﻿1
00:01:23,792 --> 00:01:29,382
إل الثاني، والشخص الذي أعتقد أنه كيرا.. هو ياغامي لايت

2
00:01:29,712 --> 00:01:31,552
مساء الخير.. معكم تاكادا كيومي

3
00:01:31,802 --> 00:01:36,592
اُختيرت تاكادا كيومي متحدثة باسم كيرا

4
00:01:32,112 --> 00:01:36,572
كلام كيرا الذي سأنقله إليكم سيكون بمثابة قوانين في هذا العالم

5
00:01:36,642 --> 00:01:38,222
...بخصوص تحقيقاتنا

6
00:01:38,472 --> 00:01:40,672
أعتقد أن علينا استخدام تاكادا كيومي من الآن وصاعدًا

7
00:01:42,102 --> 00:01:43,102
آسفة

8
00:01:44,352 --> 00:01:45,272
...كيرا

9
00:01:45,272 --> 00:01:46,752
أزيل التنصت؟

10
00:01:45,002 --> 00:01:46,752
طلب مني كيرا فحص الغرفة من الأجهزة
سأزيل كل شيء قبل أن يراها

11
00:01:47,152 --> 00:01:48,152
...ما باليد حيلة

12
00:01:48,732 --> 00:01:52,172
اسمعيني يا كيومي.. أنا كيرا

13
00:01:54,402 --> 00:01:56,932
ياغامي هو كيرا؟

14
00:01:56,932 --> 00:01:59,369
احتقار

15
00:02:01,205 --> 00:02:03,755
جميع القطع في محلها

16
00:02:04,675 --> 00:02:05,965
...بعد أن بلغت الأمور هذا الحد

17
00:02:06,045 --> 00:02:07,885
...حان الوقت لأتوجه إلى اليابان

18
00:02:10,425 --> 00:02:11,555
أيها القائد ريستر

19
00:02:11,925 --> 00:02:12,925
نعم

20
00:02:13,015 --> 00:02:15,345
هل يمكنك العودة إلى نيويورك الآن؟

21
00:02:15,805 --> 00:02:16,845
الآن؟

22
00:02:16,935 --> 00:02:18,435
قررت التوجه إلى اليابان

23
00:02:19,055 --> 00:02:22,105
هل يعني هذا لأنني سأبقى مستعدًا في نيويورك أثناء رحيلك؟

24
00:02:22,355 --> 00:02:23,355
...كلا

25
00:02:23,435 --> 00:02:25,645
لمَ علي العودة إلى نيويورك إذن؟

26
00:02:26,235 --> 00:02:30,985
لم أستقل طائرة لوحدي من قبل

27
00:02:31,235 --> 00:02:34,325
...أريد منك العودة الآن والذهاب معي إلى اليابان

28
00:02:34,705 --> 00:02:35,705
حسنٌ

29
00:02:45,295 --> 00:02:46,335
...كما توقعنا

30
00:02:46,315 --> 00:02:49,255
سعت كل من شركة يوشيدا وإن إتش إن لاغتنام الفرصة

31
00:02:49,815 --> 00:02:52,275
!خطة عودة ميسا ميسا العظيمة

32
00:02:52,635 --> 00:02:55,885
...يصعب الدخول لإن إتش إن الآن

33
00:02:56,015 --> 00:02:58,145
لكن سيسمح لنا هذا بفعلها دون إثارة الشبهات

34
00:02:58,345 --> 00:03:01,725
أجل.. يمكن لموغي الذهاب باعتباره مدير أعمالها

35
00:03:02,315 --> 00:03:05,025
نحتاج لشخص يمكنه الدخول لإن إتش إن بحرية

36
00:03:05,605 --> 00:03:08,355
وسأحقق في الأمر بواسطة تاكادا

37
00:03:10,275 --> 00:03:11,825
أنا نير.. أريد التحدث مع إل

38
00:03:12,785 --> 00:03:15,075
أنا إل.. ماذا تريد؟

39
00:03:16,035 --> 00:03:20,785
سألقي القبض على كيرا وأنا هنا في اليابان

40
00:03:21,745 --> 00:03:22,915
في اليابان؟

41
00:03:23,205 --> 00:03:25,455
لمَ تأخر في إخباري بالأمر؟

42
00:03:26,215 --> 00:03:30,985
إل.. لقد تواصلت مع المذيعة تاكادا وأنت الآن تحقق بشأن كيرا، صحيح؟

