﻿1
00:01:26,920 --> 00:01:28,220
مضى وقت طويل

2
00:01:28,760 --> 00:01:30,720
شكرًا لاعتنائك بوالدي

3
00:01:31,180 --> 00:01:34,550
...سايو... كبرتِ

4
00:01:34,760 --> 00:01:35,760
أنا ياغامي

5
00:01:35,930 --> 00:01:36,930
حضرة نائب المدير؟

6
00:01:37,310 --> 00:01:39,310
...بخصوص صفقة التبادل بين المدير والمفكرة

7
00:01:39,350 --> 00:01:40,240
فقد أُلغيت

8
00:01:40,240 --> 00:01:40,850
!ماذا؟

9
00:01:41,140 --> 00:01:43,940
سنتبادل المفكرة الآن مع ياغامي سايو

10
00:01:45,070 --> 00:01:49,170
بأي حال، أحضر المفكرة إلى لوس أنجلوس لوحدك خلال يومين

11
00:01:49,950 --> 00:01:52,200
سعدت بلقائك يا إل الثاني

12
00:01:54,450 --> 00:02:00,390
...وأنا مركز الإس بي كي.. لنرَ.. سمني إن

13
00:02:00,750 --> 00:02:03,290
إن؟ هل يمزح؟

14
00:02:03,960 --> 00:02:07,170
...لكن.. ما

15
00:02:08,170 --> 00:02:09,650
هذا الشعور الغريب؟

16
00:02:09,650 --> 00:02:12,650
عدم صبر

17
00:02:13,800 --> 00:02:15,930
...إن.. إنه مثل

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,720
...هذا الشعور.. أشبه بإل

19
00:02:19,140 --> 00:02:21,060
...قلتُ إننا لن نعتمد على إل بعد الآن

20
00:02:21,690 --> 00:02:28,340
هذا يعني أن لي الأولوية في الأوامر للسي آي أي والإف بي آي عوضًا عن إل

21
00:02:29,150 --> 00:02:34,010
لكن، جريمة قتل مدير الشرطة اليابانية أمر لا يمكن مسامحته

22
00:02:34,490 --> 00:02:39,970
...هناك احتمال بأن تقود هذه القضية للقبض على كيرا

23
00:02:40,160 --> 00:02:42,370
ولهذا سأقدم لكم الدعم الكامل

24
00:02:43,040 --> 00:02:46,080
تقود للقبض على كيرا"؟ من يحسب نفسه؟"

25
00:02:46,330 --> 00:02:47,420
...هذه الثقة

26
00:02:48,040 --> 00:02:49,500
ما الخطب يا إل؟

27
00:02:49,800 --> 00:02:50,920
لا شيء

28
00:02:51,630 --> 00:02:53,840
...في الواقع، بعد مقتل المدير

29
00:02:54,010 --> 00:02:56,090
...اختطف أحدهم ابنة نائب المدير ياغامي

30
00:02:56,260 --> 00:02:58,660
ونعتقد بأنه الشخص نفسه الذي قتل المدير

31
00:02:58,810 --> 00:03:00,690
اتصلوا بنا لعقد صفقة في لوس أنجلوس

32
00:03:00,850 --> 00:03:03,770
صفقة؟ مقابل المفكرة، أليس كذلك؟

33
00:03:04,690 --> 00:03:05,690
هذا صحيح

34
00:03:06,440 --> 00:03:07,520
فهمت

35
00:03:07,650 --> 00:03:11,550
...سأجمع أكبر عدد من المحققين في لوس أنجلوس دون إخبارهم التفاصيل

36
00:03:11,650 --> 00:03:15,070
وسنستخدم الأقمار الصناعية لمراقبة منطقة لوس أنجلوس

