﻿1
00:00:04,002 --> 00:00:05,435
انا متحمس جداً يا رجل

2
00:00:05,503 --> 00:00:07,630
أتمنّى بأن أتمكن من رؤية
روح قديمة واحدة على الأقل

3
00:00:07,706 --> 00:00:09,799
أعتقد نحن يجب أن نجلب بعض
الطباشير وبعض المحّايات

4
00:00:09,874 --> 00:00:13,241
..لأن غيمة الغبار تلك
تظهر شعاع الليزر

5
00:00:14,879 --> 00:00:17,040
يجب أن نقضي الكثير من الوقت
في قسم الحرب الأهلية

6
00:00:17,115 --> 00:00:18,878
لا، نحن لن نفعل قسم الحرب الأهلية ، فرانك

7
00:00:18,950 --> 00:00:21,316
نحن سنذهب لـ مصر القديمة مع ذلك
أنا متحمس جداً بشأن هذا

8
00:00:21,386 --> 00:00:23,047
وسنبقى مع بعض-
فقط لأكون واضحة-

9
00:00:23,121 --> 00:00:26,454
أنتم يا رجال لا تعتقدون في الحقيقة أن تلك الأشياء
...ستعود للحياة

10
00:00:26,524 --> 00:00:28,890
لأنك تقضي الليلة في متحف، صح؟

11
00:00:28,960 --> 00:00:30,951
..أَنا آسف، لكننا ببساطة نفتح أنفسنا

12
00:00:31,029 --> 00:00:33,395
إلى أمكانية مغامرة مدهشة هذا المساء

13
00:00:33,465 --> 00:00:34,955
هل هناك شيء خاطئ بذلك؟

14
00:00:35,033 --> 00:00:37,399
الآن، سواء ذلك يعني أن تشارلي
يمر بأرواحة القديمة

15
00:00:37,469 --> 00:00:40,233
أو أنا فقط أهرب من حراس الأمن
طوال الليل

16
00:00:40,305 --> 00:00:42,102
بأي طريقة، هو سيكون وقت عظيم جداً

17
00:00:42,173 --> 00:00:44,698
هو بالتأكيد سيكون أفضل من البقاء
...في الحانة طوال الليل

18
00:00:44,776 --> 00:00:46,937
مراقبتك وأنت تأكلين ساندويتش
بعد ساندويتش بعد ساندويتش

19
00:00:47,012 --> 00:00:48,673
ما بك بحق الجحيم؟

20
00:00:48,747 --> 00:00:50,510
أنت تحشين وجهك لأيام

21
00:00:50,582 --> 00:00:53,676
هي سمنة يا فرانك، ببساطة
شخص يصبح سميناً أمام عينيك

22
00:00:53,752 --> 00:00:57,381
أنا لا أعرف حقاً كيف أقول نكت الطير
بعد الآن، مثل، هم لا ينطبقون

23
00:00:57,455 --> 00:00:58,922
أنا لست سمينة، أنا حامل

24
00:01:00,025 --> 00:01:02,016
أشعر أنك تقولين هذا طوال الوقت

25
00:01:02,093 --> 00:01:04,288
أنت من الأفضل أن تفعلي خدمةً لك
وتسقطيه

26
00:01:04,362 --> 00:01:06,887
إنتظر للحظة، أنت بالتأكيد قلت هذا من قبل

27
00:01:06,965 --> 00:01:10,594
نعم، وبما أننا نقول أشياء نقولها دائماً
..أنا سأكرر فقط

28
00:01:10,669 --> 00:01:13,103
ديي، نحن لا نهتم بك أو بجسمك
...أو بطفلك

29
00:01:13,171 --> 00:01:15,196
أو بذلك الطير الصغير الذي من المحتمل
أنك تحملينه بداخلك

30
00:01:15,273 --> 00:01:16,763
حقاً؟

31
00:01:16,841 --> 00:01:19,401
حسناً، أنتم يجب أن تكترثوا لأن
واحد منكم هو الأب

32
00:01:21,613 --> 00:01:23,581
ماذا؟-
ماذا بحق الجحيم تتحدثين عنه؟-

33
00:01:23,648 --> 00:01:26,640
اتحدث عن حفلة الهالويين
أحدكم جعلني حامل

34
00:01:26,718 --> 00:01:29,710
لكن، تعرف، بما أنكم يا رجال لا تكترثون
...عني أو بجسمي أو بطفلي

35
00:01:29,788 --> 00:01:32,279
..أو ما كنتم تقولونه
نحن لا يجب أن نتكلم عنه

36
00:01:32,357 --> 00:01:36,418
أنتم يا رجال في طريقكم الى المتحف
أحظوا بـ ليلة رائعة

37
00:01:39,130 --> 00:01:41,496
تباً

38
00:02:14,000 --> 00:02:15,365
أعني، ماذا تتحدث عنه حتى؟

39
00:02:16,234 --> 00:02:18,464
جعلها حامل في حفلة الهالويين؟
ماذا يعني ذلك؟

40
00:02:18,537 --> 00:02:20,129
أنا حتى لا أتذكر تلك الحفلة
لقد سكرت

41
00:02:20,130 --> 00:02:22,129
أنا أيضاً
لقد أسمرت تلك الليلة

42
00:02:22,129 --> 00:02:25,129
أسمرت؟
ما هو أسمرت؟

43
00:02:25,176 --> 00:02:27,975
أنه عندما تشرب كثيراً فيصبح
كل شيء أسمر

44
00:02:28,046 --> 00:02:30,981
هو ليس حاد كالإغماء
لأنني أتذكر بعض الأشياء

45
00:02:31,049 --> 00:02:32,914
أحب أن أدعوه أسمرار

46
00:02:32,984 --> 00:02:35,475
أنا لم أسمع بذلك من قبل-
..هناك سبب جيد لهذا يا فرانك-

