﻿1
00:01:22,958 --> 00:01:25,398
إذن، تقول إن واحدًا منهم هو كيرا، صحيح؟

2
00:01:25,398 --> 00:01:27,728
أجل، ولدي أدلة قاطعة

3
00:01:28,308 --> 00:01:30,058
(كان الضحية هو السيد (هـ

4
00:01:30,978 --> 00:01:37,698
إن كان هيغوتشي مثل كيرا الثاني، فيمكنه حينها قتل أي شخص برؤية وجهه

5
00:01:30,438 --> 00:01:33,568
!قريبًا ستتضح هوية كيرا

6
00:01:42,448 --> 00:01:43,698
!إنه هو؟

7
00:01:44,038 --> 00:01:47,788
!كف عن العبث معي! يفترض بك معرفة أسماء العاملين لديك على الأقل

8
00:01:49,058 --> 00:01:50,918
...ما زالت هناك ساعتين

9
00:02:03,998 --> 00:02:05,348
تأكدت من حالة هيغوتشي

10
00:02:05,348 --> 00:02:07,138
إنه يحمل حقيبة معه

11
00:02:07,138 --> 00:02:07,598
سأطارده

12
00:02:08,178 --> 00:02:10,558
...سأقتله بأي ثمن

13
00:02:11,218 --> 00:02:13,688
!سوف أحظى بكل شيء

14
00:02:13,768 --> 00:02:16,808
نوبة

15
00:02:17,158 --> 00:02:18,648
كوسمي ميسا

16
00:02:18,648 --> 00:02:20,818
لمعان رائع

17
00:02:22,128 --> 00:02:23,698
تألق ملاك

18
00:02:27,278 --> 00:02:30,118
ستنتهي الإعلانات يا ريوزاكي

19
00:02:30,118 --> 00:02:30,698
حقًا؟

20
00:02:31,398 --> 00:02:35,318
انتهى بي المطاف أتناول المشروبات مع الثمانية، بمن فيهم كيرا

21
00:02:36,128 --> 00:02:37,678
هذا مثير

22
00:02:37,678 --> 00:02:45,778
لا يمكنني قول المزيد الآن، وإلا سيكتشف المتابعون من يكون كيرا

23
00:02:45,778 --> 00:02:49,718
أجل. خذ وقتك رجاءً واكشف هوية كيرا عندما تكون مستعدًا

24
00:02:50,348 --> 00:02:55,318
أرجو أن تعد القنوات بحيث تبث القناة الأولى صوت هيغوتشي والقناة الثانية صوت قناة ساكورا

25
00:02:55,318 --> 00:02:58,938
الأمر كما ظننا. يحرص هيغوتشي على متابعة التلفاز حتى من سيارته

26
00:02:59,538 --> 00:03:03,558
بالعودة لما قلته سابقًا، هل التقيت كيرا وجهًا لوجه؟

27
00:03:03,558 --> 00:03:07,528
أجل، رغم أنني لم أدرك حينها من يكون كيرا

28
00:03:08,148 --> 00:03:14,428
لكن، أعتقد أن من الشجاعة قدومك للبرنامج آخذين في الاعتبار رؤية كيرا لوجهك

29
00:03:14,428 --> 00:03:15,118
ألا تمانع ذلك؟

30
00:03:15,668 --> 00:03:21,628
كلا. أثناء تحقيقي، اكتشفت أن كيرا يحتاج لشيئين حتى يستطيع القتل

31
00:03:22,268 --> 00:03:27,048
أعلم بوجود العديد من الشائعات حول هذا الموضوع، لكنني اكتشفت الحقيقة

32
00:03:27,798 --> 00:03:30,248
...وجه.. واسم

33
00:03:30,248 --> 00:03:34,448
لكن في حالتي، كيرا لا يعلم اسمي

34
00:03:34,448 --> 00:03:38,648
إذن يفعل هذا لأنه يعتقد أنني لن أستطيع قتله بما أنني لا أعرف اسمه؟

35
00:03:40,078 --> 00:03:43,148
هل يعني هذا أنه تخلص من كل ما يثبت اسمه الحقيقي؟