37
00:03:16,240 --> 00:03:17,280
...كلا

38
00:03:18,160 --> 00:03:21,160
سأدعك تتول كامل الصلاحية يا إل

39
00:03:24,710 --> 00:03:25,710
هذا جيد

40
00:03:26,250 --> 00:03:27,330
نحن أصحاب القرار

41
00:03:27,790 --> 00:03:31,460
لكن ماذا بشأن عدم ثقة الأمريكان بإل بعد الآن؟

42
00:03:33,670 --> 00:03:39,450
نير، ألا بأس بترك الصلاحية لإل المزيف الذي فشل في القبض على كيرا؟

43
00:03:40,560 --> 00:03:42,310
لا بأس بهذا

44
00:03:43,390 --> 00:03:45,750
هذا يعني أن لدينا الفرصة لاستغلاله

45
00:03:45,980 --> 00:03:48,100
لكن أرواح البشر أولويتنا بالطبع

46
00:03:48,400 --> 00:03:51,730
...لكن هدفنا نحن الإس بي كي بالمقام الأول

47
00:03:52,030 --> 00:03:55,320
هو الحصول على المفكرة والقبض على كيرا

48
00:03:57,660 --> 00:03:58,700
...لايت

49
00:04:00,660 --> 00:04:06,500
...أرجوك أن تنقذ سايو حتى لو كانت حياتي الثمن

50
00:04:08,500 --> 00:04:09,750
!لا تقل كلامًا كهذا

51
00:04:10,840 --> 00:04:13,050
...قد تكون راضيًا بهذا

52
00:04:13,210 --> 00:04:16,840
!لكن هل تدرك الألم الذي سيخلفه هذا على الجميع من حولك؟

53
00:04:17,970 --> 00:04:21,050
لا يجب أن تموت أمام سايو

54
00:04:21,760 --> 00:04:24,310
قد تفقد اتصالك بي

55
00:04:25,060 --> 00:04:28,960
...لذا إن اضطررت لاتخاذ قرار بنفسك في وضع ما

56
00:04:29,270 --> 00:04:32,770
فافعل ما تراه مناسبًا للحفاظ على حياتك أنت وسايو

57
00:04:33,780 --> 00:04:35,150
عدني بذلك

58
00:04:35,780 --> 00:04:36,860
...لايت

59
00:04:39,160 --> 00:04:40,240
!ماذا؟ مستحيل

60
00:04:42,030 --> 00:04:43,990
هل يمكنني الذهاب معك حقًا؟

61
00:04:44,410 --> 00:04:48,750
أجل. قد أحتاج لعينيك هذه المرة

62
00:04:51,210 --> 00:04:52,460
!مرحى

63
00:04:52,670 --> 00:04:53,800
!شكرًا

64
00:04:54,170 --> 00:04:56,340
!علي البدء بحزم أمتعتي

65
00:05:06,600 --> 00:05:08,980
...لا يمكنني الاختيار

66
00:05:09,270 --> 00:05:12,400
لايت.. أيهما يعجبك؟

67
00:05:26,580 --> 00:05:30,250
...إن ساءت الأمور، سأضطر لقتل سايو

68
00:05:40,550 --> 00:05:44,300
أبي، سأتقدمكم إلى لوس أنجلوس لأرتب الأمور

69
00:05:45,350 --> 00:05:47,310
إيدي والبقية، أرجو أن تأتوا بعدنا

70
00:05:48,270 --> 00:05:55,380
لكن سنركب طائرات مختلفة. لذا سيتبع آيزاوا أبي ويركب الطائرة نفسها معه من باب الاحتياط