47
00:02:35,554 --> 00:02:37,488
لأنني أعتقد أن ماك أختلقها للتو

48
00:02:37,556 --> 00:02:39,820
أنا فعلت-
هذا تعبير عظيم-

49
00:02:39,891 --> 00:02:41,256
أسمرار؟-
أعجبك؟-

50
00:02:41,326 --> 00:02:42,486
أحبه-
شكراً-

51
00:02:42,561 --> 00:02:44,051
...أنا متأكد جداً أن في نقطة ما نحن من المحتمل أن

52
00:02:44,129 --> 00:02:45,619
نسمر

53
00:02:45,697 --> 00:02:47,688
..لذا أعتقد أن أفضل فرصة لتخمين هذا

54
00:02:47,766 --> 00:02:49,700
...هو أن نضع سمرتنا سوية

55
00:02:49,768 --> 00:02:52,601
نهرسهم سوية ونحاول أن نعرف
من منكم أنتما الأثنان ضاجع أختي

56
00:02:52,671 --> 00:02:55,162
"حسناً لكن دعنا لا نفرط في إستعمال" الأسمرار
في البداية

57
00:02:55,240 --> 00:02:57,208
نعم، لكن هنا الشيء
..أذا رميت عبارة مثل تلك

58
00:02:57,275 --> 00:02:59,505
والجميع أحبه
أنها تقريباً لعبة عادلة

59
00:02:59,578 --> 00:03:01,546
نحن نستطيع أن نقوله متى ما أردنا-
انه ملك للعامة في هذه النقطة-

60
00:03:01,613 --> 00:03:03,808
يصبح مصطلح عام-
الآن دعنا فقط نحاول أن نعرف من ضاجع ديي-

61
00:03:03,882 --> 00:03:06,544
ذلك هو الشيء المهم. دعنا
"لا نركز كثيراً على" الأسمرار

62
00:03:06,618 --> 00:03:08,677
بالرغم من أنه مصطلح سأستعمله كثيراً

63
00:03:08,754 --> 00:03:10,381
ومن المحتمل أن أستعمله
كثيراً الآن

64
00:03:10,455 --> 00:03:12,650
لذا هنا ما أتذكره من حالتي السمراء

65
00:03:12,724 --> 00:03:14,316
..أتذكر أننا كلنا في أزياء

66
00:03:14,393 --> 00:03:17,453
وأزيائنا كانت رائعة
ما عدا خاصتك

67
00:03:17,529 --> 00:03:20,794
أنا غضبت جداً منك، لأننا أتفقنا
أن نذهب كـ ماريو ولويجي

68
00:03:23,201 --> 00:03:26,295
وبعد ذلك ظهرت في زي مختلف
في الدقيقة الأخيرة

69
00:03:26,371 --> 00:03:28,805
يا رجل، ماذا تفعل؟
أين زي ماريو؟

70
00:03:28,874 --> 00:03:31,001
لا، ذهبت مع مظهر مثير أكثر

71
00:03:31,076 --> 00:03:33,738
مثير؟ يا أخ نحن أتفقنا
المضحك على المثير هذه السنة

72
00:03:33,812 --> 00:03:35,336
لكي نسحر السيدات

73
00:03:35,414 --> 00:03:38,212
أنت لا تتذكر هذه المحادثة؟
بدون ماريو، من أنا؟

74
00:03:38,283 --> 00:03:41,480
أنا مجرد، مثل، سبّاك إيطالي غريب
أبدو مثل الأحمق

75
00:03:41,553 --> 00:03:43,043
ما ذلك؟ ماذا حتى ذلك؟

76
00:03:43,121 --> 00:03:46,613
أنا ذلك الشخص من سيد الخواتم
"Viggio Morgenstein"

77
00:03:46,691 --> 00:03:49,125
حسناً، ذلك ليس أسم الشخصية
ذلك أسم الممثل

78
00:03:49,194 --> 00:03:50,684
وأنت حتى لم تحصل على ذلك جيداً

79
00:03:50,762 --> 00:03:53,663
أنت كلياً، تتخلى عني كلياً هنا
هل تدرك ذلك؟

80
00:03:53,732 --> 00:03:56,462
أنظر الى التحول في حفلتنا

81
00:03:57,969 --> 00:03:59,994
أريد أن أمص دمك

82
00:04:00,071 --> 00:04:04,735
أنه وقت الشفق
وقت مص الدماء

83
00:04:04,810 --> 00:04:06,334
نعم يا رجل، أنا أفعل مصاص الدماء

84
00:04:06,411 --> 00:04:08,140
..لأن الفتيات مهتمون بمصاصين الدماء والأشياء

85
00:04:08,213 --> 00:04:10,738
تعرف، بسبب فلم توالايت الغبي
وكل تلك الفضلات الأخرى

86
00:04:10,816 --> 00:04:13,751
تعرف، ماذا لو كانت النادلة مهتمة به؟
هذه فرصتي الأفضل

87
00:04:13,819 --> 00:04:16,344
أنت تلبس مثل شبح الأوبرا
هو ليس مصاص دماء

88
00:04:16,421 --> 00:04:18,184
هو يأكل ناس المسرح-
لا، هو لا-

89
00:04:18,256 --> 00:04:19,689
أعتقد أنه ربما-
هو يفعل-

90
00:04:19,758 --> 00:04:21,953
وأنا متفاجئ أنك تعرف من هو شبح الأوبرا

91
00:04:22,027 --> 00:04:23,426
هو قد لا-
هو لا-

92
00:04:23,495 --> 00:04:25,690
لا، أنا لا-
هذه الحفلة فاشلة-

93
00:04:25,764 --> 00:04:28,494
ليس هناك فحول هنا، لا لحم
في الفريزر، أذا كنت تعرف ما أقصد

