﻿1
00:01:22,791 --> 00:01:24,371
إل، أريد لقاءك

2
00:01:25,791 --> 00:01:27,001
مرفأ دايكو

3
00:01:27,081 --> 00:01:28,961
مخزن معزول يطلق عليه الصندوق الأصفر

4
00:01:29,421 --> 00:01:32,421
يوم 28.. ما رأيك بالساعة الواحدة مساءً؟

5
00:01:32,961 --> 00:01:34,011
لا بأس

6
00:01:34,381 --> 00:01:37,391
اخلعي كامل ملابسك وضعيها هناك

7
00:01:38,301 --> 00:01:39,641
سأعطيك غطاءً

8
00:01:39,931 --> 00:01:41,351
آنسة تاكادا، هل أنت بخير؟

9
00:01:41,811 --> 00:01:45,061
ياغامي، فعلت ما طلبته مني

10
00:01:45,521 --> 00:01:49,021
جعلت النجاة أولويتي وقد فعلت ذلك

11
00:01:49,561 --> 00:01:51,651
!تعال بسرعة لإنقاذي

12
00:01:52,071 --> 00:01:58,321
تاكادا كيومي.. السادس والعشرون من يناير 2013، الساعة 2.32

13
00:01:59,241 --> 00:02:02,201
تحترق حتى الموت بإشعال كل ما حولها

14
00:02:02,291 --> 00:02:04,451
بما في ذلك كل ما كتبته

15
00:02:05,871 --> 00:02:17,201
نعلن بحزن تأكد قوات الشرطة بعد تقديم تقرير التشريح لإحدى الجثث الموجودة في مسرح الجريمة أنها كانت تخص الآنسة تاكادا كيومي

16
00:02:18,381 --> 00:02:22,931
وعثر على شاحنة بوزن طنين ودراجة نارية في الكنيسة المحترقة

17
00:02:23,141 --> 00:02:26,231
يشك الخبراء بأن السبب كان اشتعال الغازولين

18
00:02:33,071 --> 00:02:36,191
!أتساءل من سيتولى منصب المتحدث الرسمي لكيرا الآن

19
00:02:36,781 --> 00:02:40,571
على صوت كيرا مواصلة الإذاعة للعالم

20
00:02:41,201 --> 00:02:44,491
...من سوء الحظ وفاة المذيعة تاكادا، ولكن

21
00:02:44,831 --> 00:02:49,851
لا يسعني مع قلة اهتمامها سوى قول أنها كانت تفتقر للتقدير لمنصبها كممثلة لكيرا