36
00:03:43,858 --> 00:03:47,858
إن كان فكر لدرجة التخلص من سجلاته
...القديمة، فإنه حتى لو ذهبت لإنتاجات يوشيدا

37
00:03:49,328 --> 00:03:51,488
ريم، ما رأيك؟

38
00:03:52,658 --> 00:03:53,868
رأيي؟ بخصوص ماذا؟

39
00:03:54,578 --> 00:03:58,608
...ريم؟ من يكون؟ دخل السيارة وحده

40
00:03:58,608 --> 00:04:01,038
لا أعتقد بوجود شخص آخر معه في السيارة

41
00:04:01,958 --> 00:04:06,218
ولا يستخدم هاتفه أيضًا. ربما يستخدم مذياعًا أو ما شابه؟

42
00:04:06,218 --> 00:04:13,348
كلا، لا وجود لمذياع في تلك السيارة. لا توجد سوى آلات التصوير والتنصت خاصتنا

43
00:04:13,348 --> 00:04:15,268
واثق من هذا لأن ويدي ركبتها هناك

44
00:04:15,768 --> 00:04:19,148
حتى لو ذهبت لإنتاجات يوشيدا، فمن المحتمل ألا تكون هناك أي سجلات

45
00:04:20,498 --> 00:04:21,858
هل يخاطب نفسه؟

46
00:04:22,428 --> 00:04:26,698
لماذا تسألني؟ كيف لي أن أعلم؟

47
00:04:26,698 --> 00:04:31,568
إن كان ذكيًا، فسيكون قد تخلص من أي دليل يشير لاسمه الحقيقي قبل الظهور على التلفاز

48
00:04:32,118 --> 00:04:37,948
علاوة على ذلك، ألن يكون من الإهمال أن تسمح لي إنتاجات يوشيدا بالدخول والبحث عن السجلات بنفسي؟

49
00:04:37,948 --> 00:04:43,128
كلا، سيُلقى علي اللوم إن سُرق أي شيء هناك باعتباري الوحيد الذي كان هناك

50
00:04:43,918 --> 00:04:45,088
...هذا لا يبشر بخير نوعًا ما

51
00:04:45,708 --> 00:04:47,838
لا بأس. سيذهب

52
00:04:48,428 --> 00:04:52,718
حتى لو كانت السجلات في إنتاجات يوشيدا، فمن الممكن أن تحمل اسمًا مزيفًا آخر.. ماذا إذن؟

53
00:04:53,348 --> 00:04:58,228
أنا أفترض فقط في هذه الحالة، من المرجح أن يكون قد فكر لتلك الدرجة

54
00:04:59,048 --> 00:05:04,568
...أفترض أن خطة لايت وميسا تقضي بأن يذهب لإنتاجات يوشيدا

55
00:05:05,168 --> 00:05:11,838
لكنه يعلم أنك كيرا، وإن استمرت الأمور على حالها، فإنه سيكشف اسمك

56
00:05:11,838 --> 00:05:13,648
هذه الحقائق

57
00:05:13,648 --> 00:05:16,578
!تبقت ساعة واحدة قبل الإعلان الكبير

58
00:05:17,238 --> 00:05:19,218
كل ما يمكنك فعله الآن الذهاب وإلقاء نظرة

59
00:05:19,218 --> 00:05:23,068
...بغض النظر عما إن كانت السجلات مزيفة أو لا

60
00:05:23,068 --> 00:05:27,008
فإنه لا سبب يدعو أحدًا للشك بأنك تقتل الناس بواسطة مفكرة

61
00:05:27,008 --> 00:05:28,958
أجل، أدرك كل هذا

62
00:05:29,548 --> 00:05:33,898
...لكن من باب الاحتياط، سيكون من الأفضل قتل كل من تحدثت معهم في يوشيدا