94
00:04:28,567 --> 00:04:32,162
ديي، لماذا بأسم الله ترتدين
بدلة بأجنحة عملاقة؟

95
00:04:32,237 --> 00:04:34,364
أنا ملاك مثير-
..هل يفترض أن ندّعي-

96
00:04:34,439 --> 00:04:36,202
أنك لا تلبسين مثل طير عملاق؟

97
00:04:36,274 --> 00:04:39,038
أعني، أذا كنت تريدين أن تكوني مثيرة
لا تلبسي مثل طير

98
00:04:39,110 --> 00:04:41,704
أنا لم ألبس مثل الطير، أنا بشكل واضح ملاك-
لا-

99
00:04:41,780 --> 00:04:44,943
بالإضافة، هل رأيتم تلك الكووز هناك؟
تلبس مثل الطاووس؟

100
00:04:45,016 --> 00:04:47,814
طير عملاق كبير، طير أخضر

101
00:04:50,388 --> 00:04:51,878
ترتديه جيداً

102
00:04:51,957 --> 00:04:54,084
تلبسه جيد جداً

103
00:04:54,159 --> 00:04:58,027
تلبسه جيداً، في الحقيقة، أنا لدي الآن
فريسة في هذا المساء

104
00:04:58,096 --> 00:05:00,997
نعم، هي ستكون لي

105
00:05:01,066 --> 00:05:03,432
في واقع الامر، سأذهب
لأبدأ هذه العملية الآن

106
00:05:03,502 --> 00:05:05,367
أبتعدي عن طريقي، يا طير

107
00:05:05,437 --> 00:05:08,463
هذا يبدوا صحيح
أتذكر هذا

108
00:05:08,540 --> 00:05:10,235
نعم؟ كل هذا بيدوا صحيح لك؟
حسناً حسناً

109
00:05:10,308 --> 00:05:13,141
لذا هو كان لاحقاً من من المساء
..والأشياء تقدمت قليلاً

110
00:05:13,211 --> 00:05:15,771
لأنني أتذكر بأننا كنا جميعا

111
00:05:15,847 --> 00:05:18,042
...لكن، ترى، أتذكر بوضوح وجود

112
00:05:18,116 --> 00:05:20,277
نوع من الأضطراب في الطرف الأخر من الحانة

113
00:05:20,352 --> 00:05:23,116
أتركنا لوحدنا، فقط توقف

114
00:05:23,188 --> 00:05:25,986
الآن، هذه السيدة، بدت وكأنها
في كمية لا بأس بها من الأرهاق

115
00:05:26,057 --> 00:05:30,118
لكنني لم أكترث حقاً
..بالرغم من أنني أبدوا كشخصية كرتونية

116
00:05:30,195 --> 00:05:34,859
أنا بدأت أن أكون قريب جداً من
إغلاق الصفقة مع سيدة الطاووس

117
00:05:34,933 --> 00:05:37,595
انظر يا رجل، أنت كنت تزعجني
طوال الليل، حسناً؟

118
00:05:37,669 --> 00:05:39,796
أعتقد أن بدلتك غريبة
وأعتقد أنك مخيف

119
00:05:39,871 --> 00:05:43,272
وأنا فقط أريدك أن تتركني لوحدي-
نعم-

120
00:05:43,341 --> 00:05:44,831
نعم.

121
00:05:44,910 --> 00:05:46,138
نعم

122
00:05:46,211 --> 00:05:48,736
بدلة غبية، أنها مثيرة جداً-
ماذا؟-

123
00:05:48,813 --> 00:05:51,441
أنا لا أستطيع أن أصدق يا رجل
هي تستغلني

124
00:05:51,516 --> 00:05:55,418
هي مثل، "أوه، يا الهي، أنت تبدو مثير جداً
"أريد أن أثيرك

125
00:05:55,487 --> 00:05:58,422
أَنا مثل، "أنت فقط صديقتي!
"أبعدي جنسك عني!

126
00:05:58,490 --> 00:06:02,722
وبعد ذلك تصبح مثيرة معي، لأنني أملك
الزي الأكثر إثارة في العالم

127
00:06:02,794 --> 00:06:05,763
أكرهه-
أذن تريد أن تتخلص من هذا الزي؟-

128
00:06:05,830 --> 00:06:07,627
نعم، أريد أن أتخلص من الزي

129
00:06:07,699 --> 00:06:09,826
هل عندك أي فكرة
أن تكون بهذه الإثارة؟

130
00:06:09,901 --> 00:06:11,630
هل يمكن أن أخذ زيك يا رجل؟-
نعم، يمكن أن تأخذه-

131
00:06:11,703 --> 00:06:13,694
هل تريد أن تبدل الأزياء معي؟

132
00:06:13,772 --> 00:06:15,330
!نعم-
دعنا نبدل، دعنا نبدل-

133
00:06:15,407 --> 00:06:17,705
تعال، دعنا نذهب نبدل
أنت ستكون بخير يا صديقي

134
00:06:17,776 --> 00:06:20,210
نعم يا رجل!، أنه يرجع ألي الآن
أنت جئت ألي

135
00:06:20,278 --> 00:06:23,406
وافقنا على تبديل الأزياء
..أعطيتني زيك المثير المثير

