﻿1
00:01:26,253 --> 00:01:30,883
...نير، أظن الوقت قد حان لتخبرنا عن رأيك بالقضية هذه

2
00:01:31,553 --> 00:01:36,583
كيرا الحالي أحمق وتبادله مع الشرطة اليابانية مفيد لدرجة كبيرة

3
00:01:36,933 --> 00:01:40,583
باعتبار هذا.. فإن كيرا على الأرجح يتآمر مع الشرطة اليابانية

4
00:01:41,183 --> 00:01:41,843
يتآمر؟

5
00:01:41,843 --> 00:01:43,233
...في تلك الحالة فإن كيرا هو

6
00:01:44,403 --> 00:01:45,733
...إل الجديد

7
00:01:46,193 --> 00:01:47,193
...لا يمكن

8
00:01:47,983 --> 00:01:49,783
هل أنت جاد يا نير؟

9
00:01:50,233 --> 00:01:54,133
أجل.. لكنني متأكد بنسبة 7% فقط رغم ذلك

10
00:01:56,243 --> 00:02:00,503
أيها القائد ريستر، علينا وضع افتراضات أثناء التحقيق

11
00:02:01,043 --> 00:02:03,253
إن أخطأنا، فيمكننا الاعتذار فحسب

12
00:02:03,643 --> 00:02:06,653
عدالة

13
00:02:10,093 --> 00:02:14,303
قل عدد الجرائم في اليابان مؤخرًا

14
00:02:15,053 --> 00:02:18,833
أخبرني أبي أنه لو اقترفت عملًا سيئًا، فإن اسمي سيعرض في الإنترنت

15
00:02:18,933 --> 00:02:22,933
ولسوف يقتلني كيرا

16
00:02:19,643 --> 00:02:22,933
ما اسمك؟ هيا

17
00:02:23,023 --> 00:02:25,233
إن لم تخبرنا باسمك فلن نستطيع رفع البلاغ

18
00:02:25,603 --> 00:02:28,193
!بالله عليك! أي شيء غير اسمي

19
00:02:29,233 --> 00:02:31,533
سأضع اسمكم في الإنترنت

20
00:02:32,173 --> 00:02:40,243
...كيرا، أرجوك اقتل

21
00:02:59,053 --> 00:03:04,143
!سأعلن الأمر على الملأ الآن.. كيرا هو العدالة

22
00:03:06,293 --> 00:03:08,793
مملكة كيرا

23
00:03:10,613 --> 00:03:16,303
صحيح أنني عُيّنت متحدثًا رسميًا لكيرا

24
00:03:17,533 --> 00:03:20,493
قد يحاول البعض قتلي بسبب هذا

25
00:03:21,493 --> 00:03:22,583
...لكن

26
00:03:23,043 --> 00:03:27,563
أنا مستعد للتضحية بحياتي في سبيل نشر كلام كيرا حول العالم

27
00:03:23,893 --> 00:03:28,643
مركز الشرطة اليابانية الجديد

28
00:03:24,563 --> 00:03:27,603
مملكة كيرا؟ يا له من لقب سيئ

29
00:03:27,893 --> 00:03:29,753
إنها نهاية العالم

30
00:03:30,633 --> 00:03:34,803
مضايقة كيرا تصرف غير مسموح أبدًا ويجب اعتباره جريمة

31
00:03:35,013 --> 00:03:37,343
علينا قتله حقًا

32
00:03:38,053 --> 00:03:44,083
إن كان هناك من يحاول العثور على كيرا، سواء أكان رجل شرطة أو مواطنًا عاديًا، فعليكم الإبلاغ عنه