63
00:05:33,898 --> 00:05:36,678
بمن فيهم ميسا ومديرها

64
00:05:37,198 --> 00:05:39,138
ماذا؟ كلا! هل سيقتلني؟

65
00:05:39,548 --> 00:05:44,118
لا تقلقي. يتحدث عما سيحدث بعد قتل ماتسودا

66
00:05:44,118 --> 00:05:47,948
ما لم يقتل ماتسودا، فلا فائدة من فعل ذلك

67
00:05:47,948 --> 00:05:49,148
...أنت محق، ولكن

68
00:05:49,738 --> 00:05:52,738
فكر جيدًا. إنه الوحيد الذي تحتاج إلى قتله

69
00:05:53,458 --> 00:05:59,448
إن شرعت في قتل من اتصلت بهم سابقًا، فإن سجلات الهاتف ستجعلك المشتبه الأول

70
00:05:59,448 --> 00:06:02,838
هذا صحيح.. أنت ذكي جدًا يا ريم

71
00:06:02,838 --> 00:06:07,218
سأتلاعب بهم إذن وأجعلهم يحذفون كل الاتصالات الواردة قبل أن أقتلهم

72
00:06:07,218 --> 00:06:09,758
لكن، سجلات شركة الهاتف ستكون موجودة

73
00:06:10,838 --> 00:06:13,178
!محال أن يكون يخاطب نفسه

74
00:06:13,178 --> 00:06:15,758
من يكون ريم هذا؟ مع من يتحدث؟

75
00:06:16,598 --> 00:06:22,158
...هل يتحدث حقًا مع شخص ما، مع.. شينيغامي

76
00:06:24,488 --> 00:06:26,228
ربما؟

77
00:06:27,088 --> 00:06:29,968
...مع شخص مثله، ربما علي التصرف قبله

78
00:06:29,968 --> 00:06:32,778
ما رأيك لو أعدت ملكية المفكرة إلي؟

79
00:06:33,508 --> 00:06:37,318
كلا، هذا لن يعني سوى أن تكون نهايتي بائسة

80
00:06:37,318 --> 00:06:39,328
قال إن لديه دليلًا

81
00:06:39,868 --> 00:06:46,828
كما أنه لو قارن بين نمو يوتسوبا والوفيات التي حدثت، فلن يشك أحد في قصته

82
00:06:47,508 --> 00:06:50,338
أي شخص يشير لكونه كيرا سيكون كذلك للأبد

83
00:06:50,958 --> 00:06:56,208
حتى إن لم يعثروا على دليل، فإن حياتي ستنتهي

84
00:06:56,208 --> 00:06:59,048
لن تهم الترقيات حينها، الأرجح أنه لن يُسمح لي بالبقاء في يوتسوبا

85
00:06:59,878 --> 00:07:05,728
بالطبع أعد الطاقم البرنامج بافتراض أن كيرا سيشاهده

86
00:07:06,478 --> 00:07:08,728
إذن، أرغب في التحدث إلى كيرا مباشرة

87
00:07:09,728 --> 00:07:11,648
!كيرا! سلّم نفسك

88
00:07:12,288 --> 00:07:18,368
يدعي كونه غبيًا، لكنه استطاع تزييف موته والبقاء حيًا تلك الليلة

89
00:07:19,398 --> 00:07:21,368
علي قتله مهما يحدث

90
00:07:25,038 --> 00:07:27,218
وصل هيغوتشي لإنتاجات يوشيدا

91
00:07:27,218 --> 00:07:28,538
...سنبدأ

92
00:07:46,058 --> 00:07:55,988
...اليسار بعد الدخول.. المكتب البعيد.. في الدرج الأخير

93
00:08:12,038 --> 00:08:13,588
مدير

94
00:08:12,038 --> 00:08:13,588
ياماشيتا يايتشيرو

95
00:08:14,258 --> 00:08:17,928
!إذن، كيف ستقتله؟ أرني

96
00:08:20,618 --> 00:08:24,838
نحن مستعدون للقبض على هيغوتشي عند إشارتك

97
00:08:24,838 --> 00:08:25,138
حسنٌ

98
00:08:26,428 --> 00:08:29,098
ياماشيتا يايتشيرو

99
00:08:35,238 --> 00:08:38,108
!لا فائدة! لم يفعل سوى أخذ ملاحظة باسمه وها هو الآن يغادر