136
00:06:23,481 --> 00:06:26,780
وأنا كنت قادر على إرجاع الفاتنة أخيراً

137
00:06:26,851 --> 00:06:29,843
نعم، لذا أنا مارست الجنس مع سيدة الطاووس

138
00:06:29,921 --> 00:06:32,446
نعم، رهيب
ذلك رهيب جداً يا رجل

139
00:06:32,524 --> 00:06:35,823
حسناً، اللغز أنحل، أعني
رهيب

140
00:06:35,894 --> 00:06:38,863
ذلك ليس اللغز-
نعم، نعم، نعم، نعم-

141
00:06:38,930 --> 00:06:41,364
بأنك ضاجعت فتاة الطاووس
ليس اللغز

142
00:06:41,433 --> 00:06:44,163
شيء ديي هو اللغز، صح
ديي

143
00:06:44,235 --> 00:06:47,136
مارس شخص الجنس مع ديي، وهي أصبحت حامل
لا يهم

144
00:06:47,205 --> 00:06:50,368
حسناً، بشكل واضح، من تلك القصة
تشارلي، أنت الذي ضاجعتها

145
00:06:50,442 --> 00:06:52,910
لهذا أنت كنت تشعر
..بكثير من الندم والأسف

146
00:06:52,978 --> 00:06:54,809
وكانت عندك تلك الدموع خارجة من عينيك

147
00:06:54,879 --> 00:06:56,710
..من لن يشعر بذلك بعد مضاجعة

148
00:06:56,781 --> 00:06:59,306
تباً يا رجل، تباً

149
00:06:59,384 --> 00:07:01,079
..بسبب الطريقة التي تخبر تلك القصة

150
00:07:01,152 --> 00:07:04,087
هو بالتأكيد يبدو مثل ذلك
لأنني أتذكر البكاء

151
00:07:04,990 --> 00:07:05,922
لا

152
00:07:06,725 --> 00:07:08,590
تلك كانت دموع الفرح

153
00:07:08,660 --> 00:07:10,651
نعم، وهو لم يكن بسبب ديي
من الواضح

154
00:07:10,729 --> 00:07:12,788
حسناً، أتذكر هذا الآن
أتذكر هذا، حسناً؟

155
00:07:12,864 --> 00:07:14,525
فرانك وآرتيميس
كانا يجلسان في الحانة

156
00:07:14,599 --> 00:07:16,794
وهم كانوا في منتصف جدال كبير

157
00:07:16,868 --> 00:07:19,428
وأنا كنت مع أخوان الماكبويل عند الصندوق الموسيقي

158
00:07:19,504 --> 00:07:21,972
وأنا فقط أنهيت هدنة حساسة معهم

159
00:07:22,040 --> 00:07:24,873
لذا أن كنتم موافقون
فأنا موافق كلياً

160
00:07:24,943 --> 00:07:27,912
نحن موافقون كالخيار-
أضربه-

161
00:07:27,979 --> 00:07:30,277
هذه المرة سأضربها، الهدنة بدأت

162
00:07:30,348 --> 00:07:32,441
ضربنا القبضات، وديي مرّت

163
00:07:32,517 --> 00:07:35,577
مرحباً ديي-
مرحباً تشارلي، زي عظيم-

164
00:07:35,654 --> 00:07:37,246
نعم، أنت أيضاً

165
00:07:37,322 --> 00:07:38,152
شكراً

166
00:07:38,223 --> 00:07:39,781
أحب الريش

167
00:07:39,858 --> 00:07:42,952
وفقط بعد ذلك النادلة أتت

168
00:07:43,028 --> 00:07:47,692
أرى أنك أستلمت دعوتي

169
00:07:47,766 --> 00:07:50,428
نعم تشارلي، أستلمت الـ 1000 منهم

170
00:07:50,502 --> 00:07:52,094
من هذا الأحمق؟

171
00:07:52,170 --> 00:07:54,730
هذا خليلي الجديد
هو هنا ليحميني

172
00:07:54,806 --> 00:07:57,900
أوه، أنتظري
هذا هو الرجل الذي كنتي تخبريني عنه

173
00:07:59,210 --> 00:08:01,770
السيدة مأخوذة-
أخرج من وجههي يا أخ-

174
00:08:01,846 --> 00:08:03,541
أوه، حقاً؟-
نعم، حقاً-

175
00:08:03,615 --> 00:08:05,981
تريد أن تُركل مؤخرتك؟-
حسناً، أتركنا لوحدنا-

176
00:08:06,051 --> 00:08:08,918
أنا يجب أن أدافع عن شرفك-
رجاءً توقف-

177
00:08:08,987 --> 00:08:10,477
ماك، ساعدني

178
00:08:13,358 --> 00:08:17,761
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

179
00:08:17,829 --> 00:08:21,026
ذلك...كان رجولي بشكل مجنون

180
00:08:23,802 --> 00:08:26,100
!قبلت النادلة
!ذلك مدهش يا رجل

181
00:08:26,171 --> 00:08:27,832
يجب أن أتصل بها، أنا خارج من هنا

182
00:08:27,906 --> 00:08:29,168
تشارلي، لم يحدث-
ماذا؟-

183
00:08:29,240 --> 00:08:30,764
لا؟-
لم تحدث بهذه الطريقة-

184
00:08:30,842 --> 00:08:33,037
لا؟-
..لا، بعض الأجزاء صحيحة-

185
00:08:33,111 --> 00:08:35,443
لكنك تحذف بعض الأشياء الرئيسية

186
00:08:35,513 --> 00:08:37,777
دعني أضع الأمور في نصابها

187
00:08:37,849 --> 00:08:42,149
أولاً، لا تقل بأنني ذهبت كـ الرجل العنكبوت
أنا لم أذهب كـ الرجل العنكبوت