33
00:03:39,613 --> 00:03:43,493
المؤتمر الصحفي للرئيس على وشك أن يبدأ

34
00:03:45,523 --> 00:03:47,023
ماذا سيقول يا ترى؟

35
00:03:47,103 --> 00:03:50,063
قالوا إنهم سيعلنون أمرًا للعالم

36
00:03:50,983 --> 00:03:53,443
هل تشاهد التلفاز دائمًا؟

37
00:03:55,443 --> 00:03:58,073
...نحن، الولايات المتحدة الأمريكية

38
00:04:01,743 --> 00:04:02,993
هل يعقل هذا؟

39
00:04:04,333 --> 00:04:08,043
نعلن اعترافنا بكيرا وبأننا لن نعترض طريقه

40
00:04:11,633 --> 00:04:13,753
!تبًا! هذا جنون

41
00:04:14,213 --> 00:04:18,053
!فعلتها! انحنت الولايات المتحدة الأمريكية لكيرا

42
00:04:18,553 --> 00:04:20,643
ما الذي يتحدث عنه؟

43
00:04:20,973 --> 00:04:22,393
هل هو خائف من كيرا؟

44
00:04:22,643 --> 00:04:23,573
!أيها الرئيس، فسر الأمر

45
00:04:23,573 --> 00:04:25,103
!متى قررتم هذا؟

46
00:04:25,183 --> 00:04:25,903
!نريد التفاصيل

47
00:04:25,903 --> 00:04:26,393
!فسر الأمر

48
00:04:26,473 --> 00:04:27,303
أتعني أن كيرا هو العدالة؟

49
00:04:27,303 --> 00:04:28,523
!هذا صحيح

50
00:04:28,603 --> 00:04:31,063
عدالة؟ لم أقل هذا

51
00:04:31,563 --> 00:04:34,483
...لكن انتهت الحرب بفضل كيرا

52
00:04:34,573 --> 00:04:36,373
...انتهى عصر المنظمات الإجرامية

53
00:04:36,443 --> 00:04:39,403
وليس في أمريكا فقط، بل في كل أنحاء العالم

54
00:04:39,863 --> 00:04:44,373
لا مجال للشك.. سيُقتل كل من يعارض كيرا

55
00:04:44,453 --> 00:04:47,083
...نعلم أن كيرا لا يمثل العدالة، ولكن

56
00:04:47,333 --> 00:04:51,043
باعتبارنا دولة، فنحن لن نتخذ أي خطوة تجاه كيرا

57
00:04:51,123 --> 00:04:52,673
!الأمر نفسه أيها الغبي

58
00:04:52,753 --> 00:04:54,003
!أعلنت للتو أنكم اعترفتم بكيرا

59
00:04:54,093 --> 00:04:55,213
!أرجو أن تفسر

60
00:04:55,343 --> 00:04:56,343
!هل تتهرب؟

61
00:04:56,423 --> 00:04:58,503
!كيف تسمي نفسك رئيسًا لدولتنا؟

62
00:04:58,923 --> 00:05:00,053
لا أصدق هذا

63
00:05:00,133 --> 00:05:03,853
!نحن نتكلم عن أمريكا.. إنه تصريح للرئيس

64
00:05:04,603 --> 00:05:07,223
عذرًا.. أرغب في طرح سؤال جاد

65
00:05:07,563 --> 00:05:09,143
ما الأمر يا ماتسودا؟

66
00:05:09,233 --> 00:05:11,273
هل تعني أنك لا تكون جادًا دائمًا؟

67
00:05:11,983 --> 00:05:15,113
في أعماق قلوبكم، هل تظنون كيرا شريرًا حقًا؟

68
00:05:15,403 --> 00:05:16,103
!ماذا؟

69
00:05:16,103 --> 00:05:17,443
!ماذا تعني يا ماتسودا؟

70
00:05:18,443 --> 00:05:22,113
بصراحة.. لا أعتقد أنه شرير تمامًا

71
00:05:22,783 --> 00:05:24,953
هل تظن أن كيرا هو العدالة؟

72
00:05:25,953 --> 00:05:27,083
...لا أعلم

73
00:05:27,913 --> 00:05:31,333
لكن أظن أن كيرا يقاتل الشر

74
00:05:32,043 --> 00:05:36,613
أصبح العالم مكانًا أفضل لعيش البشر الأشراف

75
00:05:36,713 --> 00:05:38,053
أنت مخطئ يا ماتسودا

76
00:05:38,553 --> 00:05:42,303
...إنما هم يخشون المذبحة وهذا ليس سلامًا حقيقًا

77
00:05:42,553 --> 00:05:45,303
!أجل.. أعلم هذا

78
00:05:45,643 --> 00:05:50,563
!لكنني أفهم شعور من يلقبون كيرا بالمنقذ

79
00:05:50,853 --> 00:05:52,143
...لطالما كنتُ

80
00:05:52,233 --> 00:05:54,653