100
00:08:38,108 --> 00:08:39,488
ألن يقتله هنا؟

101
00:08:40,128 --> 00:08:41,868
ريوزاكي، هل أقبض عليه؟

102
00:08:42,528 --> 00:08:45,238
علينا اكتشاف طريقة القتل

103
00:08:45,238 --> 00:08:47,828
قد يفعل شيئًا حال دخوله السيارة

104
00:08:48,588 --> 00:08:50,618
أظهر صورة داخل السيارة على الشاشة الأولى

105
00:08:55,458 --> 00:09:00,548
يبدو هيغوتشي هادئًا فجأة بالنسبة لشخص يسعى لقتل ماتسودا بيأس

106
00:09:00,548 --> 00:09:07,768
صحيح، وإن كان يحتاج الاسم، فإنه كان يمكنه أخذ السجلات معه عوضًا عن إعادتها

107
00:09:08,228 --> 00:09:14,858
36... 37... 38... 39... 40

108
00:09:15,648 --> 00:09:19,238
!كيرا قاتل! لن أسامحه أبدًا

109
00:09:20,498 --> 00:09:21,858
!تبًا، لن يموت

110
00:09:22,618 --> 00:09:25,958
!"ماذا يعني بهذا؟ "لن يموت

111
00:09:25,958 --> 00:09:28,158
هل حاول قتله فعلًا؟

112
00:09:28,158 --> 00:09:30,618
هل يمكن أن تكون كتابة الاسم هي طريقة القتل؟

113
00:09:31,398 --> 00:09:34,488
ماذا سنفعل؟ هل ننتظر ونرى ما يفعل؟

114
00:09:34,488 --> 00:09:37,838
يمكنني الافتراض أن هذا يعني قدرته على القتل بمعرفة الاسم فقط والرغبة في ذلك

115
00:09:38,548 --> 00:09:43,058
ماذا يحدث؟ لا يمكنني تحديد طريقة القتل

116
00:09:43,058 --> 00:09:46,008
...إن قبضنا عليه الآن وحاولنا إجباره على الاعتراف، فإنه مجددًا سوف

117
00:09:46,558 --> 00:09:49,178
!تبقت 50 دقيقة حتى إعلان هوية كيرا

118
00:09:49,178 --> 00:09:50,848
!تبًا! لم يتبق وقت

119
00:09:51,888 --> 00:09:53,368
إنه يتصل بأحدهم

120
00:09:53,368 --> 00:09:55,058
الأرجح ميسا مجددًا

121
00:10:03,988 --> 00:10:06,208
...أعرف شكله

122
00:10:06,208 --> 00:10:10,958
...إن ذهبت للمكتب، فستكون هناك أشرطة تسجيل للوقت الذي تسلل فيه