43
00:03:32,045 --> 00:03:35,175
أجل، أنا أحقق بأمرها بنفسي

44
00:03:35,635 --> 00:03:36,765
كما توقعت

45
00:03:37,555 --> 00:03:44,665
...من المحتم علينا الآن التحقيق بأمر تاكادا كيومي من إن إتش إن إن أردنا العثور على كيرا

46
00:03:45,225 --> 00:03:47,185
...لذا أرجو أن تخبر تاكادا

47
00:03:47,275 --> 00:03:53,115
بأن أعضاءً من الإس بي كي قد دخلوا إلى اليابان لأجل القبض على كيرا

48
00:03:53,325 --> 00:03:54,985
لماذا؟

49
00:03:55,865 --> 00:03:57,705
حتى نستدرج كيرا

50
00:03:59,035 --> 00:04:00,955
:أريد منك إضافة التالي

51
00:04:01,495 --> 00:04:06,955
هناك أربعة أعضاء من الإس بي كي فقط وأنا من ضمنهم

52
00:04:08,085 --> 00:04:09,715
لن يهرب كيرا

53
00:04:10,215 --> 00:04:12,925
سيحاول قتلنا دون أدنى شك

54
00:04:13,505 --> 00:04:14,635
...نحن

55
00:04:15,005 --> 00:04:16,805
سنستفيد من هذا في التغلب عليه في لعبته الخاصة

56
00:04:17,175 --> 00:04:18,555
التغلب عليه في لعبته الخاصة" إذن؟"

57
00:04:21,975 --> 00:04:26,105
!حسنٌ يا نير.. سأقبل تحديك

58
00:04:26,855 --> 00:04:28,525
أنا في اليابان

59
00:04:29,185 --> 00:04:30,565
وأنا أيضًا في اليابان

60
00:04:31,605 --> 00:04:36,785
لذا قد نلتقي وجهًا لوجه

61
00:04:37,235 --> 00:04:38,365
أنت محق

62
00:04:39,495 --> 00:04:42,075
أتطلع لذلك الوقت

63
00:04:42,495 --> 00:04:43,495
أجل

64
00:04:43,825 --> 00:04:46,455
...سننهي قضية كيرا هذه للأبد

65
00:04:47,045 --> 00:04:48,085
...بكل تأكيد

66
00:04:51,505 --> 00:04:53,385
...بالتفكير في الأمر، منذ البداية

67
00:04:54,215 --> 00:04:56,595
...كانت هذه مواجهة فردية ضد إل

68
00:04:57,595 --> 00:05:01,725
وتحول الأمر الآن فقط لشخص متأثر بإل

69
00:05:03,055 --> 00:05:08,105
حسنٌ يا نير.. سأخرج إن خرجتَ أنت

70
00:05:09,105 --> 00:05:10,775
...عندما نلتقي

71
00:05:11,235 --> 00:05:14,905
سنرى من الأكثر استعدادًا ومن يمكنه التغلب على الآخر

72
00:05:16,275 --> 00:05:18,575
ستنتهي المعركة إن حدث ذلك

73
00:05:19,285 --> 00:05:21,825
!حينها ستبدأ سيادتي في القمة

74
00:05:24,285 --> 00:05:26,745
علينا معرفة وضعنا الحالي أولًا

75
00:05:27,745 --> 00:05:29,165
إل هو ياغامي لايت

76
00:05:30,045 --> 00:05:31,585
...وكيرا

77
00:05:32,295 --> 00:05:34,255
لنفترض وجود إل-كيرا

78
00:05:35,335 --> 00:05:36,675
وهناك آخر

79
00:05:37,175 --> 00:05:41,095
إكس-كيرا.. وهو من يملك مفكرة يستخدمها

80
00:05:41,765 --> 00:05:46,765
بناءً على عمليات قتل إكس-كيرا، فمن المؤكد أنه يملك عين الشينيغامي