188
00:08:42,220 --> 00:08:43,812
أنا كنت عنكبوت الرجل

189
00:08:43,888 --> 00:08:45,185
!مختلف كلياً

190
00:08:45,256 --> 00:08:47,349
..نعم، أنا كنت أخوض مجادلة مع آرتيميس

191
00:08:47,425 --> 00:08:50,417
لأن قبل أسابيع
فعلنا بعض الجنس

192
00:08:50,495 --> 00:08:52,429
في حاوية نفاية خلف مطعم وينديز

193
00:08:52,497 --> 00:08:55,762
!نعم! نعم

194
00:08:55,834 --> 00:08:59,531
دمجت كعكة في المضاجعة

195
00:08:59,604 --> 00:09:01,902
..أخذت العجينة

196
00:09:01,973 --> 00:09:04,669
ولفتها الى كرة
..وهي

197
00:09:04,743 --> 00:09:09,009
نحن كنا غريبين، هي تحب تلك الأشياء
وسأعترف وأنا ايضاً

198
00:09:09,080 --> 00:09:12,015
فرانك فرانك، نحن لسنا بحاجة لسماع
هذا الجزء من القصة، حسناً؟

199
00:09:12,083 --> 00:09:14,574
هل بالأمكان أن تخبرنا عن الهالويين؟
تمسك بليلة الهالووين

200
00:09:14,652 --> 00:09:16,313
..حسناً، نحن كنّا نتجادل

201
00:09:16,387 --> 00:09:19,754
لأنها أرادت نفاية أخرى لنتضاجع فيها
لكنني أردت أن أبقى في الحفلة

202
00:09:19,824 --> 00:09:22,588
لذا ذهبت
ذلك عندما كنت تفعل شيئك

203
00:09:22,660 --> 00:09:25,561
سأركل مؤخرتك يا أخ-
أتركنا لوحدنا-

204
00:09:25,630 --> 00:09:28,064
أنا يجب ان أدافع عن شرفك-
رجاءً توقف-

205
00:09:28,133 --> 00:09:29,930
ماك ساعدني-
أنا هنا يا صديقي-

206
00:09:32,837 --> 00:09:36,295
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

207
00:09:36,374 --> 00:09:38,672
!أنت مجنون

208
00:09:40,411 --> 00:09:42,709
مجنون بشكل ذكوري

209
00:09:42,781 --> 00:09:45,443
لقد كانت آرتيميس
..التي أستغلتك

210
00:09:45,517 --> 00:09:48,281
لأنها كانت تحاول أن تجعلني أغار

211
00:09:48,353 --> 00:09:49,911
...بعد أن أفلّت

212
00:09:49,988 --> 00:09:53,788
بدأت بتمتمة شيء
حول أن الزي مثير جداً

213
00:09:53,858 --> 00:09:54,882
!ليس منك

214
00:09:54,959 --> 00:09:57,154
!زي مثير غبي

215
00:09:57,228 --> 00:10:01,062
تباً، شخص ما يخبرني أن ذاكرة فرانك ليست صحيحة

216
00:10:10,041 --> 00:10:12,100
مرحباً-
آرتي، شكراً لمجيئك بهذه السرعة-

217
00:10:12,177 --> 00:10:15,010
أسمعي، نحن نحاول أن نجمع القطع
من ليلة ما، ونحن نحتاج بعض التوجيه

218
00:10:15,080 --> 00:10:16,741
أنا لا أتذكر تلك الليلة

219
00:10:16,815 --> 00:10:18,180
أنا لم أخبرك أي ليلة لحد الآن

220
00:10:18,249 --> 00:10:20,376
أنا لا أتذكر أغلب الأمسيات

221
00:10:20,452 --> 00:10:22,647
يمكن أن تجربني
لكن لن أعدك بشيء

222
00:10:22,721 --> 00:10:24,154
آخر هالويين-
اه الهالويين-

223
00:10:24,222 --> 00:10:26,713
هل يرن أي جرس؟-
لقد كانت تمام ليلة-

224
00:10:26,791 --> 00:10:29,692
أفترض أنني أتذكر بعض القطع

225
00:10:29,761 --> 00:10:30,785
ماذا حدث؟-
أسكبي-

226
00:10:30,862 --> 00:10:32,557
..حسناً، أنا كنت غاضبة منك

227
00:10:32,630 --> 00:10:34,894
بسبب حادثة
...حدثت قبل اسابيع

228
00:10:34,966 --> 00:10:36,957
عندما كنت أنا وأنت في النفاية

229
00:10:37,035 --> 00:10:40,095
دمجت هامبرغر بطريقة وجدها

230
00:10:40,171 --> 00:10:42,605
هذا ليس الجزء
لماذا الجميع يعتقد أننا نريد أن نعرف عن هذا؟

231
00:10:42,674 --> 00:10:46,041
لأنه مثير وإبداعي جداً،
وأنا إعتقدت لربما أنت تريد بعض الدروس

232
00:10:46,111 --> 00:10:48,204
هل قبلتيني؟-
أنا متأكدة أني فعلت-

233
00:10:48,279 --> 00:10:52,010
وهي نجحت كالسحر، حصلت على فرانك
لنفسي لمدة شهر مباشرة بعد ذلك

234
00:10:52,083 --> 00:10:53,778
حسناً، دعونا نعود للهالوين

235
00:10:53,852 --> 00:10:57,549
أي شيء آخر حدث في تلك الليلة
مثل دينادرا تصبح حامل؟

236
00:10:57,622 --> 00:11:00,887
حسناً، هذا أصبح مفهوم
فرانك نام معها في الحفلة

237
00:11:02,260 --> 00:11:03,227
ماذا؟

238
00:11:03,294 --> 00:11:04,818
ماذا تتحدثين عنه؟

239
00:11:04,896 --> 00:11:07,364
..أتحدث عن أصوات المضاجعة العاطفية الحارة

240
00:11:07,432 --> 00:11:10,663
التي كانت تأتي من الحمام التي
سمعتها بكرات أذني الخاصة