123
00:10:10,958 --> 00:10:12,708
...لو كانت لدي عين الشينيغامي

124
00:10:13,238 --> 00:10:15,868
نصف مدة حياتي إذن؟

125
00:10:15,868 --> 00:10:21,208
لكن إن كشف عن اسمي، فحياتي في حكم المنتهية

126
00:10:21,208 --> 00:10:23,718
إذن، سأعيش حياة قصيرة ورغدة

127
00:10:26,638 --> 00:10:28,388
ريم، حان وقت عقد الاتفاق

128
00:10:29,718 --> 00:10:33,508
صفقة؟ من ريم هذا الذي يواصل الحديث إليه؟

129
00:10:33,508 --> 00:10:37,578
هل قوة كيرا حقًا منزلة؟

130
00:10:37,578 --> 00:10:39,928
لا أرغب في تصديق ذلك

131
00:10:39,928 --> 00:10:41,608
في تلك الحالة، ماذا يكون ريم هذا؟

132
00:10:42,438 --> 00:10:43,358
شينيغامي؟

133
00:10:44,198 --> 00:10:47,088
بأي حال، أعتقد أن علينا مواصلة مراقبته

134
00:10:47,088 --> 00:10:49,678
قد نتعلم المزيد

135
00:10:49,678 --> 00:10:51,868
قد نكتشف طريقته في القتل حتى

136
00:10:55,448 --> 00:10:57,878
!أنا لا أقهر الآن فعلًا

137
00:10:57,878 --> 00:11:00,418
ستكون لدي خدعة دائمًا الآن

138
00:11:03,968 --> 00:11:04,298
سنسعى خلفه

139
00:11:11,018 --> 00:11:13,208
!يا قائد البورش! توقف

140
00:11:13,208 --> 00:11:15,228
!توقف جانبًا! أوقف السيارة

141
00:11:19,778 --> 00:11:22,528
هذا سيئ. سيوقفه قائد دراجة شرطة

142
00:11:23,068 --> 00:11:25,698
سيكون علي تجاوزه. سأترك الباقي لك ولآيبر

143
00:11:26,778 --> 00:11:29,408
كنتَ مسرعًا. أرني رخصتك

144
00:11:29,408 --> 00:11:30,698
أجل

145
00:11:31,288 --> 00:11:33,198
أرني داخل سيارة هيغوتشي على الشاشة الكبيرة

146
00:11:33,868 --> 00:11:37,288
...أتساءل أين وضعت رخصتي

147
00:11:39,168 --> 00:11:41,248
!لا وقت لدي لهذا

148
00:11:41,248 --> 00:11:42,798
شيروبا إيتو - موت بحادثة

149
00:11:45,208 --> 00:11:46,588
!أنت

150
00:11:47,128 --> 00:11:48,888
!استطاع الهرب من الشرطة! إنه يبتعد

151
00:11:52,508 --> 00:11:54,198
ما خطب هذا الشخص؟

152
00:11:54,198 --> 00:11:55,388
-هنا شرطة شغب الشوارع

153
00:12:01,908 --> 00:12:04,898
!اصطدمت الدراجة بالشاحنة! تحطمت تمامًا

154
00:12:05,568 --> 00:12:07,728
تحطمت؟! حادثة وفاة؟

155
00:12:07,728 --> 00:12:08,658
...هذا سيئ

156
00:12:09,458 --> 00:12:14,078
عندما وضع هيغوتشي يده في الحقيبة.. هل استطاع فعل شيء ما هناك؟

157
00:12:14,698 --> 00:12:18,668
الأهم من هذا، كيف استطاع معرفة اسم رجل المرور ذاك؟

158
00:12:19,538 --> 00:12:22,168
مثل كيرا الثاني تمامًا، هل يعقل أنه عرف بالنظر إليه فقط؟

159
00:12:22,928 --> 00:12:25,088
...ريم.. صفقة

160
00:12:25,088 --> 00:12:31,678
كلا. إن كان يستطيع القتل الآن برؤية
 الوجه فقط، فسيمكنه قتل ماتسودا فورًا بما أنه يعرف وجهه

161
00:12:31,678 --> 00:12:34,428
...ماذا يجري؟ لكن

162
00:12:35,058 --> 00:12:38,938
!يا رجال! أعتقد أن من الخطير جدًا ترك هيغوتشي حرًا

163
00:12:38,938 --> 00:12:40,148
سنبدأ عمليه القبض عليه

164
00:12:40,808 --> 00:12:45,188
لكن، يمكن لهيغوتشي الآن القتل بالنظر لوجه أي شخص مثل كيرا الثاني

165
00:12:46,028 --> 00:12:48,488
!سنلقي القبض عليه آخذين بالاعتبار هذا الافتراض

166
00:12:56,360 --> 00:12:58,570
<font color="#0080ff">كتاب الموت
اي شخص يمتلك كتاب الموت يستطيع ان يمتلك عين إلة الموت يستطيع ان يري اسم الشخص وعمر المتبقي
بمجرد النظر الية وايضا يكون لدية القدر علي قتل الضحية ويوقف عملية القتل في فتر قصير من الكتابة

167
00:12:58,570 --> 00:13:00,906
<font color="#0080ff">كتاب الموت
مباشر , الشخص الذي يحمل كتاب الموت لا يستطيع أن يري حيات الشخص الثاني الذي يحمل الكتاب
الاخر , لكن ليس بالضرور للشخص الحمل ان يري الحياة المتبقية للشخص او حيات حمل الكتاب الاخر</font>