81
00:05:47,935 --> 00:05:53,395
إل-كيرا وإكس-كيرا يخططان للتواصل عبر تاكادا

82
00:05:54,105 --> 00:05:59,405
لذا، أظن أن هناك طريقتان تقريبًا للتغلب على كيرا

83
00:06:00,035 --> 00:06:01,495
...خيارنا الأول

84
00:06:03,405 --> 00:06:07,955
هو قتل إل-كيرا وإكس-كيرا وأخذ المفكرة

85
00:06:08,745 --> 00:06:11,955
لكننا لن نلجأ لهذا الخيار أبدًا

86
00:06:12,255 --> 00:06:13,255
لماذا؟

87
00:06:13,335 --> 00:06:15,585
نحن لا نؤدي عملنا بهذه الطريقة

88
00:06:16,135 --> 00:06:17,175
"نحن؟"

89
00:06:18,045 --> 00:06:19,045
هذا صحيح

90
00:06:19,385 --> 00:06:22,055
قتل الناس وتحقيق العدالة بالقوة

91
00:06:22,175 --> 00:06:27,165
كون عمليات القتل توقفت لا يعني أن هذه الطريقة التي نعمل فيها أنا وإل

92
00:06:27,935 --> 00:06:29,815
...لن يرتاح إل

93
00:06:30,565 --> 00:06:34,185
...لن تكون هناك فائدة من ائتمان هذه القضية لخليفته

94
00:06:49,285 --> 00:06:54,355
تاكادا، سمعت في الأخبار أنك تستلمين طنًا من رسائل المعجبين يوميًا

95
00:06:54,965 --> 00:06:58,965
هذا صحيح.. سمعت أنها تصل بمعدل 200 رسالة يوميًا

96
00:06:59,795 --> 00:07:02,345
مائتا رسالة.. أشعر بالغيرة قليلًا

97
00:07:03,185 --> 00:07:07,075
الأمر ممل بوجود صوت فقط دون صورة

98
00:07:02,595 --> 00:07:05,345
لا أملك وقتًا لقراءتها كلها

99
00:07:07,555 --> 00:07:11,315
أعتقد أن عليك قراءتها حتى لو كانت رسائل من معجبين

100
00:07:12,605 --> 00:07:13,645
أنت محق

101
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
حافظي على هدوئك أثناء قراءة هذه الملاحظة

102
00:07:17,945 --> 00:07:22,005
احرصي ألا ينتبه من يتنصتون علينا لردة فعلك المندهشة

103
00:07:25,285 --> 00:07:27,455
بدأت الإس بي كي بالتحرك

104
00:07:27,865 --> 00:07:32,245
...لا يكفي أن تقبلي رسائلي من أجل سلامتك

105
00:07:32,835 --> 00:07:36,295
بل عليك تقديم مطالبك لكيرا أيضًا

106
00:07:36,795 --> 00:07:38,875
تحول لايت للموضوع الرئيس

107
00:07:39,505 --> 00:07:43,055
لا يجب أن تظلي مجرد متحدثة

108
00:07:43,715 --> 00:07:46,765
لمَ لا تحاولين التقرب من كيرا؟

109
00:07:52,225 --> 00:07:54,315
هناك عمل آخر يجب أن تقوم به تي

110
00:07:54,685 --> 00:07:57,145
...لأجل صنع عالم مثالي لكيرا

111
00:07:58,505 --> 00:08:02,045
أريدك أن تعاقبي الآخرين مكان كيرا

112
00:08:05,655 --> 00:08:09,915
...لا بأس.. ستجيدين الأمر

113
00:08:11,115 --> 00:08:17,395
إن فعلتِ فإنه يمكنك تقديم معلومات لكيرا لا ترغبين بأن يعرفها الإس بي كي