71
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
حسنٌ

72
00:05:57,190 --> 00:05:59,990
سأقص شعري كتنكر

73
00:06:02,320 --> 00:06:04,320
أعتمد عليكم جميعًا

74
00:06:26,050 --> 00:06:27,260
سيد ياغامي

75
00:06:27,430 --> 00:06:29,390
ما الأمر؟ هل أنت أحد الخاطفين؟

76
00:06:30,020 --> 00:06:34,150
ستأخذ الرحلة رقم إس إي 333. لدي تذكرتك

77
00:06:34,440 --> 00:06:36,480
أسرع. إنها من البوابة 18

78
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
حسنٌ

79
00:06:38,690 --> 00:06:40,990
اعترضه رجل في ناريتا. هل أعتقله؟

80
00:06:41,530 --> 00:06:43,660
آيزاوا، اهدأ

81
00:06:44,110 --> 00:06:47,580
لن يفيدنا اعتقاله بشيء الآن

82
00:06:48,080 --> 00:06:49,910
لا تفقده فحسب

83
00:06:50,660 --> 00:06:52,160
تبًا

84
00:06:52,620 --> 00:06:55,940
سيركب النائب طائرة مختلفة عن التي كان يفترض به اللحاق بها مع ذلك الرجل

85
00:06:56,130 --> 00:06:57,170
هذه حالة طارئة

86
00:06:57,250 --> 00:06:58,210
...سأركبها باعتباري رجل شرطة

87
00:06:58,210 --> 00:06:59,970
!اهدأ يا آيزاوا

88
00:07:00,000 --> 00:07:02,670
إن فعلت واكتشفوا الأمر فستفسد كل شيء

89
00:07:03,050 --> 00:07:04,210
هل تعلم إلى أين ستتجه؟

90
00:07:04,760 --> 00:07:06,430
...حسنٌ

91
00:07:06,970 --> 00:07:08,180
إنها متجهة إلى لوس أنجلوس

92
00:07:09,100 --> 00:07:11,270
مستحيل، لديهم طائرة؟

93
00:07:11,430 --> 00:07:12,730
...هذا سيئ

94
00:07:23,030 --> 00:07:27,370
!الرحلة إس إي 333، الرحلة إس إي 333، هل تسمعني؟

95
00:07:27,530 --> 00:07:29,120
!أنت تنحرف عن مسارك

96
00:07:30,120 --> 00:07:33,790
هنا الرحلة إس إي 333، أسمعك بوضوح

97
00:07:34,500 --> 00:07:38,040
لم ننحرف عن مسارنا. لقد غيرته

98
00:07:38,330 --> 00:07:39,670
ما الذي تقوله؟

99
00:07:40,090 --> 00:07:41,630
ما الخطب؟ هل تمزح؟

100
00:07:42,630 --> 00:07:44,300
هذا ليس اختطافًا

101
00:07:44,720 --> 00:07:48,430
سنغير المسار قليلًا فقط لإنزال راكب

102
00:07:49,390 --> 00:07:51,470
خذ راحتك بمراقبتنا على الرادار

103
00:07:51,640 --> 00:07:54,310
...لكن إن فعلتم شيئًا لاعتراضنا

104
00:07:54,770 --> 00:07:57,900
فلن نتردد في تحطيم الطائرة بمن فيها وأنا معهم

105
00:08:03,360 --> 00:08:04,900
لايت.. أعني إل

106
00:08:05,150 --> 00:08:08,050
الطائرة التي ركبها النائب انحرفت عن مسارها المتجه للوس أنجلوس

107
00:08:08,280 --> 00:08:10,330
...سينزلون شخصًا ما في مكان ما

108
00:08:10,490 --> 00:08:11,930
...الأرجح أنه نائب المدير

109
00:08:12,330 --> 00:08:14,080
!تبًا! ماذا يجري؟

110
00:08:14,540 --> 00:08:17,080
تحققت من طاقم الطائرة مسبقًا

111
00:08:17,500 --> 00:08:19,130
لم يكن هناك أي مشتبه فيه

112
00:08:20,380 --> 00:08:22,460
الطيار صاحب خبرة تفوق 15 عامًا

113
00:08:22,670 --> 00:08:24,550
ولا شيء غريب بالنسبة لمساعدة أيضًا

114
00:08:25,170 --> 00:08:27,890
العدو قوي لدرجة التحكم بأشخاص عاديين مثلهما

115
00:08:30,010 --> 00:08:31,600
...تبًا، ما بيدي حيلة أخرى

116
00:08:35,600 --> 00:08:38,100
...حضرة المدير، أنا إل. أريد الحديث مع إن

117
00:08:38,690 --> 00:08:39,690
حاضر

118
00:08:40,100 --> 00:08:42,940
إن، أظنك تعلم ما يجري

119
00:08:43,360 --> 00:08:48,490
هل يمكنك إبلاغ خطوط الطيران والشرطة والجيش بألا يتدخلوا؟