168
00:13:01,990 --> 00:13:06,620
<font color="#0080ff">كتاب الموت
علي إلة الموت ان لايخبر الحمل الكتاب عن اسم الشخص الذي يري او عمر المتبقي للشخص
هذا لي اجل تجنب التشوش في علم البشر</font>

169
00:13:07,663 --> 00:13:10,290
واتاري، صلني بمدير قسم الشرطة

170
00:13:10,832 --> 00:13:11,422
حاضر

171
00:13:12,512 --> 00:13:13,842
أنا إل

172
00:13:13,842 --> 00:13:16,012
اكتشفت من يكون كيرا

173
00:13:16,552 --> 00:13:22,022
إن يقود حاليًا سيارة بورش 911 على الطريق الوطني رقم 1 من هايبا متجهًا لشيبويا

174
00:13:22,602 --> 00:13:28,812
سنقبض عليه بأنفسنا، لكنني أريد منك إخبار رجالك ألا يتعرضوا لتلك السيارة

175
00:13:29,472 --> 00:13:32,402
أبي، سيحين وقت الجزء السابع من الخطة بعد الإعلانات

176
00:13:32,982 --> 00:13:33,692
عُلم

177
00:13:34,532 --> 00:13:38,162
ديميغاوا! سنبدأ تنفيذ الخطة خلال الفاصل الإعلاني القادم

178
00:13:38,742 --> 00:13:42,662
استبدل ماتسودا والمقدم بالدمى، وسنستخدم التسجيل الصوتي المعد لإكمال الكذبة

179
00:13:42,992 --> 00:13:45,872
ثم دع آلات التصوير تواصل العمل وأخل الجميع من المبنى

180
00:13:46,462 --> 00:13:49,472
!حسنٌ يا ياغامي. هلا ذهبنا

181
00:13:49,472 --> 00:13:50,502
أجل

182
00:13:53,212 --> 00:13:57,222
آسف يا ميسا، لكن سيكون عليك البقاء في مكانك لفترة

183
00:13:58,592 --> 00:14:01,552
!ما هذا؟ كف عن العبث

184
00:14:07,882 --> 00:14:11,732
تفاجئني قدرتك على قيادة الحوامة إضافة لكل ما سبق يا ريوزاكي

185
00:14:11,732 --> 00:14:12,572
إنها بسيطة

186
00:14:17,202 --> 00:14:20,452
لا يبدو أن هيغوتشي يتجه لقناة ساكورا. إنه يسلك الطريق الخاطئ

187
00:14:21,072 --> 00:14:24,122
باعتبار مساره، إنه يتجه نحو مركز يوتسوبا

188
00:14:25,042 --> 00:14:26,582
أنت شجاع حقًا

189
00:14:27,082 --> 00:14:29,462
...كلا، فعلت ما يفترض بي فعله فقط

190
00:14:30,172 --> 00:14:34,132
لو أعود فقط للمكتب وأراه في تسجيلات المراقبة، فسيمكنني قتله

191
00:14:34,632 --> 00:14:40,092
ويدي، هل تمكنت من التخلص من كل ما يخص ماتسودا في مركز يوتسوبا؟

192
00:14:40,092 --> 00:14:42,922
أجل. هل يتجه إلى هناك؟

193
00:14:42,922 --> 00:14:44,012
هذا ممتاز

194
00:14:44,722 --> 00:14:48,522
هذا يعطيني أنا والسيد ياغامي الوقت الكافي للدخول لمركز القناة قبله وإعداد كمين