...شخصًا ضعيفًا

81
00:05:55,983 --> 00:05:59,113
لكنني محقق.. لا يمكنني القبول بكيرا

82
00:05:59,573 --> 00:06:03,613
أدرك ذلك وأريد القبض عليه كجزء من عملي

83
00:06:04,033 --> 00:06:08,493
الأرجح أنني أخطأت بعدم اتهامي له تمامًا

84
00:06:10,293 --> 00:06:12,043
لا خطب بك يا ماتسودا

85
00:06:13,543 --> 00:06:15,793
أنت أيضًا يا لايت؟ ما الذي تتحدث عنه؟

86
00:06:16,003 --> 00:06:20,383
...الأرجح أن كيرا يعلم أن ما يقوم به فعل شرير

87
00:06:21,843 --> 00:06:25,553
...سيغير العالم حتى لو أصبح شهيدًا

88
00:06:26,393 --> 00:06:28,393
تلك هي العدالة التي اختارها كيرا

89
00:06:29,013 --> 00:06:30,643
الأرجح أن هذا ما يفكر به كيرا

90
00:06:32,273 --> 00:06:35,983
لا شأن لنا في نقاش ما إن كان كيرا طيبًا أم شريرًا

91
00:06:36,983 --> 00:06:38,903
علينا القبض عليه فحسب

92
00:06:40,403 --> 00:06:45,073
إن قبضنا على كيرا فهو الشر.. وإن حكم كيرا العالم فهو العدالة

93
00:06:49,743 --> 00:06:54,413
لكن العالم يتجه لمصحلة كيرا بشكل سريع

94
00:06:55,923 --> 00:06:57,713
سيكون كيرا هو العدالة قريبًا

95
00:07:00,673 --> 00:07:02,343
ماذا سيحدث لنا؟

96
00:07:02,923 --> 00:07:05,843
سنُحل بسبب رئيسنا الجبان

97
00:07:06,883 --> 00:07:10,683
كلا، ليس جبانًا.. بل هو أسوأ من ذلك

98
00:07:14,103 --> 00:07:15,183
أنت تمزح

99
00:07:15,693 --> 00:07:17,773
محال أن يكون القبول بكيرا أمر جيد

100
00:07:48,633 --> 00:07:49,843
هل أنت حي؟

101
00:07:53,353 --> 00:07:54,433
!نير

102
00:07:59,023 --> 00:08:00,103
ماذا سنفعل؟

103
00:08:00,193 --> 00:08:01,273
أدخله

104
00:08:12,323 --> 00:08:13,913
مرحبًا يا ميلو

105
00:08:14,243 --> 00:08:15,373
!ألق مسدسك

106
00:08:20,293 --> 00:08:22,463
أرجو أن يخفض الجميع أسلحتهم

107
00:08:23,213 --> 00:08:25,343
من غير المفيد إراقة الدماء هنا

108
00:08:26,423 --> 00:08:29,383
لكن ميلو قتل الآخرين

109
00:08:29,763 --> 00:08:31,303
لا تدعوني أكرر كلامي

110
00:08:32,343 --> 00:08:34,933
...هدفنا القبض على كيرا

111
00:08:35,433 --> 00:08:38,523
لن يفيدنا قتل ميلو الآن

112
00:08:41,153 --> 00:08:42,193
...حسنٌ

113
00:08:45,153 --> 00:08:47,903
هل سارت الأمور حسب خطتك يا نير؟

114
00:08:48,403 --> 00:08:50,613
أجل.. ألم تسمع من ليدنر؟

115
00:08:50,863 --> 00:08:52,203
...بخصوص إل الثاني

116
00:08:53,163 --> 00:08:57,223
أعرف من هو كيرا بسبب كل ما فعلتَه

117
00:08:59,583 --> 00:09:00,583
!نير

118
00:09:02,543 --> 00:09:05,713
لستُ أداةً تستعملها لحل الأحجيات

119
00:09:07,133 --> 00:09:10,173
ميلو، أطلق علي إن أردت

120
00:09:15,553 --> 00:09:19,353
ميلو! إن أطلقت على نير فلن يكون لدينا خيار سوى الإطلاق عليك

121
00:09:19,893 --> 00:09:23,653
ماذا سيحدث لو مات كلاكما؟ كيرا الوحيد الذي سيكون سعيدًا بهذا

122
00:09:26,983 --> 00:09:28,573
هذا صحيح

123
00:09:29,073 --> 00:09:32,863
نيرا، أتيت لآخذ صورتي التي تملكها

124
00:09:33,453 --> 00:09:37,913
أجل، هذه الصورة.. هناك نسخة واحدة فقط

125
00:09:38,373 --> 00:09:43,523
تعاملت مع الجميع فعلًا ممن يعرفون وجهك في منزل وامي وغيره