114
00:08:22,005 --> 00:08:24,385
حسنٌ، سأفعلها

115
00:08:24,925 --> 00:08:25,925
نجحنا

116
00:08:26,005 --> 00:08:28,515
كما هو متوقع من لايت.. إنه بارع

117
00:08:32,435 --> 00:08:34,605
...احذف.. احذف

118
00:08:35,105 --> 00:08:36,145
...احذف

119
00:08:38,395 --> 00:08:39,435
...تاكادا كيومي

120
00:08:43,315 --> 00:08:44,445
نعم؟

121
00:08:44,615 --> 00:08:46,115
إليك رسالتك

122
00:08:46,615 --> 00:08:51,615
أرسل لي رسالة من معجب يمكنني معرفة أنها منك

123
00:08:51,995 --> 00:08:54,785
ضع بداخلها خمس صفحات فارغة من المفكرة

124
00:08:56,455 --> 00:09:00,795
تابع القتل كالمعتاد حتى أحصل عليها

125
00:09:01,295 --> 00:09:02,875
وماذا بعد ذلك؟

126
00:09:03,465 --> 00:09:08,465
تابع القتل مستخدمًا مفكرة مزيفة

127
00:09:09,135 --> 00:09:10,135
مزيفة؟

128
00:09:10,345 --> 00:09:11,345
أجل

129
00:09:11,595 --> 00:09:14,305
...اصنع مفكرة تشبه الحقيقية قدر المستطاع

130
00:09:15,145 --> 00:09:17,435
وتصرف كما لو أنك تقتل باستخدام المزيفة

131
00:09:19,355 --> 00:09:21,065
فهمت

132
00:09:23,195 --> 00:09:24,815
سيدي، ماذا تفعل؟

133
00:09:25,655 --> 00:09:27,985
كلا، لا حاجة للتساؤل

134
00:09:28,825 --> 00:09:30,115
...السيد مطلق

135
00:09:31,995 --> 00:09:34,415
مهمتي هي فعل ما يتمناه

136
00:09:38,662 --> 00:09:43,250
<font color="#800000">كتاب الموت
هناك أكثر من ست كتب موت في عالم البشر 
لكن فقط أول ست كتب تم أعطاهم للبشر سيعملون والبقي لن يعمل</font>

137
00:09:44,209 --> 00:09:49,089
<font color="#800000">كتاب الموت 
الكتاب السبع لن يكون مفيد الي ان يحرق كتاب واحد من الستة او إلة الموت يستعيدوا الي عالم الموت</font>

138
00:09:55,596 --> 00:09:57,676
ما هذا البرنامج؟

139
00:09:57,766 --> 00:09:59,766
إنه البرنامج الذي حل مكان مملكة كيرا

140
00:10:00,016 --> 00:10:02,016
عديمو الضمير كالعادة

141
00:10:02,436 --> 00:10:03,976
...ستقدم الآنسة تاكادا اليوم

142
00:10:04,056 --> 00:10:09,276
حارساتها الأربع اللاتي مررن بعملية تفتيش صارمة

143
00:10:09,986 --> 00:10:14,776
بطلة الكاراتيه الثانية والعشرون، أوياما تاتسومي