241
00:11:11,770 --> 00:11:13,533
..بعد المشاجرة والقبلة

242
00:11:13,605 --> 00:11:17,541
ماك كان عنده دم في جميع أنحاء مفاصلة
وذهب الى الحمام لغسلها

243
00:11:17,609 --> 00:11:20,203
ديي غضبت لأن بدلتها تغطت بالحليب

244
00:11:20,278 --> 00:11:22,974
لذا ذهبت الى الحمام لتنظيف نفسها

245
00:11:23,047 --> 00:11:25,914
لكن الطابور لغرفة السيدات كان طويل جداً

246
00:11:25,984 --> 00:11:27,713
لذا ذهبت إلى غرفة الرجال

247
00:11:27,786 --> 00:11:30,311
فرانك بدأ بالأعتذار لي
.. وبعد بضعة دقائق

248
00:11:30,388 --> 00:11:33,152
قررنا أن نفعل جنس مراضاة في غرفة الرجال

249
00:11:33,224 --> 00:11:36,455
لكن الباب كان مقفل، وأنا سمعت
..الأصوات العاطفية الواضحة

250
00:11:36,528 --> 00:11:38,826
من المضاجعة آتية من الداخل

251
00:11:38,897 --> 00:11:41,058
ماك كان يمارس الجنس مع ديي الحلوة في الحمام

252
00:11:41,132 --> 00:11:44,295
لذا فرانك وأنا كان لابد أن نتسلل للخارج
الى سيارتي

253
00:11:44,369 --> 00:11:46,030
حيث داعبنا بعض بالأيدي

254
00:11:47,438 --> 00:11:50,896
حسناً، انها عندك، ماك هو الأب

255
00:11:50,975 --> 00:11:53,102
ماك هو الأب، أنشدوا معي-
لا-

256
00:11:53,178 --> 00:11:55,237
ماك هو الأب، هيا، ماك-
لا انا لست-

257
00:11:55,313 --> 00:11:58,111
أنا لست الأب، حسنا تشارلي؟
فقط ثق بي في ذلك

258
00:11:58,183 --> 00:12:00,879
كل الأدلة تشير أليك، يا رفيق

259
00:12:00,952 --> 00:12:03,386
..نعم، كان هناك أصوات مضاجعة عاطفية

260
00:12:03,454 --> 00:12:06,685
آتية من الحمام
لكنه لم يكن أنا وديي

261
00:12:06,758 --> 00:12:11,320
اللعنة، أنا كنت أتمنى أنه لا يجب أن أعترف
بهذا، لكن أعتقد أنه يجب ان أخبركم

262
00:12:11,396 --> 00:12:13,864
حسناً

263
00:12:13,932 --> 00:12:16,332
أنا كنت في خلف الحانة
..عندما بدأ الأضطراب

264
00:12:16,401 --> 00:12:18,232
وأنا سمعت تشارلي يطلب المساعدة

265
00:12:18,303 --> 00:12:20,635
هو كان على وشك أن تُركل مؤخرته
بواسطة ذلك الرجل العملاق

266
00:12:20,705 --> 00:12:22,798
!ماك، ساعدني، أرجوك أحتاجك

267
00:12:22,874 --> 00:12:25,809
ليس في حانتي يا أخ

268
00:12:27,445 --> 00:12:31,074
أمّنت المنطقة
وحافظت على النظام، مثل ما أفعل دائماً

269
00:12:31,149 --> 00:12:33,549
الجميع يهدأ

270
00:12:33,618 --> 00:12:34,880
أنه بخير الآن

271
00:12:38,556 --> 00:12:41,150
كان عندي كمية كبيرة من دم ذلك الأحمق
في جميع أنحاء مفاصلي

272
00:12:41,226 --> 00:12:43,217
لذا ذهبت الى الحمام لأنظفة

273
00:12:43,294 --> 00:12:45,159
.ذلك عندما ديي دخلت
.مرحباً ديي

274
00:12:47,966 --> 00:12:50,400
انظري، أنا لا أكترث حول مشاكلك يا ديي حسناً؟

275
00:12:50,468 --> 00:12:53,062
ما زلت متحمس من الجلد الذي وزعته قبل قليل
هل رأيت ذلك؟

276
00:12:54,906 --> 00:12:56,396
أنا لا أكترث يا ديي حسناً؟

277
00:12:56,474 --> 00:12:59,409
أنا لا أعرف كيف ستتخلصين من هذا الحليب عليك

278
00:12:59,477 --> 00:13:01,911
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

279
00:13:01,980 --> 00:13:05,006
حسناً، أتعرفين ماذا؟ أخرجي من هنا

280
00:13:08,953 --> 00:13:10,750
مزعجة جداً

281
00:13:10,822 --> 00:13:13,017
مارجريت، ماذا تفعلين هنا؟

282
00:13:13,992 --> 00:13:16,051
ذلك مقرف جداً

283
00:13:16,127 --> 00:13:18,687
أنت تفعلين ذلك دائماً
هل تحاولين أخباري شيء؟

284
00:13:18,763 --> 00:13:21,596
هل ذلك مثل، شيء جنسي؟

285
00:13:24,068 --> 00:13:26,002
حسناً، لنفعل هذا

286
00:13:28,339 --> 00:13:30,239
...أنتظر للحظة، أذن أنت تخبرنا

287
00:13:30,308 --> 00:13:33,300
بأنك مارست الجنس مع مارجريت ماكبوييل تلك الليلة؟