22
00:02:49,961 --> 00:02:52,841
لا تصلح امرأة لهذا المنصب

23
00:02:53,001 --> 00:02:55,671
كيرا، اجعلني ممثلك

24
00:02:55,901 --> 00:02:58,361
!كلا، دع الشرف لقناة ساكورا مجددًا

25
00:02:55,691 --> 00:02:58,361
مملكة كيرا

26
00:02:59,051 --> 00:03:00,301
...هذا فظيع

27
00:03:00,391 --> 00:03:01,471
أجل

28
00:03:01,721 --> 00:03:04,181
...بمجرد إعلان موت تاكادا

29
00:03:04,971 --> 00:03:09,311
جميع المحطات تتجادل بشأن متحدث كيرا التالي

30
00:03:11,231 --> 00:03:13,771
استمرت عمليات القتل ليلة البارحة

31
00:03:14,231 --> 00:03:17,571
...هذا يعني أن تاكادا تواصلت مع ميكامي بالهاتف

32
00:03:18,611 --> 00:03:19,901
لا سبب يدعو للقلق

33
00:03:22,911 --> 00:03:24,031
!إنه نير

34
00:03:26,201 --> 00:03:27,141
إل

35
00:03:27,141 --> 00:03:27,501
نعم؟

36
00:03:28,451 --> 00:03:31,961
...آسف على المقاطعة، لكن ما زلنا سنتقابل

37
00:03:36,591 --> 00:03:40,381
يوم 28 عند الساعة الواحدة، ألا بأس بذلك؟

38
00:03:41,381 --> 00:03:42,721
أجل

39
00:03:42,841 --> 00:03:46,221
لم يتغير شيء كما توقعت

40
00:03:46,891 --> 00:03:48,271
...لا شك في الأمر

41
00:03:49,271 --> 00:03:52,691
...بعد يوم الغد إذن، يوم 28

42
00:03:54,191 --> 00:03:55,321
أجل

43
00:04:00,901 --> 00:04:04,741
بعد يوم الغد إذن؟ ألم يصبح الأمر مثيرًا؟

44
00:04:04,821 --> 00:04:08,291
...أجل.. لا أعلم ما يريد نير أن يرينا إياه، ولكن

45
00:04:09,121 --> 00:04:15,001
ماتسودا.. إيدي.. قد نموت جميعنا في ذلك اليوم

46
00:04:15,631 --> 00:04:17,001
هل تفهمان هذا؟

47
00:04:18,631 --> 00:04:19,541
جيفاني

48
00:04:19,541 --> 00:04:20,131
نعم

49
00:04:20,421 --> 00:04:21,801
هل ستصل في الوقت المناسب؟

50
00:04:22,301 --> 00:04:23,971
أجل، لا توجد مشكلة

51
00:04:26,971 --> 00:04:31,021
...أيها القائد ريستر.. ليدنر.. جيفاني

52
00:04:32,271 --> 00:04:33,481
لنبذل ما بوسعنا

53
00:04:47,051 --> 00:04:50,681
الثامن والعشرون من يناير 2013

54
00:05:00,881 --> 00:05:03,301
صباح الخير جميعًا

55
00:05:04,301 --> 00:05:06,341
صباح الخير

56
00:05:08,431 --> 00:05:09,431
...أولًا

57
00:05:09,511 --> 00:05:14,311
أطلقنا سراح آماني.. اتصل عليها للتأكد

58
00:05:18,481 --> 00:05:22,071
...لا أعلم السبب، لكنني في جناح كبير بفندق تيتو

59
00:05:22,151 --> 00:05:25,451
ربما نوع من التعويض

60
00:05:25,821 --> 00:05:27,661
!كم هذا رائع

61
00:05:28,201 --> 00:05:33,451
فهمت.. حسنٌ.. أرجو أن تبقي هناك أكثر

62
00:05:33,961 --> 00:05:35,081
!حسنٌ

63
00:05:37,041 --> 00:05:39,251
نير، أوصلني بموغي

64
00:05:39,711 --> 00:05:45,031
نحتاج لرقم سري من الجميع حتى نحضر المفكرة التي لدينا

65
00:05:45,931 --> 00:05:48,261
فهمت.. سأوصلك به

66
00:05:51,221 --> 00:05:55,941
أنا موغي، الرقم هو 62324

67
00:05:59,331 --> 00:06:01,481
...لم يتبق سوى رقمي

68
00:06:10,581 --> 00:06:11,951
...مفكرة القتل

69
00:06:13,791 --> 00:06:15,081
...طريقة الاستخدام

70
00:06:15,621 --> 00:06:19,001
من يكتب اسمه من البشر في هذه المفكرة سيموت

71
00:06:19,461 --> 00:06:23,231
لن تعمل المفكرة إلا لو كان الكاتب يعرف وجه الشخص أثناء كتابة اسمه

72
00:06:23,341 --> 00:06:27,881
ولهذا لن يتأثر من يملكون الاسم نفسه

73
00:06:28,431 --> 00:06:34,161
إن كتبت سبب الموت خلال 40 ثانية من كتابة اسم الشخص، فإنه سيحدث

74
00:06:34,311 --> 00:06:35,561
...إن لم يحدد سبب الموت

75
00:06:35,641 --> 00:06:37,641
فإن الشخص سيموت إثر نوبة قلبية

76
00:06:38,061 --> 00:06:39,191
...بعد كتابة سبب الموت

77
00:06:39,271 --> 00:06:44,281
...يجب كتابة التفاصيل خلال 6 دقائق و40 ثانية بعدها