144
00:10:15,866 --> 00:10:19,116
عميلة السي آي أيه السابقة هال ليدنر

145
00:10:19,866 --> 00:10:22,656
...إن كانت هناك عضوة من الإس بي كي من بينهن

146
00:10:22,746 --> 00:10:24,206
...فلا ريب أنها هال ليدنر

147
00:10:24,786 --> 00:10:27,206
...يحاول نير التحقيق في أمر تاكادا أيضًا

148
00:10:29,376 --> 00:10:32,126
...طعن أحد المجرمين ستة أشخاص

149
00:10:32,216 --> 00:10:35,216
في ساحات شينجوكو المزدحمة

150
00:10:32,216 --> 00:10:35,216
...من سأختار

151
00:10:35,336 --> 00:10:37,466
ليكون إكس-كيرا؟

152
00:10:47,536 --> 00:10:52,006
اُختيرت تاكادا لأنها تقدس كيرا

153
00:10:53,736 --> 00:10:58,116
إكس-كيرا شخص يعلم أن تاكادا تقدس كيرا

154
00:10:58,486 --> 00:11:01,906
...شخص يملك علاقة مقربة من تاكادا

155
00:11:03,036 --> 00:11:06,416
لا يتسامح كيرا مع أي جريمة صغيرة

156
00:11:06,706 --> 00:11:08,586
...من الآن وصاعدًا

157
00:11:08,706 --> 00:11:11,086
اعتبروا أن كل الأحياء معرضون للعقاب

158
00:11:24,096 --> 00:11:28,016
أرغب في سماع صوت كيرا.. وأفكاره مجددًا

159
00:11:29,306 --> 00:11:35,756
أعتقد أن اتباع تعاليم كيرا كما يأمر بها تمامًا لهو الطريق الأسرع لتحقيق السلام العالمي

160
00:11:35,876 --> 00:11:44,306
أعتقد أن من الضروري أن يفعل الشباب كل ما بوسعهم للمساهمة في المجتمع من الآن وصاعدًا

161
00:11:44,956 --> 00:11:48,126
...إن لم تكن هناك أوامر أو كلمات من كيرا

162
00:11:48,456 --> 00:11:50,576
فعلينا أن نؤمن بأن كل هذا جزء من خطة كيرا

163
00:11:50,626 --> 00:11:55,756
وعلينا اتخاذ القرارات بأنفسنا والتصرف

164
00:11:56,336 --> 00:11:58,796
إل-كيرا هو ياغامي لايت

165
00:11:56,336 --> 00:11:58,796
أوامر كيرا.. مملكة كيرا

166
00:11:58,886 --> 00:12:00,716
...كان قرار ميكامي تيرو الخاص

167
00:11:58,886 --> 00:12:00,716
متحدثة.. مقربان منذ الجامعة

168
00:12:00,796 --> 00:12:03,056
...التواصل مع تاكادا كيومي

169
00:12:00,796 --> 00:12:03,056
ماض متصادف.. لقاءات سرية

170
00:12:03,136 --> 00:12:06,216
من أجل إيقاف هيجان ديميغاوا

171
00:12:03,136 --> 00:12:06,216
امتلك مفكرة قبل بدء مراقبتنا

172
00:12:09,436 --> 00:12:11,726
...يبدو كل شيء مناسبًا

173
00:12:13,316 --> 00:12:14,816
...كنت أقول

174
00:12:15,356 --> 00:12:17,816
لمَ لست مؤدية رئيسة؟

175
00:12:18,026 --> 00:12:21,576
قلت إنني سأكون الاستعراض الرئيس لمهرجان البوب هذا العام