195
00:14:53,612 --> 00:14:55,282
!تبًا! ليست هنا

196
00:14:56,032 --> 00:14:58,782
!كلا.. يفترض أن تكون على شريط. لقد خُذفت

197
00:14:59,362 --> 00:15:01,542
هل جاء بنفسه إلى هنا وحذفها؟

198
00:15:01,542 --> 00:15:04,452
أم أن شخصًا خانني وساعده؟

199
00:15:05,242 --> 00:15:08,962
كلا، سيُقبض عليهم أيضًا

200
00:15:11,212 --> 00:15:13,842
!بأي حال، لا أملك وقتًا كافيًا. علي الإسراع

201
00:15:16,382 --> 00:15:19,382
أخيرًا، حان وقت الإعلان تقريبًا

202
00:15:20,052 --> 00:15:23,642
أجل. أريد الإسراع حقًا والتخلص من هذا العبء

203
00:15:24,512 --> 00:15:28,222
أتفهم مشاعرك، لكن علينا أخذ فاصل سريع الآن

204
00:15:28,222 --> 00:15:32,152
تبًا! لم يتبق سوى أن أذهب لمبنى القناة وأقتله

205
00:15:35,562 --> 00:15:39,672
أبي، يبدو أن هيغوتشي يتجه أخيرًا لمبنى ساكورا

206
00:15:39,672 --> 00:15:41,992
سيصل خلال أقل من 15 دقيقة. هل أنت بخير؟

207
00:15:42,912 --> 00:15:45,892
لا داعي لأن يقلق ابني علي

208
00:15:45,892 --> 00:15:47,372
أنا بخير يا لايت

209
00:15:48,702 --> 00:15:51,962
هل لديك ما تضيفه قبل الإعلان؟

210
00:15:51,962 --> 00:15:53,202
...لنرَ

211
00:15:56,722 --> 00:15:59,152
سيد ياغامي، حان الوقت تقريبًا

212
00:15:53,202 --> 00:15:57,792
على الجميع التفكير جيدًا بخصوص ما سيحدث ما إن يُقبض على كيرا

213
00:15:57,792 --> 00:15:59,712
ففي النهاية، كيرا شرير

214
00:15:59,132 --> 00:15:59,712
أجل

215
00:16:00,532 --> 00:16:01,462
تفضل

216
00:16:02,512 --> 00:16:05,852
لا يحب آيبر الأسلحة، لذا أنا الوحيدة التي تحملها

217
00:16:07,062 --> 00:16:11,952
لم أعد شرطيًا. لا يُسمح لي بحملها

218
00:16:11,952 --> 00:16:13,942
ولا يفترض بك استخدام الخاصة بك في اليابان أيضًا

219
00:16:14,982 --> 00:16:17,112
...أنت عنيد جدًا

220
00:16:21,032 --> 00:16:22,032
وصلت

221
00:16:31,832 --> 00:16:33,742
لماذا لا يوجد أحد؟

222
00:16:33,742 --> 00:16:37,922
أهو إجراء أمني في حال صدق بث اليوم؟

223
00:16:38,842 --> 00:16:41,712
حسنٌ، إن لم يكن هناك أحد، فهذا يجعل الأمر أسهل

224
00:16:43,512 --> 00:16:45,352
وصلنا لمبنى ساكورا

225
00:16:45,352 --> 00:16:46,552
سنأخذ مواقعنا

226
00:16:47,642 --> 00:16:48,932
هيا بنا يا آيبر

227
00:16:48,932 --> 00:16:50,012
!حسنٌ يا موغي

228
00:16:50,602 --> 00:16:59,402
تلقينا العديد من الاتصالات والفاكسات الداعمة للشهادة

229
00:17:01,282 --> 00:17:03,442
حتى الأستديو خال؟

230
00:17:03,952 --> 00:17:07,462
لكن ما زال علي الحذر من آلات التصوير

231
00:17:07,462 --> 00:17:11,332
نحن آسفون جدًا، لكن بسبب ظروف عدة، سيكون علينا إنهاء البرنامج

232
00:17:10,712 --> 00:17:11,332
!ماذا؟

233
00:17:12,332 --> 00:17:15,042
!دمى؟ لا يمكن

234
00:17:15,042 --> 00:17:16,792
!توقف مكانك يا هيغوتشي

235
00:17:17,332 --> 00:17:18,332
!لا تتحرك

236
00:17:23,802 --> 00:17:25,302
استسلم

237
00:17:26,012 --> 00:17:32,062
لا بد من وجود خطأ ما.. لقد أخذت موعدًا مع السيد ديميغاوا

238
00:17:32,682 --> 00:17:36,222
جميعهم يرتدون خوذات.. لا بد أنها للحماية من كيرا

239
00:17:36,222 --> 00:17:37,352
...في تلك الحالة

240
00:17:38,022 --> 00:17:43,032
...أنا من معامل مجموعة يوتسويا التطويرية، دعوني أعثر على بطاقتي