78
00:06:49,321 --> 00:06:51,871
نير.. المفكرة الخاصة بنا معي

79
00:06:51,951 --> 00:06:53,991
سأحضرها معي

80
00:06:54,621 --> 00:06:58,121
ألا بأس إن حملها السيد آيزاوا يا إل؟

81
00:06:59,041 --> 00:07:04,821
نير.. سأقلق إن كنتَ لا تعتقد أن آيزاوا الأنسب لهذه المهمة

82
00:07:05,801 --> 00:07:07,221
شكرًا

83
00:07:08,131 --> 00:07:09,761
سنتقابل في الموعد

84
00:07:26,231 --> 00:07:30,991
سينتهي كل شيء.. كلا، اليوم هو البداية

85
00:07:33,621 --> 00:07:35,791
...لعالم كيرا المثالي

86
00:07:38,501 --> 00:07:41,001
...كل من يعلمون بشأن المفكرة

87
00:07:42,631 --> 00:07:44,961
!سيموتون

88
00:07:53,591 --> 00:07:56,181
نير بالداخل.. لا شك في هذا

89
00:07:57,561 --> 00:07:59,351
حسنٌ، لنذهب

90
00:09:24,189 --> 00:09:27,943
<font color="#800000">كتاب الموت
الشخص الذي يكتب أسمة في الكتاب سيموت</font>

91
00:09:29,945 --> 00:09:34,658
كتاب الموت 
الشخص الذي يستخدام الكتاب يستطيع ان يذهب الي الجنة او النار

92
00:09:53,093 --> 00:09:56,423
...نير.. أنت أضعف من إل

93
00:09:57,303 --> 00:10:00,093
لا تملك حقًا في ارتداء قناع إل

94
00:10:01,303 --> 00:10:03,973
...إل.. هؤلاء الأربعة من الإس بي كي

95
00:10:04,473 --> 00:10:06,143
ونير من يرتدي القناع

96
00:10:06,983 --> 00:10:09,733
لكن، لدي اعتراض على هذا

97
00:10:10,023 --> 00:10:12,313
...لا يهمني من يتهمه بأنه كيرا

98
00:10:12,483 --> 00:10:16,323
لكن ذلك القناع يثبت أنه يحاول حماية نفسه فحسب

99
00:10:18,403 --> 00:10:19,823
هذا من باب الاحتياط فقط

100
00:10:20,203 --> 00:10:25,583
من المحتمل أن تكون وجوه الجميع هنا معروفة عداي

101
00:10:26,243 --> 00:10:28,963
ربما كتب كيرا أسماءهم فعلًا

102
00:10:29,913 --> 00:10:33,293
...لذا وخلال ساعة.. بل نصف ساعة

103
00:10:33,383 --> 00:10:37,463
أريد أن أعرف إن وقع أحد تحت سيطرة كيرا أو مات

104
00:10:37,923 --> 00:10:41,473
ماذا؟ سينتظر موتنا؟

105
00:10:41,683 --> 00:10:45,013
كلا.. لن يكون ذلك مستحيلًا لو كان لايت هو كيرا

106
00:10:45,393 --> 00:10:48,183
...خاصة الآن وقد أصبحنا بلا فائدة له

107
00:11:26,553 --> 00:11:30,563
...هذه مجرد واجهة لكسب الوقت يا نير

108
00:11:31,233 --> 00:11:35,103
لم أتوقع أن يكون من الصعب أن أكتم ضحكتي

109
00:11:36,023 --> 00:11:38,233
الأرجح أن نير بانتظار قدومه

110
00:11:38,573 --> 00:11:39,693
توقعت ذلك مسبقًا

111
00:11:44,863 --> 00:11:48,913
نير.. مضت 30 دقيقة.. لم يحدث شيء

112
00:11:49,243 --> 00:11:52,253
بالطبع.. هذا لأن كيرا هنا

113
00:11:53,833 --> 00:11:56,383
حسنٌ، يبدو أن الجميع بخير

114
00:11:57,213 --> 00:11:58,553
سأخلع قناعي

115
00:12:20,483 --> 00:12:22,153
ما الأمر يا نير؟

116
00:12:23,283 --> 00:12:25,113
هل ما زلت تنتظر شيئًا؟

117
00:12:26,913 --> 00:12:29,453
...أنتظر.. هذا صحيح

118
00:12:30,293 --> 00:12:35,753
أنا بانتظار قدوم من سيحل كل شيء

119
00:12:36,123 --> 00:12:38,043
من سيحل كل شيء"؟"