176
00:12:21,776 --> 00:12:23,486
كلا، الاستعراض هو الاستعراض

177
00:12:23,826 --> 00:12:26,536
...ولكن العرض الرئيس يكون لاسم كبير عادة

178
00:12:31,586 --> 00:12:33,666
...لذا علينا أخذ الاحتياطات

179
00:12:37,796 --> 00:12:39,006
...تاكادا كيومي

180
00:12:40,046 --> 00:12:41,176
كم هي حمقاء

181
00:12:41,506 --> 00:12:44,886
لا تدرك أن لايت يستغلها من أجل التحقيقات فقط

182
00:12:44,966 --> 00:12:47,426
لا تقولي هذا.. ستموتين إن فعلتِ

183
00:12:47,516 --> 00:12:50,516
أعلم هذا.. لهذا همست

184
00:12:53,856 --> 00:12:55,226
!سخرت مني

185
00:12:56,106 --> 00:12:57,856
!سأركلها

186
00:12:57,946 --> 00:12:58,986
!لا تفعلي ذلك

187
00:13:04,736 --> 00:13:06,036
ما الذي كنت تحاولين فعله؟

188
00:13:06,996 --> 00:13:09,156
ماذا؟ انظري من يتحدث يا سيدة

189
00:13:14,336 --> 00:13:17,966
ليدنر، إنها صديقتي المقربة

190
00:13:18,716 --> 00:13:20,466
أرجو ألا تعامليها بعنف

191
00:13:22,046 --> 00:13:23,256
حسنٌ يا آنسة تاكادا

192
00:13:23,796 --> 00:13:24,886
أنا آسفة

193
00:13:27,556 --> 00:13:28,766
!ميسا ميسا

194
00:13:28,976 --> 00:13:30,186
هل أنت بخير؟

195
00:13:31,306 --> 00:13:33,976
!كم كان ذلك محبطًا

196
00:13:34,936 --> 00:13:37,609
...إل.. إن كان آيزاوا موجودًا

197
00:13:37,609 --> 00:13:40,609
هل يمكنني التحدث إليه؟

198
00:13:41,649 --> 00:13:44,159
نير، أنا آيزاوا.. ما الأمر؟

199
00:13:44,489 --> 00:13:50,999
هل تصورون وتسجلون لقاءات تاكادا وإل؟

200
00:13:51,579 --> 00:13:53,919
كلا.. نحن نستمع إليها فقط

201
00:13:54,329 --> 00:14:00,009
فهمت.. تنصت سمعي فقط الآن... شكرًا

202
00:14:01,169 --> 00:14:02,919
...إن كان تنصتًا سمعيًا فقطًا

203
00:14:03,129 --> 00:14:08,079
فيمكننا افتراض أن إل-كيرا وإكس-كيرا يتواصلان عبر تاكادا

204
00:14:08,599 --> 00:14:11,349
في تلك الحالة، وضع ليدنر في خطر مستمر

205
00:14:11,599 --> 00:14:13,139
أعلم هذا

206
00:14:13,559 --> 00:14:18,689
الأهم أن يحول إل اهتمامه إلى ليدنر وتاكادا

207
00:14:19,399 --> 00:14:21,599
سنحقق في أمر ميكامي بينما يركز هو عليهما

208
00:14:23,319 --> 00:14:24,399
كيف تسير الأمور يا جيفاني؟

209
00:14:24,779 --> 00:14:29,409
...بخصوص ميكامي.. تعقبه أمر سهل بشكل غريب

210
00:14:29,699 --> 00:14:35,189
إنه لا يحاول الاختباء وظل يمضي في حياته بشكل طبيعي ذاهبًا للأماكن نفسها خلال السنوات الأربع الأخيرة

211
00:14:35,829 --> 00:14:38,709
إنه يحاكم الناس بنشاط في عمله

212
00:14:39,039 --> 00:14:41,339
...لا أظن أنه سيكون إكس-كيرا

213
00:14:41,589 --> 00:14:45,009
كلا.. هناك احتمال كبير بأن يكون ميكامي هو إكس-كيرا

214
00:14:45,219 --> 00:14:46,639
...أرجو أن تتوخى الحذر

215
00:14:47,049 --> 00:14:50,259
...لا تدخل غرفته بعد، فقط راقبه من بعيد

216
00:14:50,559 --> 00:14:51,559
حسنٌ

217
00:14:53,349 --> 00:14:58,229
يا إلهي.. كم عدد اللقاءات التي سأجريها مع إن إتش إن؟

218
00:14:58,359 --> 00:15:02,979
وكم مرة طلب من الحذر مما أقوله؟

219
00:15:03,359 --> 00:15:04,439
ما الخطب؟

220
00:15:04,529 --> 00:15:06,609
أجل، سأسألها

221
00:15:07,659 --> 00:15:12,909
ميسا ميسا.. تسأل تاكادا إن كنت تودين تناول العشاء معها

222
00:15:13,409 --> 00:15:14,409
ماذا؟

223
00:15:15,079 --> 00:15:17,169
تبًا لكيومي.. ماذا تريد؟

224
00:15:19,169 --> 00:15:20,249
لا بأس

225
00:15:20,539 --> 00:15:25,529
على مذيعة المهرجان والمستعرضة الرئيسة تناول العشاء معًا مرة على الأقل