288
00:13:33,378 --> 00:13:34,345
نعم

289
00:13:35,747 --> 00:13:37,339
نعم-
..حسناً، تعرف-

290
00:13:37,415 --> 00:13:39,713
يجب أن نذهب ونواجه الماكبوييل بشأن هذا

291
00:13:39,784 --> 00:13:41,479
نعم، يجب أن نؤكد كامل هذه القصة

292
00:13:41,552 --> 00:13:43,543
الجزء الثابت الوحيد
..حول كل قصة هو

293
00:13:43,621 --> 00:13:45,555
أن الماكبوويل كانوا هناك
وهم كانوا يشربون الحليب

294
00:13:45,623 --> 00:13:47,989
الذي يعني أنهم كانوا صاحيين كالحجارة تلك الليلة

295
00:13:48,059 --> 00:13:49,788
هم من المحتمل يمكن أن يأكدوا الحقيقة

296
00:13:57,535 --> 00:14:00,231
الهالويين الأخير

297
00:14:00,305 --> 00:14:02,330
وديي حامل؟

298
00:14:03,741 --> 00:14:05,606
أتذكر تلك الليلة جداً

299
00:14:05,677 --> 00:14:07,406
كما أنا، جيد جداً

300
00:14:07,478 --> 00:14:10,106
أنتم كنتم سكرانين جداً جداً

301
00:14:10,181 --> 00:14:11,876
سكرانين جداً-
انتم يجب أن تشعروا بالخزي-

302
00:14:11,950 --> 00:14:13,975
حسنا، لا تعطينا
أحكامك، حسناً؟

303
00:14:14,052 --> 00:14:16,043
هل بالأمكان أن تخبرنا ما تتذكر؟-
أخبرنا ما حدث-

304
00:14:16,120 --> 00:14:19,681
حسناً، نحن للتو أنتهينا من قبول
هدنة تشارلي الفظيعة جداً

305
00:14:19,757 --> 00:14:22,419
ذلك، مثل، الهدنة الكاملة
تعرف

306
00:14:22,493 --> 00:14:26,088
واذا كنتم موافقين عليه
فانا موافق عليه

307
00:14:26,164 --> 00:14:28,826
مهما كان-
فقط أخرج من وجهنا، نفسك سيء-

308
00:14:28,900 --> 00:14:30,026
أوه، حقاً؟-
نعم-

309
00:14:30,101 --> 00:14:32,035
حسناً، أضربه؟

310
00:14:32,103 --> 00:14:34,094
ماذا عن هذا؟ تضرب؟

311
00:14:34,172 --> 00:14:36,697
ذلك جيد

312
00:14:36,774 --> 00:14:39,538
جيد يارجال، هدنة جيدة، هدنة جيدة

313
00:14:39,610 --> 00:14:41,805
مرحباً يا ديي-
أسكت-

314
00:14:41,879 --> 00:14:44,006
نعم، نعم

315
00:14:44,082 --> 00:14:46,516
مرحباً، مرحباً، مرحباً

316
00:14:46,584 --> 00:14:49,747
أرى بأنك إستلمت دعوتي

317
00:14:49,821 --> 00:14:51,345
أنا آسفه، هل أعرفك؟

318
00:14:51,422 --> 00:14:53,947
من هذا الأحمق؟-
هذا خليلي-

319
00:14:54,025 --> 00:14:56,755
ماذا بحق الجحيم؟-
وقت مستقطع يا رفيق، ماذا يحدث؟

320
00:14:56,828 --> 00:14:58,693
السيدة مأخوذة يا رفيق

321
00:14:58,763 --> 00:15:00,128
نعم، أعرف بأنها-
من أنت؟-

322
00:15:00,198 --> 00:15:02,860
تريد أن تُركل مؤخرتك؟-
أتركنا لوحدنا-

323
00:15:02,934 --> 00:15:04,834
أنا يجب أن أدافع عن شرفك

324
00:15:04,902 --> 00:15:06,995
ماك ساعدني

325
00:15:10,441 --> 00:15:13,535
اللعنة، حصلت على الحليب في جميع أنحائي

326
00:15:13,611 --> 00:15:15,579
Viggio Morgenstein!

327
00:15:19,017 --> 00:15:22,077
أنا منتشية بشكل مجنون على الرجولة

328
00:15:23,388 --> 00:15:25,379
تخبرني
ان تلك ليست حتى النادلة؟

329
00:15:25,456 --> 00:15:26,946
لا على الإطلاق

330
00:15:27,025 --> 00:15:29,050
بعد المشاجرة
..ماك ذهب الى الحمام

331
00:15:29,127 --> 00:15:32,119
لغسل دم تلك الفتاة المسكينة من يديه

332
00:15:32,196 --> 00:15:34,096
وديي تبعته

333
00:15:34,165 --> 00:15:38,124
هم كانوا هناك فقط للحظة قصيرة
سوية قبل ان تخرج ديي

