16:45,879 --> 00:16:48,539
توجد أعدادٌ من الكاميرات لا يمكنُكَ توقّعُها

238
00:16:48,539 --> 00:16:52,709
انا أستطيع فقط أن أتصوّر بأنّ الذي وضعَها قد إستعدّ للقبض عليك إذا لزمَ الأمر

239
00:16:52,709 --> 00:16:54,599
مجموعُها أربعة و ستّونَ كاميرا

240
00:16:54,599 --> 00:16:56,789
إذاً ، فهوَ " إل " بالتّأكيد

241
00:16:56,789 --> 00:17:03,689
مثل ذلكَ الوقت الذي سمحَ فيه بدون مُبالاة إلى إدانَة جنائيَة لي لأوّل مرّة ، انا أرى بأنّه يستطيع فعلَ ما يشاء

242
00:17:03,689 --> 00:17:07,719
في هذه الحالة ، أينَ يُمكنني أن آكلَ تُفاحاتي ؟

243
00:17:07,719 --> 00:17:10,119
" هذا مُستحيل ، يا " ريوك

244
00:17:10,119 --> 00:17:13,699
نسيت .. بأنّنا لا نستطيع التحدّث داخلَ البيت

245
00:17:13,699 --> 00:17:16,209
أخبرني بذلكَ غداً عِندما نخرج

246
00:17:16,649 --> 00:17:18,999
حسناً ، تمّ حلّ المسألة

247
00:17:19,459 --> 00:17:22,029
.. إذا حكمنا مِن خلال الموقف و عدد الكاميرات الحاليّة

248
00:17:22,029 --> 00:17:24,839
يبدو بأنّه يُريدُ أن ينهيَ هذا الأمرَ في غضون أيّام قليلة

249
00:17:24,839 --> 00:17:30,849
" يُمكن للشّخص العادي بأن يُمسك هكذا ، لكِن لن تكونَ مُهمّتكَ سهلة يا " إل

250
00:17:30,849 --> 00:17:32,349
! لن تستطيعَ ذلك

251
00:17:47,389 --> 00:17:52,099
لقد حدّدتُ مسبقاً عمليّآت قتلٍ منذُ أكثرَ من ثلاثة أسابيع و نصف في مذكرة الموت

252
00:17:52,099 --> 00:17:56,119
لكن " إل " يعلمُ بأنّ " كيرا " يمكنه التحكم بوقت الموت للضحية

253
00:17:56,349 --> 00:18:04,419
في هذه الحالة ، يجبُ أن أتابع المجرمون كي أقتلهم بينما هوَ يشاهدني الآن بأنّني لا أملكُ أيّ جهازٍ يعطني معلومات كهذه

254
00:18:04,419 --> 00:18:07,919
.. هذا سيء ! ، الأعراض تشتدّ أكثر

255
00:18:07,919 --> 00:18:10,639
! " سوفَ أُريك يا " إل

256
00:18:15,269 --> 00:18:21,249
الشكر يصلُ إلى معلومات " ريوك " ، و بتحضيراتي السّابقة ، أستطيعُ إقناعَ أيّ شخص بأنّي لستُ سوى طالب يذاكرُ بجدّ

257
00:18:21,249 --> 00:18:25,939
و في الوقتِ نفسه ، بينما تذاعُ معلومات المجرمين على التلفآز ، أستطيعُ إستخدامَ مذكرة الموت

258
00:18:21,249 --> 00:18:25,939
..

259
00:18:25,939 --> 00:18:27,899
! لقتلهم

260
00:18:27,899 --> 00:18:31,069
.. بإستخدام يدي اليمنى لحلّ المعادلات

261
00:18:31,069 --> 00:18:33,799
.. يُمكنني إستخدامُ يدي اليسرى لأكتبَ الأسماء

262
00:18:36,789 --> 00:18:39,619
و آخذ حبّة رقائق للأكِل

263
00:18:50,429 --> 00:18:55,779
بعد العشاء ، من دون مشاهدة التلفاز ، أو الجلوس على الكمبيوتر ، إنّ إبنكَ يدرسُ بشكلٍ مستمرّ