226
00:15:25,669 --> 00:15:26,759
وافق

227
00:15:29,089 --> 00:15:30,179
مرحبًا؟

228
00:15:30,719 --> 00:15:33,139
لقد وافقت يا آنسة تاكادا

229
00:15:33,769 --> 00:15:35,729
حسنٌ، أتطلع لذلك

230
00:15:36,479 --> 00:15:39,479
ليدنر، احجزي غرفة خاصة لائقة

231
00:15:40,109 --> 00:15:42,819
كما أريد منك الحضور أيضًا

232
00:15:43,979 --> 00:15:45,029
حسنٌ

233
00:16:06,379 --> 00:16:09,969
آنسة آماني، آسفة لتأخر الوقت

234
00:16:11,009 --> 00:16:13,639
يجب أن يحدث هذا بعد أخبار التاسعة

235
00:16:14,099 --> 00:16:17,229
لا داعي.. لا مانع لدي.. أنا أحب السهر بأي حال

236
00:16:27,439 --> 00:16:28,859
ماذا تريدين إذن؟

237
00:16:29,489 --> 00:16:31,699
...يصعب علي القول إن سألتِ، ولكن

238
00:16:32,489 --> 00:16:36,289
يبدو أن حبيبك مشغول.. هل ما زلت ترينه؟

239
00:16:37,659 --> 00:16:41,829
...لماذا.. هي تعلم أنها تستطيع رؤيته وأنا لا

240
00:16:42,499 --> 00:16:43,539
...تبًا لها

241
00:16:44,539 --> 00:16:49,089
أراه.. إنه حنون أكثر مما يبدو عليه

242
00:16:49,169 --> 00:16:52,469
يتعلق بي كل ليلة بعد عودته للمنزل

243
00:16:53,509 --> 00:16:57,349
فهمت.. أنت بخير وهذا مطمئن

244
00:16:58,479 --> 00:17:06,999
بما أنك معدة المهرجان، أردت أن أخبرك مقدمًا بأنني سأعلن خطوبتي منه في المهرجان

245
00:17:11,319 --> 00:17:13,319
هل يعلم بهذا الشأن؟

246
00:17:13,989 --> 00:17:16,989
بالطبع.. إنها خطوبة

247
00:17:17,079 --> 00:17:18,789
لا يمكنني فعلها وحدي

248
00:17:19,289 --> 00:17:22,169
وعدني بذلك قبل أكثر من شهر

249
00:17:22,369 --> 00:17:26,979
ألا تعتقدين أن الأمر سيكون أكثر إثارة إن أعلنت الأمر في المهرجان يا حضرة المعدة؟

250
00:17:35,469 --> 00:17:36,509
أنت محقة

251
00:17:37,389 --> 00:17:38,639
سيكون رائعًا لو استطعتِ ذلك

252
00:17:38,969 --> 00:17:40,309
ماذا تعنين بكلامك؟

253
00:17:40,599 --> 00:17:44,479
...لن تدعيني أفعلها؟ أم أنكِ

254
00:17:45,809 --> 00:17:47,609
ستجعلين كيرا يقتلني؟

255
00:17:50,109 --> 00:17:53,859
بالطبع كلا.. كيرا من يقرر من يستحق العقاب

256
00:17:54,859 --> 00:17:59,579
لستُ متورطة في الأمر.. أعتبرك صديقة لي

257
00:17:59,909 --> 00:18:01,579
لا تقولي أشياء محبطة كهذه

258
00:18:02,539 --> 00:18:04,749
...لا أنوي قتل أحد أبدًا

259
00:18:04,829 --> 00:18:07,169
مهما كانوا فظيعين

260
00:18:09,339 --> 00:18:13,009
...أيًا يكن.. اعتدت أن أحب كيرا أنا أيضًا، ولكن