120
00:08:49,280 --> 00:08:52,030
...ما الذي يفعله إل. لا يُعتمد عليه

121
00:08:53,490 --> 00:08:55,120
حسنٌ يا إل

122
00:08:55,410 --> 00:08:57,000
...سنكشف مكان الهبوط

123
00:08:57,160 --> 00:08:59,960
ونراقب المنطقة بالقمر الصناعي

124
00:09:01,130 --> 00:09:03,880
أرجو أن تعلمنا إن كان هناك ما يمكننا فعله

125
00:09:07,340 --> 00:09:08,470
...خذ هذا الجهاز

126
00:09:09,550 --> 00:09:11,110
وضع السماعات اللاسلكية على أذنك

127
00:09:17,230 --> 00:09:20,350
ياغامي، لا يمكن لغيرك سماع صوتي

128
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
أنصت إلي

129
00:09:24,400 --> 00:09:27,150
أنا مختطف ابنتك

130
00:09:28,700 --> 00:09:32,820
لا أهتم بحياتك أنت وابنتك

131
00:09:33,620 --> 00:09:36,240
...الشيء الوحيد الذي أريده الآن هو

132
00:09:37,500 --> 00:09:38,660
المفكرة

133
00:09:40,620 --> 00:09:44,540
إن نفذت ما آمرك به، فلن أقتل أيًا منكما

134
00:09:45,340 --> 00:09:49,570
لقد أعددت لعملية التبادل التي سترضيني

135
00:09:50,630 --> 00:09:52,090
لا تقاومني

136
00:09:52,930 --> 00:09:55,720
سأبادل مفكرة الموت بحياة ابنتي

137
00:09:55,810 --> 00:09:57,930
...بوجود شخص غامض

138
00:09:59,180 --> 00:10:04,650
ماذا سأفعل حين يحين الوقت؟

139
00:10:06,320 --> 00:10:11,660
...باعتباري رجل شرطة.. وباعتباري إنسانًا.. وباعتباري أبًا

140
00:10:13,947 --> 00:10:18,035
<font color="#800000">كتاب الموت 
أذا تبدلت حياتك باعين إلة الموت سيكون لديك قدر علي روية ماتبقي من حيات الشخص </font>

141
00:10:18,869 --> 00:10:22,623
<font color="#800000">كتاب الموت
الاسم الذي ستري باعين إلة الموت انة الاسم الشخص الذي تريد قتلة وسيكون لديك القدر علي ان تري اسمة وعلي رغم ان الضحية غير مدرج في اسم العائلة</font>

142
00:10:50,609 --> 00:10:54,139
إل، لقد حددنا المكان الذي سيهبطون فيه عبر القمر الصناعي

143
00:10:54,739 --> 00:10:58,079
سأرسل لك صورًا مما نراه

144
00:10:58,789 --> 00:10:59,789
!أبي

145
00:11:01,499 --> 00:11:02,709
ماذا يجري؟

146
00:11:03,249 --> 00:11:05,169
كيف سيجري عملية التبادل هناك؟

147
00:11:23,849 --> 00:11:25,269
هل ترى المكان يا ياغامي؟

148
00:11:25,809 --> 00:11:26,859
ادخل هناك

149
00:11:27,359 --> 00:11:28,359
تحت الأرض؟

150
00:11:28,519 --> 00:11:30,189
...هذا مثير

151
00:11:34,319 --> 00:11:36,279
تبًا. تحت الأرض؟

152
00:11:36,739 --> 00:11:39,339
...هذا يعني أنه توقع مراقبتنا له بالأقمار الصناعية