126
00:09:45,083 --> 00:09:46,713
...لست واثقًا تمامًا، ولكن

127
00:09:46,793 --> 00:09:49,463
يمكن القول إنك لن تموت بسبب المفكرة

128
00:09:51,973 --> 00:09:54,263
أهذا كل شيء يا ميلو؟

129
00:09:58,393 --> 00:09:59,473
...نير

130
00:10:09,573 --> 00:10:13,283
لا أنوي العمل معك

131
00:10:14,163 --> 00:10:15,283
أعلم هذا

132
00:10:15,993 --> 00:10:20,333
لكنني سأنزعج من أخذي لهذه الصورة دون مقابل

133
00:10:22,203 --> 00:10:25,503
مفكرة الموت.. إنها مفكرة شينيغامي

134
00:10:25,753 --> 00:10:28,593
سيتمكن كل من يلمسها أن يراه

135
00:10:30,423 --> 00:10:31,173
!غباء

136
00:10:31,173 --> 00:10:32,803
!من سيصدق كلامًا كهذا؟

137
00:10:32,883 --> 00:10:34,263
أنا أصدقه

138
00:10:35,433 --> 00:10:38,053
ماذا سيستفيد ميلو من الكذب هكذا؟

139
00:10:38,603 --> 00:10:42,813
كان ليقول كذبة أفضل من هذه أو ما شابه

140
00:10:42,933 --> 00:10:44,603
ولهذا فإن الشينيغامي موجود

141
00:10:45,563 --> 00:10:50,303
المفكرة التي كانت بحوزتي ملك لشخص آخر غير الشينيغامي

142
00:10:50,863 --> 00:10:53,993
كما أنه كانت هناك قوانين مزيفة مكتوبة فيها

143
00:10:55,113 --> 00:10:57,453
هذا كل ما يمكنني إخبارك به

144
00:11:10,043 --> 00:11:11,093
نير

145
00:11:11,303 --> 00:11:12,303
ميلو

146
00:11:17,133 --> 00:11:19,853
من سيصل لكيرا أولًا بيننا؟

147
00:11:20,683 --> 00:11:22,013
...بدأ السباق

148
00:11:22,723 --> 00:11:24,893
هدفنا واحد

149
00:11:25,523 --> 00:11:27,063
...سأكون بانتظارك

150
00:11:27,733 --> 00:11:28,773
أجل

151
00:11:37,656 --> 00:11:41,285
<font color="#800000">كتاب الموت
اذا ملك الكتاب اخطأ في كتبة الاسم اربع مرات الضحية لن تموت
أذا اخطأ كتبة اسم الضحية اربع مرات ملك الكتاب سيموت</font>

152
00:11:42,953 --> 00:11:47,958
<font color="#800000">كتاب الموت
الشخص الذي كتب اسمة اربع مرات خطأ عن قصد لن يفلت من الموت من قبل الكتاب</font>

153
00:11:52,921 --> 00:11:54,131
...قانون مزيف

154
00:11:54,791 --> 00:12:00,701
بالحكم على المواقف السابقة، لا شك أنه يمكن للمفكرة التسبب بسكتة قلبية والتحكم بالضحايا لدرجة ما

155
00:12:00,801 --> 00:12:02,971
...أما بخصوص حرق وقطع المفكرة

156
00:12:03,051 --> 00:12:06,391
ما زالت المفكرة موجودة ولا يمكن اختبار الأمر

157
00:12:06,721 --> 00:12:07,851
...في تلك الحالة

158
00:12:14,901 --> 00:12:20,381
القانون المزيف هو قانون موت الشخص ما لم يكتب اسمًا في المفكرة خلال 13 يومًا

159
00:12:24,241 --> 00:12:25,371
جيفاني

160
00:12:25,991 --> 00:12:27,411
اتصل على إل

161
00:12:27,791 --> 00:12:28,871
أجل

162
00:12:31,291 --> 00:12:32,331
من نير

163
00:12:33,621 --> 00:12:34,631
نعم؟

164
00:12:34,711 --> 00:12:36,751
إل، قبضنا على ميلو

165
00:12:38,001 --> 00:12:39,341
لكنه هرب

166
00:12:40,721 --> 00:12:42,721
ومع ذلك، استطعنا التحقيق معه قليلًا

167
00:12:43,631 --> 00:12:46,011
لم يهرب، بل تركته يهرب

168
00:12:46,261 --> 00:12:47,351
أليس كذلك؟

169
00:12:47,431 --> 00:12:49,521
كلا، لقد هرب حقًا

170
00:12:50,311 --> 00:12:53,811
بالمناسبة، قال ميلو إنه يوجد شينيغامي مرتبط بالمفكرة