261
00:18:13,299 --> 00:18:15,929
سيقبض لايت على كيرا قريبًا

262
00:18:21,429 --> 00:18:23,939
...لن يسعك الهرب أنت أيضًا إن تمكن من فعل ذلك

263
00:18:24,809 --> 00:18:26,269
...الأرجح أنك

264
00:18:26,979 --> 00:18:27,979
ستُعدمين

265
00:18:30,569 --> 00:18:31,819
!آنسة تاكادا

266
00:18:32,739 --> 00:18:33,739
هل أنت بخير؟

267
00:18:42,409 --> 00:18:45,579
اسمعيني يا كيومي.. أنا كيرا

268
00:18:46,459 --> 00:18:48,379
...معي، أنتِ

269
00:18:48,959 --> 00:18:51,169
ستكونين حاكمة العالم الجديد

270
00:18:56,469 --> 00:18:57,509
آنسة آماني

271
00:18:57,929 --> 00:18:58,929
نعم؟

272
00:18:59,849 --> 00:19:00,969
لم يكن ذلك لطيفًا منك

273
00:19:02,349 --> 00:19:03,979
!ينطبق الأمر عليك أنت أيضًا

274
00:19:04,479 --> 00:19:12,759
كان علي الانتظار لأدعوك للعشاء حتى تنضجي أكثر وتتعلمي بعض الآداب

275
00:19:12,899 --> 00:19:14,029
...يا إلهي

276
00:19:14,189 --> 00:19:17,069
أنا أكبر منك سنًا يا كيومي الصغيرة

277
00:19:17,489 --> 00:19:21,759
وأليست مغادرة الطاولة بسبب أمر كهذا يجعلك طفولية أكثر مني؟

278
00:19:38,759 --> 00:19:39,839
...موتشي

279
00:19:40,299 --> 00:19:43,179
شكرًا على الانتظار.. كيف حالك؟

280
00:19:45,179 --> 00:19:46,519
هل أنت بخير؟

281
00:19:46,809 --> 00:19:49,599
بالطبع، فقد انتصرت

282
00:19:49,769 --> 00:19:50,899
انتصرت؟

283
00:19:51,059 --> 00:19:52,729
أجل، كنتُ مسيطرة

284
00:19:55,069 --> 00:19:57,449
...بخصوص محادثة الليلة بين تاكادا وآماني

285
00:19:57,739 --> 00:19:59,739
...أفترض أنهما كانتا تتشاجران على

286
00:19:59,779 --> 00:20:03,449
من ستكون حبيبة ياغامي لايت

287
00:20:04,369 --> 00:20:05,409
...نير

288
00:20:05,499 --> 00:20:07,369
...كل ما يمكنني استنتاجه من هذا

289
00:20:08,539 --> 00:20:10,419
هو أن ياغامي لايت محبوب من قبل الفتيات

290
00:20:10,919 --> 00:20:14,129
تحب كل من آماني وتاكادا ياغامي لايت

291
00:20:14,629 --> 00:20:16,299
!نير، كن جادًا

292
00:20:16,379 --> 00:20:18,799
ستكون مشكلة لو أنهما تحبانه حقًا

293
00:20:19,259 --> 00:20:21,259
فلن تخوناه بسهولة

294
00:20:21,889 --> 00:20:24,469
...أجل، يمكنه جعلهما تفعلان كل ما يريد

295
00:20:36,319 --> 00:20:37,489
!أرجوك توقف

296
00:20:37,989 --> 00:20:39,699
ما هذا يا آنسة؟

297
00:20:40,029 --> 00:20:42,319
...ترتدين تنورة قصيرة كهذه رغم أننا في الشتاء

298
00:20:42,409 --> 00:20:43,829
كنت تحاولين إغوائي، صحيح؟

299
00:20:43,909 --> 00:20:45,239
...أحد ما

300
00:20:50,539 --> 00:20:51,829
هاتف خلوي؟

301
00:20:55,089 --> 00:20:56,419
أخرج ميكامي مفكرة

302
00:21:01,009 --> 00:21:02,009
...احذف

303
00:21:02,759 --> 00:21:05,099
يكتب شيئًا فيها.. أيمكن أن تكون؟

304
00:21:06,469 --> 00:21:07,559
خرج ميكامي من القطار

305
00:22:33,659 --> 00:22:35,099
!ميكامي يتحدث مع نفسه

306
00:22:35,269 --> 00:22:37,109
يبدو أنه تفاعل بقطعة الورق عند قدمه

307
00:22:37,269 --> 00:22:40,399
دخل للنادي الرياضي، سأتسلل خلفه للغرفة

308
00:22:40,649 --> 00:22:42,569
!فتحت قفل حقيبته

309
00:22:43,069 --> 00:22:45,399
!سألمس المفكرة