153
00:11:39,699 --> 00:11:41,449
...لا يمكنني رؤيته الآن

154
00:12:05,599 --> 00:12:08,189
إنه زجاج مضاد للرصاص. تتفهم الأمر

155
00:12:09,769 --> 00:12:14,469
استخدمت نقابة ما هذا المكان حتى قبل بضع سنوات لإجراء صفقات مشبوهة

156
00:12:15,359 --> 00:12:16,859
أجرينا بعض التعديلات

157
00:12:17,569 --> 00:12:19,319
مرر المفكرة من هنا

158
00:12:20,239 --> 00:12:23,199
ما إن تفعل حتى أفتح المقبض

159
00:12:23,829 --> 00:12:27,039
سنتراجع وندير الباب الزجاجي

160
00:12:27,119 --> 00:12:29,979
ستمر المفكرة من هنا ومعها ابنتك باتجاهك

161
00:12:30,629 --> 00:12:33,709
...إن لم تتمم الصفقة، فسأقتل ابنتك من هنا

162
00:12:41,679 --> 00:12:43,599
إل، هل لديك خطة؟

163
00:12:44,099 --> 00:12:49,829
أم تعتقد أن لا بأس بحعلك المفكرة تقع بين يدي شخص لا تعرفه؟

164
00:12:51,109 --> 00:12:53,229
واي 462، ابدأ

165
00:12:54,109 --> 00:12:58,719
افتح المفكرة الآن ومررها من الفتحة في الباب الزجاجي على اليسار

166
00:13:05,199 --> 00:13:07,709
...تبًا. أبعدوني أكثر عما يحدث

167
00:13:08,329 --> 00:13:14,189
وصلت لتوي إلى لوس أنجلوس ولستُ في أي موقف يساعدني على إصدار الأوامر لوكالات الشرطة حول العالم باعتباري إل

168
00:13:15,129 --> 00:13:17,169
...على هذا المعدل.. ستقع المفكرة

169
00:13:18,129 --> 00:13:19,299
لايت، ما الخطب؟

170
00:13:19,839 --> 00:13:21,849
...هل أنت بخير؟ تبدو شاحبًا

171
00:13:22,009 --> 00:13:23,889
!ميسا، اخرسي وافعلي ما أقوله لك

172
00:13:26,219 --> 00:13:29,269
أريدك أن تحذري أكثر من العادة فيما يخص قتل المجرمين في اليابان

173
00:13:30,269 --> 00:13:32,309
إنه يحقق بشأن كيرا

174
00:13:33,229 --> 00:13:36,209
تعلمين أن أمرًا سيئًا سيحدث إن تأخر إصدار الأحكام، صحيح؟

175
00:13:36,859 --> 00:13:39,239
أجل.. ولكن من "هو"؟

176
00:13:39,319 --> 00:13:40,659
!افعلي ما أقوله فقط

177
00:13:41,779 --> 00:13:43,379
أنت تفرغ غضبك عليها فقط

178
00:13:50,619 --> 00:13:51,789
...ما زال بإمكاني فعل شيء

179
00:13:52,629 --> 00:13:56,169
على هذا المعدل، خياري الوحيد هو قتل سايو؟

180
00:13:58,049 --> 00:14:00,089
حسنٌ، سأختبر المفكرة

181
00:14:00,469 --> 00:14:02,589
تختبر"؟! هل ستقتل أحدًا؟"