120
00:12:38,213 --> 00:12:41,753
سيأتي قريبًا.. لذا علينا الانتظار

121
00:12:42,053 --> 00:12:43,803
هذا المبنى مغلق بالكامل

122
00:12:44,423 --> 00:12:47,263
لا يمكن رؤية ما في الداخل دون فتح ذلك الباب

123
00:12:48,343 --> 00:12:52,683
...سيأتي من ذلك الباب أو يختلس النظر من خلاله

124
00:12:53,813 --> 00:12:55,143
من سيأتي؟

125
00:12:56,143 --> 00:13:00,113
...إكس-كيرا.. هو من ينفذ عمليات القتل حاليًا عوضًا عن كيرا

126
00:13:00,693 --> 00:13:06,493
سيأتي ومعه المفكرة.. وسيراني ويكتب اسمي

127
00:13:06,783 --> 00:13:12,063
كلا، الأرجح أنه سيحاول قتل الجميع هنا ممن يعلمون بأمر المفكرة

128
00:13:15,623 --> 00:13:18,373
لست أفهم شيئًا.. ما الذي تتحدث عنه؟

129
00:13:18,463 --> 00:13:23,733
أتعني أن شخصًا غريبًا سيأتي إلى هنا ومعه المفكرة ليقتلنا؟

130
00:13:23,843 --> 00:13:26,043
وتقول إن علينا تركه يفعل ذلك؟

131
00:13:26,723 --> 00:13:28,893
هذا صحيح.. اسمعوني رجاءً

132
00:13:29,593 --> 00:13:34,103
...إن جاء أحد من ذلك الباب، دعوه يدخل

133
00:13:34,273 --> 00:13:38,143
إن فتح الباب قليلًا، تصرفوا وكأنكم لم تلاحظوا الأمر

134
00:13:38,393 --> 00:13:40,733
...هذا جنون، هذا

135
00:13:42,823 --> 00:13:43,903
إنه هنا

136
00:14:00,813 --> 00:14:02,773
ياغامي لايت

137
00:14:02,543 --> 00:14:03,543
!سيدي

138
00:14:14,263 --> 00:14:15,723
احذف

139
00:14:16,223 --> 00:14:19,193
احذف. احذف. احذف. احذف

140
00:14:20,603 --> 00:14:24,233
!احذف. احذف. احذف. احذف. احذف

141
00:14:24,573 --> 00:14:26,903
احذف. احذف. احذف

142
00:14:28,073 --> 00:14:29,243
احذف

143
00:14:29,493 --> 00:14:30,663
أرجو ألا تتحرك

144
00:14:30,743 --> 00:14:32,533
لا بأس.. لن تموتوا

145
00:14:32,623 --> 00:14:34,823
كيف يمكن أن تكون واثقًا يا نير؟

146
00:14:32,623 --> 00:14:35,833
احذف. احذف. احذف. احذف

147
00:14:35,913 --> 00:14:37,583
تلاعبت بالمفكرة

148
00:14:38,333 --> 00:14:41,463
أخذنا المفكرة وبدلنا صفحاتها

149
00:14:41,543 --> 00:14:45,043
...الشخص خلف الباب والذي يقتل عوضًا عن كيرا

150
00:14:45,213 --> 00:14:47,763
ظل يستخدم صفحة واحدة فقط كل يوم

151
00:14:47,843 --> 00:14:52,593
لذا بدلت الصفحات من اليوم للنهاية حتى لا يموت أحد