171
00:12:55,061 --> 00:12:57,941
هل استطعتَ التأكد من هذا الأمر؟

172
00:12:59,111 --> 00:13:02,031
أجل.. الشينيغامي موجود

173
00:13:02,701 --> 00:13:06,531
أبقيت الأمر سرًا لأنني لم أظن أنك ستصدق الأمر

174
00:13:07,201 --> 00:13:10,161
أريد الحديث مع الشينيغامي بخصوص بعض الأمور

175
00:13:10,621 --> 00:13:12,501
لا أريد التحدث

176
00:13:13,041 --> 00:13:19,691
ما يزعجني أكثر من غيره هو حقيقة وجود قانون مزيف بين قوانين المفكرة

177
00:13:20,881 --> 00:13:21,881
قانون مزيف؟

178
00:13:22,171 --> 00:13:26,341
أجل يا إل.. أخبرني برأيك في الأمر

179
00:13:26,801 --> 00:13:29,431
إن كان هناك قانون مزيف، فما هو برأيك؟

180
00:13:32,141 --> 00:13:40,251
بمبدأ الإزالة، فلا بد أن يكون الذي يتطلب من المالك كتابة اسم خلال 13 يومًا وإلا سيموت

181
00:13:40,821 --> 00:13:44,111
توقعتُ أن تقول ذلك.. هذا ما أظنه أنا أيضًا

182
00:13:47,371 --> 00:13:51,541
أيها الشينيغامي.. هل يوجد قانون مزيف بين قوانين المفكرة؟

183
00:13:52,121 --> 00:13:53,581
كلا، لا يوجد

184
00:13:55,291 --> 00:13:57,631
يوجد شينيغامي هناك إذن؟

185
00:13:58,581 --> 00:13:59,791
أجل

186
00:13:59,881 --> 00:14:01,091
فهمت

187
00:14:02,051 --> 00:14:03,881
فهمت الأمر

188
00:14:04,841 --> 00:14:09,221
بعبارة أخرى، كيرا هناك ويجعل الشينيغامي يكذب

189
00:14:09,851 --> 00:14:12,391
هذا الفتى مذهل.. أصاب كبد الحقيقة

190
00:14:13,971 --> 00:14:18,811
حتى لو كذب الشينيغامي، فهذا لا يعني شيئًا

191
00:14:19,441 --> 00:14:22,691
كلا، هذا يعني أنه لم تكن هناك فائدة من حجز لايت

192
00:14:23,481 --> 00:14:26,741
...إن كان قانون الاستمرار في كتابة الأسماء مزيفًا

193
00:14:26,861 --> 00:14:30,661
فهذا يعني أنه لم تكن هناك فائدة من جعله يمضي 13 يومًا دون فعل شيء

194
00:14:33,121 --> 00:14:35,121
!لكن هذا خطأ

195
00:14:35,291 --> 00:14:37,711
محال أن يكون لايت هو كيرا

196
00:14:38,041 --> 00:14:42,571
...أثبت نائب المدير أنه لم يملك مفكرة ومات

197
00:14:51,431 --> 00:14:54,221
حسنٌ، ما رأيك أن نجرب الأمر هكذا؟

198
00:14:54,811 --> 00:14:57,641
سأكتب اسم ميلو في المفكرة

199
00:14:58,641 --> 00:15:04,481
وعندما يموت ميلو، ومن ثم أنا بعد 13 يومًا، فكيرا هو المنتصر

200
00:15:04,821 --> 00:15:06,651
لا أمانع ذلك

201
00:15:07,191 --> 00:15:08,451
ما هذا؟

202
00:15:08,531 --> 00:15:09,781
إذن فهي مسألة فوز أو خسارة؟

203
00:15:10,161 --> 00:15:14,661
...حتى لو أفاد اختبار قانون الأيام الـ 13 في تحقيقات كيرا

204
00:15:14,871 --> 00:15:17,081
فلن تكون هناك عوائق

205
00:15:17,411 --> 00:15:20,211
سأراهن بحياتي

206
00:15:20,921 --> 00:15:25,171
إن رفضت هذا العرض بنفسي، فسيعطي هذا انطباعًا سيئًا