182
00:14:02,929 --> 00:14:03,369
...هذا

183
00:14:03,369 --> 00:14:04,099
مهلك

184
00:14:05,009 --> 00:14:07,219
لا يمكنني إجراء الصفقة دون اختبارها

185
00:14:08,559 --> 00:14:10,309
هل تريد أن تموت ابنتك؟

186
00:14:23,489 --> 00:14:24,569
!هذا سيئ

187
00:14:25,029 --> 00:14:27,539
الشرطة وحدها تعلم بشأن هذه القضية

188
00:14:28,039 --> 00:14:30,119
...لا يمكنني إلقاء اللوم على كيرا في موت سايو

189
00:14:35,589 --> 00:14:37,229
!ما الخطب؟ هل أنت بخير يا ميلر؟

190
00:14:38,299 --> 00:14:41,629
هذا ما يحدث حين تسرق وتبيع المخدرات دون علمي

191
00:14:42,379 --> 00:14:43,969
...كان عديم الفائدة

192
00:14:44,049 --> 00:14:45,769
لكنها المرة الوحيدة التي أفادنا فيها

193
00:14:46,219 --> 00:14:48,889
واي 462، لقد مات الهدف

194
00:14:50,769 --> 00:14:52,729
يبدو أن المفكرة حقيقية

195
00:14:53,649 --> 00:14:56,769
دعها الآن، سنتم عملية التبادل مع ابنتك

196
00:15:05,659 --> 00:15:07,329
...سايو.. أبي

197
00:15:07,659 --> 00:15:09,329
لقد نجيا

198
00:15:10,199 --> 00:15:11,879
يتجه المجرم للمروحية

199
00:15:12,289 --> 00:15:14,959
يمكننا افتراض أنها وسيلة هربه

200
00:15:16,039 --> 00:15:19,339
هذا يعني أن عملية تبادل المفكرة قد تمت

201
00:15:22,589 --> 00:15:25,929
ما زلنا لا نعلم ماذا سيحدث بعد هذا

202
00:15:26,679 --> 00:15:30,219
اتبعوا المروحية قدر المستطاع حتى تهبط

203
00:15:30,559 --> 00:15:32,519
...لا تدعوا الأقمار الصناعية تفقدها

204
00:15:33,729 --> 00:15:36,189
تلقي الأوامر الصعبة بسهولة حقًا

205
00:15:36,899 --> 00:15:38,819
...حسنٌ. سأبذل جهدي

206
00:15:41,279 --> 00:15:43,699
لا يمكن. لقد خُدعنا يا إل

207
00:15:58,039 --> 00:15:59,209
!صاروخ؟

208
00:16:00,799 --> 00:16:02,559
من النوع الذي لا يتتبعه الرادار

209
00:16:03,299 --> 00:16:05,049
المفكرة في الصاروخ؟

210
00:16:13,479 --> 00:16:14,689
!أُطلق الصاروخ

211
00:16:16,309 --> 00:16:18,669
المروحية أم الصاروخ؟ على أي منهما توجد المفكرة؟