152
00:14:52,933 --> 00:14:55,513
...احذف. احذف. احذف. احذف

153
00:14:55,603 --> 00:14:57,523
!احذف. احذف. احذف. احذف. احذف

154
00:14:57,893 --> 00:14:58,933
!احذف

155
00:14:59,183 --> 00:15:03,603
!احذف

156
00:15:24,463 --> 00:15:26,463
...إكس-كيرا، المتواجد خلف الباب

157
00:15:26,543 --> 00:15:29,093
...سينظر للداخل في النهاية

158
00:15:29,673 --> 00:15:31,633
ليرى إن كنا ميتين

159
00:15:32,303 --> 00:15:34,433
سنقبض عليه عندما يفعل ذلك

160
00:15:35,013 --> 00:15:38,643
الشخص الذي لم يُكتب اسمه في المفكرة هو كيرا

161
00:15:40,773 --> 00:15:44,983
...أنت محق.. من لم يُكتب اسمه في المفكرة سيكون هو كيرا

162
00:15:45,733 --> 00:15:46,813
...لكن

163
00:16:00,583 --> 00:16:01,753
!كما خططت تمامًا! كما خططت تمامًا

164
00:16:01,833 --> 00:16:03,253
!كما خططت تمامًا

165
00:16:09,383 --> 00:16:12,553
التلاعب بالمفكرة.. كنت أعلم بذلك

166
00:16:12,843 --> 00:16:15,843
!نير.. هُزمت هزيمة نكراء

167
00:16:16,893 --> 00:16:20,523
!المفكرة التي تلاعبت بها كانت مزيفة وقد جعلت ميكامي يتلاعب بها

168
00:16:21,223 --> 00:16:24,233
...والمفكرة التي يستخدمها ميكامي الآن

169
00:16:24,313 --> 00:16:26,813
!هي المفكرة الحقيقية التي كانت مخفية

170
00:16:36,823 --> 00:16:43,023
جعلت ميكامي يعد مفكرة مزيفة ويرسل لتاكادا قصاصات من الحقيقية

171
00:16:44,043 --> 00:16:47,923
...باختصار، تاكادا من كانت تقوم بالقتل فعليًا

172
00:16:48,293 --> 00:16:53,343
...جعلت ميكامي يكتب أسماءً في مكان عام عدة مرات في مفكرة مزيفة

173
00:16:53,423 --> 00:16:55,973
وذلك حتى يُكتشف إن كان مراقبًا

174
00:16:56,553 --> 00:17:00,393
...ومع ذلك كانت تاكادا من تقوم بالقتل

175
00:17:00,933 --> 00:17:02,853
هكذا جعلتهم يصدقون الأمر

176
00:17:03,023 --> 00:17:05,853
...بأن المفكرة التي كانت مع ميكامي هي الحقيقية

177
00:17:07,523 --> 00:17:11,653
تصرفات ميكامي اليومية منهجية

178
00:17:11,983 --> 00:17:15,903
يملأ المفكرة بالأسماء صفحة كل يوم

179
00:17:16,953 --> 00:17:21,703
نير.. لاحظتَ الأمر وفكرت بالتلاعب بها

180
00:17:22,833 --> 00:17:27,233
(باختصار، رتبتَ الأمر لتكون الصفحة المستخدمة على الجانب الأيمن يوم اللقاء (يوم 28

181
00:17:27,423 --> 00:17:30,593
كان عليك تغيير الصفحات لذلك اليوم فقط

182
00:17:31,963 --> 00:17:33,003
...إن فعلت ذلك

183
00:17:33,093 --> 00:17:35,733
...فلن يموت أحد إن كتب اسمه في المفكرة

184
00:17:36,093 --> 00:17:37,593
!كانت تلك خطتك

185
00:17:38,223 --> 00:17:40,303
لهذا لم يتغير موعد اللقاء

186
00:17:41,643 --> 00:17:45,773
...لكنني علمت أنك ستتلاعب بالمفكرة، ولهذا

187
00:17:46,063 --> 00:17:49,963
...جعلت ميكامي يتفقد المفكرة كل يوم

188
00:17:47,123 --> 00:17:48,503
ماتسوموتو

189
00:17:51,193 --> 00:17:52,403
تأكدت من الأمر

190
00:17:58,953 --> 00:18:01,663
...حسمت هذا التحدي وقتها

191
00:18:02,283 --> 00:18:07,713
!المفكرة التي جلبها ميكامي اليوم هي الحقيقية التي جعلته يخفيها