241
00:17:48,242 --> 00:17:48,782
!أيها القائد

242
00:17:51,162 --> 00:17:51,662
!آيبر

243
00:17:53,872 --> 00:17:56,582
...تبًا.. لا أريد استخدامها، ولكن

244
00:18:02,132 --> 00:18:03,592
لدى هيغوتشي مسدس

245
00:18:03,592 --> 00:18:06,572
أصيب القائد. تمكن هيغوتشي من الهرب

246
00:18:06,572 --> 00:18:09,562
أنا بخير.. آسف يا ريوزاكي

247
00:18:09,562 --> 00:18:11,882
يمكننا اللحاق به إن أسرعنا

248
00:18:11,882 --> 00:18:12,642
!بسرعة

249
00:18:13,102 --> 00:18:15,522
هذا سيئ. لقد هرب من مبنى ساكورا

250
00:18:25,072 --> 00:18:26,502
ما باليد حيلة

251
00:18:26,502 --> 00:18:29,432
علينا الانضمام للمطاردة

252
00:18:29,432 --> 00:18:31,482
واتاري، هل أنت مستعد؟

253
00:18:31,482 --> 00:18:31,992
أجل

254
00:18:32,532 --> 00:18:36,792
ياغامي، أرجو منك الاحتفاظ بها لحماية نفسك

255
00:18:36,792 --> 00:18:38,292
فخصمنا هو كيرا في النهاية

256
00:18:39,122 --> 00:18:41,422
كلا.. إنها غير قانونية في اليابان

257
00:18:42,212 --> 00:18:45,732
واثق أن السيد ياغامي قال الشيء نفسه

258
00:18:45,732 --> 00:18:46,712
...أجل

259
00:18:52,572 --> 00:18:53,392
...تبًا

260
00:18:56,602 --> 00:18:57,852
!إنه يقود بتهور

261
00:18:58,232 --> 00:18:59,312
!حسنٌ، الآن

262
00:18:59,312 --> 00:18:59,812
أجل

263
00:19:12,412 --> 00:19:15,742
...ما كان ذلك؟ لا يمكنني سوى التفكير بأنه كان فخًا

264
00:19:15,742 --> 00:19:20,372
سنأخذ استراحة من برنامجنا لنجلب لكم الأخبار

265
00:19:21,082 --> 00:19:24,542
توقف البرنامج.. لكنني لستُ من أوقفه

266
00:19:24,542 --> 00:19:27,132
!تبًا. ماذا يجري؟

267
00:19:28,582 --> 00:19:29,172
ماذا؟

268
00:19:37,182 --> 00:19:39,042
!كان فخًا إذن

269
00:19:39,042 --> 00:19:41,772
...جميع نوافذ السياراة مظللة

270
00:19:41,772 --> 00:19:45,692
!هل استمروا في التحقيق بشأن كيرا سرًا؟

271
00:19:46,402 --> 00:19:50,642
ما هذا؟ ظننت أنك طلبت من الشرطة عدم التدخل

272
00:19:50,642 --> 00:19:52,542
...الوحيد الذي يمكنه فعل هذا

273
00:19:52,542 --> 00:19:54,782
أجل، هذا صحيح

274
00:20:19,102 --> 00:20:20,892
!تبًا! هناك

275
00:20:23,992 --> 00:20:25,152
هذه النهاية

276
00:20:45,422 --> 00:20:47,462
!تراجعوا ولا تقتربوا

277
00:21:00,562 --> 00:21:01,422
...يبدو أنها النهاية

278
00:21:03,142 --> 00:21:05,192
أجل.. إنها كذلك

279
00:22:33,572 --> 00:22:36,492
"من يُكتب اسمه من البشر في هذه المفكرة مصيره الموت"

280
00:22:36,862 --> 00:22:40,362
"لن تؤدي المفكرة غرضها إلا لو كان الكاتب يعرف وجه من سيكتب اسمه في عقله"

281
00:22:40,362 --> 00:22:44,332
"لهذا لن يتأثر الأشخاص الذين يحملون الاسم نفسه"