212
00:16:21,729 --> 00:16:23,859
أيها الزعيم، واثق أنك كنت تشاهد

213
00:16:24,029 --> 00:16:26,319
نفذت كل ما طلبته مني

214
00:16:27,569 --> 00:16:29,409
أجل، أحسنت العمل

215
00:16:29,779 --> 00:16:32,619
مُحيت أخطائي السابقة الآن، صحيح؟

216
00:16:33,409 --> 00:16:35,409
أجل، سأمحوها كاملة

217
00:16:36,249 --> 00:16:37,249
!افعلها

218
00:16:42,839 --> 00:16:44,169
...نير، المروحية قد

219
00:16:44,589 --> 00:16:45,629
...ظننت هذا

220
00:16:46,169 --> 00:16:48,639
!هذا يعني أن المفكرة كانت في الصاروخ

221
00:16:49,179 --> 00:16:50,679
!لا يمكن تتبع الصاروخ

222
00:16:51,759 --> 00:16:54,059
...فقدت الهدف تمامًا

223
00:17:47,069 --> 00:17:49,899
لن يصعب استرجاع الصاروخ

224
00:17:49,989 --> 00:17:51,989
إن وقع في منطقة غير مأهوله

225
00:17:52,989 --> 00:17:55,549
...سيحصل على المفكرة في هذه اللحظات تقريًا

226
00:17:56,949 --> 00:18:00,999
إن فعل، فإن لدي فكرة عما سيفعله أول شيء

227
00:19:06,939 --> 00:19:07,939
إل

228
00:19:12,239 --> 00:19:13,239
نعم؟

229
00:19:13,819 --> 00:19:14,869
نالوا منا

230
00:19:15,529 --> 00:19:16,529
نالوا"؟"

231
00:19:16,739 --> 00:19:17,739
أجل

232
00:19:18,239 --> 00:19:22,369
قُتل معظم أفراد الإس بي كي

233
00:19:25,459 --> 00:19:30,919
إل.. سلمتهم المفكرة عاجزًا

234
00:19:32,009 --> 00:19:36,569
إن.. هل تعني أنك لن تسلمهم إياها لو كنتَ صاحب الصلاحية؟

235
00:19:37,259 --> 00:19:42,099
كلا، كانت سُتوخذ بكل الأحوال باعتبار الإعدادات التي قاموا بها

236
00:19:42,929 --> 00:19:45,149
لا فائدة من الجدال بيننا

237
00:19:46,399 --> 00:19:49,819
لنساعد بعض ونفضي بكل ما نعرفه

238
00:19:50,529 --> 00:19:54,609
لدي فكرة عمن يكون المجرم

239
00:19:56,699 --> 00:20:01,539
أعتقد أنه شخص يدعى ميلو

240
00:20:02,039 --> 00:20:03,749
شخص.. يدعى ميلو؟

241
00:20:04,829 --> 00:20:07,789
لا أملك صورة له ولا أعرف اسمه الحقيقي

242
00:20:08,209 --> 00:20:12,209
...أعلم فقط أنه كان في ميتم حتى قبل أربعة أعوام

243
00:20:12,589 --> 00:20:15,629
...اسم الميتم  منزل وايمي في وينتشستر بإنجلترا

244
00:20:16,339 --> 00:20:17,639
منزل وايمي؟

245
00:20:18,219 --> 00:20:20,019
...إنها المؤسسة التي أنشأها واتاري

246
00:20:20,759 --> 00:20:23,929
أعتقد أن ميلو يخوض لعبة معي

247
00:20:24,309 --> 00:20:28,019
...لنعرف من يمكنه القبض على الزعيم الأخير قبل الآخر

248
00:20:40,199 --> 00:20:41,739
...آرمو جستن

249
00:20:43,329 --> 00:20:45,289
آرمونيا جستن

250
00:20:45,829 --> 00:20:52,649
...ذهبت للحاكم لأخبره بفقداني مذكرتي ولكن عندما وصفتها له

251
00:20:52,669 --> 00:20:57,839
...قال إن ريوك ادعي ملكيته لها وأنه أضاعها وأخذها

252
00:20:59,589 --> 00:21:01,849
ماذا أفعل الآن؟

253
00:21:02,349 --> 00:21:06,019
في هذه الحالة، عليك استرجاعها من ريوك

254
00:21:06,769 --> 00:21:08,519
...كما ظننت

255
00:21:09,269 --> 00:21:13,109
إذن علي الذهاب لعالم البشر؟

256
00:21:13,939 --> 00:21:16,449
أجل، يبدو أن عليك الذهاب

257
00:21:17,029 --> 00:21:18,199
فهمت

258
00:22:33,619 --> 00:22:35,149
اسمعوني بهدوء

259
00:22:35,569 --> 00:22:40,149
في العاشر من نوفمبر، الساعة 23:89، سيموت جميع أفراد المافيا

260
00:22:40,609 --> 00:22:44,909
تلك هي الفرصة المثالية لاسترجاع المفكرة