192
00:18:13,093 --> 00:18:18,973
...لكن يا نير، كانت لديك فرصة.. أنت طيب

193
00:18:20,183 --> 00:18:22,143
...لستَ ببراعة إل

194
00:18:23,473 --> 00:18:24,933
كان إل ليلاحظ الأمر

195
00:18:25,013 --> 00:18:28,643
وجود احتمالية لأن تكون المفكرة مزيفة وكان ليختبرها

196
00:18:29,193 --> 00:18:30,983
...كانت لديك الفرصة

197
00:18:31,313 --> 00:18:33,523
خاب ظني فيك تمامًا

198
00:18:33,943 --> 00:18:38,783
...الأمر غير ممتع.. حاولت الفوز بشكل جميل للغاية

199
00:18:40,153 --> 00:18:44,283
لا بأس بهذا.. سيموت الجميع بسببك

200
00:18:44,993 --> 00:18:49,663
...وأنا كيرا، سأحظى بنصر مثالي

201
00:19:06,353 --> 00:19:07,603
...يا من في الخارج

202
00:19:09,433 --> 00:19:11,603
هل كتبت الأسماء في المفكرة؟

203
00:19:13,273 --> 00:19:14,273
!سيدي

204
00:19:15,403 --> 00:19:17,193
أجل، كتبتها

205
00:19:21,243 --> 00:19:25,663
...كلا، ليس بعد.. لا تضحك بعد.. احبسها

206
00:19:26,913 --> 00:19:29,833
...سيموتون جميعًا خلال 40 ثانية بعد أن كتب أسماءهم

207
00:19:30,913 --> 00:19:32,293
خمس وثلاثون ثانية

208
00:19:32,673 --> 00:19:35,213
...سأنتصر بعد 35 ثانية

209
00:19:35,883 --> 00:19:37,383
...هذا غريب

210
00:19:39,013 --> 00:19:44,243
لماذا أجابك بصراحة عندما سألته عن كتابة الأسماء؟

211
00:19:44,723 --> 00:19:49,273
لا أعلم.. ربما كان صريحًا؟ أو ربما هو واثق من نفسه؟

212
00:19:49,603 --> 00:19:51,733
هل يعقل أنه اكتشف خطتك؟

213
00:19:52,063 --> 00:19:55,023
...ماذا؟ هذا يعني أننا في ورطة

214
00:19:55,653 --> 00:19:56,863
ميكامي تيرو

215
00:19:57,483 --> 00:20:01,033
ادخل لو أردت

216
00:20:03,033 --> 00:20:06,663
أعلم أنك من تنفذ عمليات قتل كيرا

217
00:20:07,283 --> 00:20:10,793
لا سبب يدعوك للخوف بما أنك كتبت أسماءنا

218
00:20:11,123 --> 00:20:12,413
ادخل

219
00:20:15,583 --> 00:20:16,713
ميكامي تيرو؟

220
00:20:17,173 --> 00:20:20,173
هذا صحيح.. لا تختبئ، تعال

221
00:20:21,423 --> 00:20:22,673
!سيدي

222
00:20:43,653 --> 00:20:46,283
!أحسنت يا ميكامي

223
00:20:47,533 --> 00:20:50,283
كم ثانية مضت منذ أن كتبت الاسم الأول؟

224
00:21:00,883 --> 00:21:01,963
30

225
00:21:02,213 --> 00:21:04,553
31.. 32

226
00:21:05,263 --> 00:21:07,643
33.. 34

227
00:21:07,973 --> 00:21:10,223
35.. 36

228
00:21:10,643 --> 00:21:11,683
37

229
00:21:11,933 --> 00:21:13,143
38

230
00:21:13,313 --> 00:21:14,643
39

231
00:21:14,983 --> 00:21:17,143
!نير، أنا المنتصر

232
00:21:17,483 --> 00:21:18,943
!40

233
00:22:42,233 --> 00:22:45,293
هذا صحيح.. أنا هو كيرا