207
00:15:26,301 --> 00:15:29,591
مهلًا.. علينا التفكير بهذا الاقتراح

208
00:15:31,301 --> 00:15:33,221
أعطوني رأيكم الصريح

209
00:15:33,641 --> 00:15:40,121
من السهل القول إن علينا احترام حياة الإنسان وأن علينا ألا نفعل ذلك، لكن أنا الشخص الذي كان محبوسًا

210
00:15:40,641 --> 00:15:42,121
من الغريب أن يصدر مني هذا الكلام

211
00:15:43,021 --> 00:15:44,191
...هذا غريب

212
00:15:44,271 --> 00:15:46,071
أعتقد أن على نير فعلها إن كان يريد ذلك

213
00:15:46,151 --> 00:15:48,031
أريد أن أنتقم لموت نائب المدير

214
00:15:48,491 --> 00:15:52,781
أنا أعارض الأمر.. لا أصدق أن كيرا بيننا

215
00:15:53,201 --> 00:15:55,871
علينا ألا نقتل أحدًا بالمفكرة

216
00:15:56,451 --> 00:15:59,081
أجل.. علينا اتباع إرادة نائب المدير

217
00:15:59,581 --> 00:16:01,871
أنا أعارض فكرة اختبار المفكرة أيضًا

218
00:16:04,881 --> 00:16:08,051
نير، لا يمكننا السماح لك باختبار المفكرة

219
00:16:09,051 --> 00:16:13,221
توقعت أن تقول هذا.. وأمر آخر أخيرًا

220
00:16:14,351 --> 00:16:16,391
:يا أعضاء الشرطة اليابانية

221
00:16:16,811 --> 00:16:22,601
هل كان هناك وقت ظننتم فيه أن إل الثاني هو كيرا؟

222
00:16:23,481 --> 00:16:29,191
...إن سمعتم محادثتنا وتريدون مساعدتي في التحقيق

223
00:16:29,691 --> 00:16:33,951
اتصلوا على الرقم الذي سأعطيكم إياه.. وسأجيب

224
00:16:36,491 --> 00:16:38,621
...محال أن يكون لايت هو كيرا

225
00:16:39,081 --> 00:16:42,251
...كلا، لا أريد أن أفكر بهذا.. ولكن

226
00:16:42,581 --> 00:16:45,211
...إن كان قانون الأيام الـ 13 مزيفًا

227
00:16:45,541 --> 00:16:47,711
...فلا يمكن القول إنه بريء

228
00:16:54,391 --> 00:16:57,261
!نير.. علي قتله

229
00:17:05,691 --> 00:17:06,811
هذا أنا

230
00:17:06,901 --> 00:17:07,901
أنا كيرا

231
00:17:08,821 --> 00:17:10,071
هل هذه مزحة؟

232
00:17:10,441 --> 00:17:14,321
سأقرأ عليك أسماء أشخاص سأعاقبهم يوم الغد

233
00:17:14,411 --> 00:17:17,281
تفحصها واتخذ قرارك

234
00:17:18,161 --> 00:17:23,621
أيها الرئيس، أننا ممتن جدًا لتعاطفك معي

235
00:17:24,581 --> 00:17:26,541
لكن هذا ليس كافيًا

236
00:17:27,671 --> 00:17:30,841
الإس بي كي يحاولون القبض علي

237
00:17:30,921 --> 00:17:34,261
أريدك أن توقفهم حالًا وأن تحل فريقهم

238
00:17:35,181 --> 00:17:40,561
...وفي الوقت ذاته، أريدك أن تستخدم شرطة أمريكا، السي آي أي، والإف بي آي

239
00:17:40,641 --> 00:17:47,381
وجميع الوكالات الاستخباراتية للعثور على مخبأ الإس بي كي

240
00:17:48,021 --> 00:17:53,861
أعلمني بالأمر مباشرة وسأخبرك كيف يمكن التواصل معي