264
00:18:55,779 --> 00:18:58,729
بقيَ على الإمتحانات أقلّ من عشرة أيّام

265
00:19:08,269 --> 00:19:13,209
و الآن مجرم ، لا يمكنُ أن أعلمَ عنه شيئاً ، سيموتُ في خلال أربعينَ ثانية

266
00:19:14,259 --> 00:19:17,989
إل " بنفسه سيكونُ شاهداً على عذري "

267
00:19:23,419 --> 00:19:25,499
! حسناً ، القليلُ من الجهد

268
00:19:31,229 --> 00:19:32,759
ريوزاكي

269
00:19:32,759 --> 00:19:34,139
ما الأمر " واتاري " ؟

270
00:19:34,439 --> 00:19:41,269
.. إثنان من المجرمين أُذيعوا الليلَة على الأخبار الساعة التاسعة .. مستخدم مصرف قيد التحقيق بتهمَة الإختلاس

271
00:19:41,269 --> 00:19:47,599
و لصٌّ سرقَ حقيبة ، و هوَ محتجزٌ عند الشّرطة .. و كلاهم توفّوا بنوبةٍ قلبية في وقتٍ مبكر

272
00:19:47,599 --> 00:19:48,809
! " إنه " كيرا

273
00:19:48,809 --> 00:19:54,219
في ذلكَ الوقت ، زوجتكَ و إبنتك كانتا تشاهدان برنامج في التلفاز

274
00:19:54,219 --> 00:19:58,029
عندَ إنتهاء البرنامج ، أُطفئَ التلفاز و لم يُشاهده أحدٌ بعدَ ذلك

275
00:19:58,869 --> 00:20:03,369
إبنكَ كانَ يدرسُ من الساعة العاشرة و النّصف حتى الآن

276
00:20:03,789 --> 00:20:07,429
كيرا " يحتاجُ إلى إسم و وجه كي يقومَ بالقتل "

277
00:20:07,429 --> 00:20:11,839
" أي شخص لم يكن يُشاهد الأخبار في التلفاز لا يمكن أن يكون كيرا ؟ "

278
00:20:12,229 --> 00:20:15,439
! و هذا يعني بأنّ عائلتي بريئَة

279
00:20:15,439 --> 00:20:21,679
اليوم يبدو بأنّ " كيرا " قد إختارَ مجرمينَ بسيطينَ جدّاً و قتلهم بعدَ عرض معلوماتهم فوراً

280
00:20:22,239 --> 00:20:27,979
.. و تبدو عائلة " ياجامي " بريئة من اليوم الأول من المراقبة

281
00:20:32,559 --> 00:20:35,109
!لايت " ! ، أما زلتَ بالأعلى ؟ "

282
00:20:35,109 --> 00:20:37,319
! أجَل ! انا بالأعلى

283
00:20:37,769 --> 00:20:41,039
اليوم ستأتي سيارة القمامة ، إذا كانَ لديكَ قمامة ، أنزلها

284
00:20:41,559 --> 00:20:43,289
.. ما هذا الإزعاج

285
00:20:43,289 --> 00:20:44,709
ماذا تقصد ؟

286
00:20:45,309 --> 00:20:48,709
أنتَ تخبرني دائماً بأنكَ لا تحتاجُ لأحد ليُخبركَ بهذا

287
00:20:48,709 --> 00:20:50,109
.. أجل ، أجل

288
00:20:53,119 --> 00:20:56,769
الطقس يبدو جيّداً اليومَ أبضاً

289
00:20:56,769 --> 00:21:00,549
أنتَ لا تهتمُّ حقاً بما يجبُ عليكَ فعله كي تنجزَ الأمر ، أليسَ كذلك ؟

290
00:21:00,549 --> 00:21:02,389
.. و مَع ذلك ، فأنتَ تملكُ الكثير

291
00:21:02,719 --> 00:21:07,119
ذلكَ التلفاز الصغير كلّفك كثيراً ، أليسَ كذلك ؟

292
00:21:09,599 --> 00:21:12,109
! صباح الخير

293
00:21:19,279 --> 00:21:22,159
يتبع