241
00:17:54,901 --> 00:17:56,111
...أيها الرئيس

242
00:17:56,411 --> 00:17:59,241
الخيار لك فيما لو كنت تريد العيش طويلًا

243
00:17:59,951 --> 00:18:01,331
لا تنس هذا

244
00:18:02,661 --> 00:18:03,791
حسنٌ

245
00:18:10,671 --> 00:18:12,761
!ديميغاوا! انتظر

246
00:18:12,921 --> 00:18:14,511
لماذا ستذهب فجأة لنيو يورك؟

247
00:18:14,591 --> 00:18:17,341
أنا ذاهب لسحق منظمة تعارض كيرا

248
00:18:17,891 --> 00:18:18,931
!سأكون على الهواء مباشرة

249
00:18:20,141 --> 00:18:24,481
إنه أمر من كيرا.. تلقيت اتصالًا من الرئيس

250
00:18:25,681 --> 00:18:28,651
!لا أعلم ما أقوله بعد الآن

251
00:18:29,061 --> 00:18:30,561
!لا أهتم بأي شيء

252
00:18:31,231 --> 00:18:35,611
!سأحصل على معدل 100% بل 120% من المشاهدات

253
00:18:38,821 --> 00:18:40,411
!هيا جميعًا

254
00:18:40,871 --> 00:18:42,911
!بدأ عصر كيرا

255
00:18:51,751 --> 00:18:54,131
...كان إل السابق مشتبهًا في لايت

256
00:18:54,881 --> 00:18:59,341
...لكنني سأقتل لو كان كيرا حقًا و

257
00:18:59,641 --> 00:19:02,181
أظن أن علينا التحقيق في أمره مجددًا

258
00:19:02,971 --> 00:19:04,601
...قانون الأيام الـ 13

259
00:19:06,181 --> 00:19:07,231
آيزاوا

260
00:19:08,311 --> 00:19:12,731
عرفتك منذ مدة طويلة.. أعلم فيما تفكر

261
00:19:13,571 --> 00:19:16,151
عليك فعل ما تراه الصواب

262
00:19:16,901 --> 00:19:19,321
لم أثق بإل أبدًا

263
00:19:19,861 --> 00:19:25,771
أنا أفعل ما أفعله الآن لأنني أريد العمل معك عوضًا عن لايت

264
00:19:26,451 --> 00:19:27,621
...إيدي

265
00:19:28,711 --> 00:19:31,831
سأتصل بنير دون علم لايت

266
00:19:32,751 --> 00:19:33,791
حسنٌ

267
00:19:34,711 --> 00:19:37,841
...سأحرص ألا يعلم أحد بما تفعله

268
00:19:56,941 --> 00:19:59,611
...لايت.. أريد أن أصدق

269
00:20:00,701 --> 00:20:02,071
...انك لستَ كيرا

270
00:20:07,581 --> 00:20:10,121
!أخبار سيئة! ديميغاوا على التلفاز

271
00:20:14,001 --> 00:20:17,051
...أنا، ديميغاوا، وبمعاون رجالي أخيرًا

272
00:20:17,131 --> 00:20:23,621
حددنا موقع المنظمة الشريرة التي تحاول القبض على سيدنا كيرا وحاصرنا مخبأها

273
00:20:29,431 --> 00:20:34,061
!يبدو أنهم يختبؤون في هذا المبنى الآن

274
00:20:34,861 --> 00:20:39,361
!راقبوا قوة الناس! قوة العدالة

275
00:20:42,031 --> 00:20:45,321
حين يهرب نير، سأكتب اسمه في المفكرة

276
00:20:45,911 --> 00:20:47,831
!لايت.. سأبذل جهدي

277
00:20:48,741 --> 00:20:52,921
...سنضظر للخروج على هذا المعدل يا نير

278
00:20:54,501 --> 00:20:55,581
...إل

279
00:20:56,001 --> 00:20:57,461
ما الخطب يا نير؟

280
00:20:58,171 --> 00:21:01,511
هل هذه خطة ميلو للتخلص من إس بي كي؟

281
00:21:02,301 --> 00:21:08,081
أم أن الإس بي كي ضعيف لدرجة تجعل الناس العاديين قادرين على اكتشاف موقعكم؟

282
00:21:09,771 --> 00:21:12,981
...أنت وأكاذيبك

283
00:21:13,941 --> 00:21:16,481
أنا المنتصر يا نير

284
00:22:34,371 --> 00:22:35,981
يمكنني استخدامه حقًا

285
00:22:36,521 --> 00:22:38,101
إنه يعبد كيرا من أعماق قلبه

286
00:22:38,151 --> 00:22:42,611
ويفهم أن قبوله بالمفكرة يعني أنه مختار

287
00:22:43,111 --> 00:22:45,571
لا خطب بخياري أبدًا