334
00:15:38,202 --> 00:15:39,692
...ماك طردها خارج الحمام

335
00:15:39,771 --> 00:15:43,298
لكي يمارس الحب بشكل لطيف على مارجريت

336
00:15:43,374 --> 00:15:46,104
سمعت انك اعطيت أداء جيد
يا ماكويل

337
00:15:56,187 --> 00:15:58,018
حسناً، هذا يكفي، حسناً؟

338
00:15:58,089 --> 00:15:59,579
يا الهي، تلك أختكم

339
00:16:01,025 --> 00:16:02,788
تعرف ماذا؟ فقط تخطاه
أكمل القصة رجاءً

340
00:16:02,860 --> 00:16:04,327
هي ما زالت تتوقع إتصال

341
00:16:04,395 --> 00:16:06,659
ذلك لن يحدث، لذا فقط تخطاه، حسناً؟

342
00:16:06,731 --> 00:16:08,926
!!أنت ستتصل بها

343
00:16:10,568 --> 00:16:13,264
السيد المسيح، أنا أسف
حسناً، سأتصل بها

344
00:16:14,238 --> 00:16:15,569
...بينما كنت أقول

345
00:16:15,640 --> 00:16:18,336
ديي خرجت من الحمام غاضبة

346
00:16:18,409 --> 00:16:19,899
زي غبي

347
00:16:19,977 --> 00:16:21,672
الجميع يدعونني بالطير

348
00:16:21,746 --> 00:16:24,112
تحرشت بالفتاة
التي كنتم جميعاً تنظرون اليها ذلك المساء

349
00:16:24,182 --> 00:16:28,312
هي أنتي، الجميع يعتقد أنك مثيرة
أيتها الطير المثير

350
00:16:28,386 --> 00:16:31,355
حسناً، سأخبرك
أخلعيه وبدلي معي

351
00:16:31,422 --> 00:16:33,151
ماذا تتحدثين عنه؟

352
00:16:33,224 --> 00:16:35,124
هذا لي الآن، بدلي

353
00:16:35,193 --> 00:16:37,559
أنا لا أعتقد هذا-
"أوه، أنا لا أعتقد هذا"-

354
00:16:37,628 --> 00:16:39,289
أنا لم أسئلك، حسناً؟

355
00:16:39,363 --> 00:16:42,799
أسمعي، أولاً
هو فوز فوز لكلانا

356
00:16:42,867 --> 00:16:45,631
ذلك السّباك الغريب هو لن يترك لوحدك
طوال الليل

357
00:16:45,703 --> 00:16:48,194
ذلك جيد، صح؟
..وبعد ذلك الشيء العظيم الثاني لك

358
00:16:48,272 --> 00:16:51,036
أنا لن أضربك
لذا دعينا نذهب

359
00:16:51,109 --> 00:16:54,567
خرجت ديي من الحمام في زيها الجديد
وهي تشعر انها وقحة جداً

360
00:16:54,645 --> 00:16:58,843
تدعوني طير طوال الليل
تسخروا مني، تقولون أسماء

361
00:16:58,916 --> 00:17:01,544
لنرى من هو المثير الآن، يا حمقى

362
00:17:01,619 --> 00:17:03,678
لأنني أبدوا جيدة

363
00:17:03,754 --> 00:17:05,278
..ديي كانت بشكل واضح في حرب

364
00:17:05,356 --> 00:17:08,416
للأثبات لأحدكم بأنها كانت في الحقيقة مثيرة

365
00:17:08,493 --> 00:17:12,224
وأفضل طريقة لفعل ذلك كان أن تخدع
أحدكم ألى نكاحها

366
00:17:13,498 --> 00:17:14,988
..عارفةً أن تشارلي هو الأضعف

367
00:17:15,066 --> 00:17:16,556
..وإلى حد بعيد الأكثر ضعفاً

368
00:17:16,634 --> 00:17:19,000
إفترضت بأنه سيكون
الأسهل للإستغلال

369
00:17:19,070 --> 00:17:22,733
ولذا أخذت تشارلي إلى
المكتب الخلفي وكان عندها طريقها معه

370
00:17:26,410 --> 00:17:28,275
أنت يجب أن ترى النظرة على وجهك

371
00:17:28,346 --> 00:17:30,280
هو جيد بما فيه الكفاية للأكل

372
00:17:30,348 --> 00:17:32,782
لا أنتظر للحظة، ذلك لم يكن أنا

373
00:17:32,850 --> 00:17:35,512
ماذا؟-
انا بدلت الأزياء مع دينيس-

374
00:17:35,586 --> 00:17:37,178
ذلك كان دينيس

375
00:17:38,656 --> 00:17:41,386
أذن دينيس أعتقد أن دياندرا
هي فتاة الطاووس

376
00:17:42,627 --> 00:17:45,687
وديي أعتقدت أن دينيس هو تشارلي؟

377
00:17:52,770 --> 00:17:55,705
لذا ديي تعتقد انني الأب
!لكن، دينيس، أنت الأب

378
00:17:59,076 --> 00:18:00,873
مبهج

379
00:18:02,113 --> 00:18:03,603
تباً، سأكون مريض

380
00:18:03,681 --> 00:18:05,114
هيا أفعلها

381
00:18:05,183 --> 00:18:07,117
أحسسه، دعه يخرج

382
00:18:07,185 --> 00:18:10,416
دعنا فقط نخرج.. دعنا فقط نخرج من هنا

383
00:18:11,222 --> 00:18:12,416
لا تسحب السيفون

384
00:18:18,028 --> 00:18:19,256
دياندرا-
!نعم-

385
00:18:19,330 --> 00:18:21,924
ّهذا سيء! هذا سيء جداً

386
00:18:21,999 --> 00:18:23,933
...إعتقدت بأنك مارست الجنس مع تشارلي

387
00:18:24,001 --> 00:18:26,128
لكنه كان دينيس الذي دخلت الغرفة الخلفية معه

388
00:18:26,203 --> 00:18:27,693
ترين؟

389
00:18:27,772 --> 00:18:30,297
مارست الجنس معك
الجنس معي، لقد كان جنس معي

390
00:18:30,374 --> 00:18:32,535
هو تقيأ طوال الطريق الى هنا

391
00:18:32,610 --> 00:18:34,544
دينيس هو الأب لهذا الطفل

392
00:18:34,612 --> 00:18:39,948
يجب أن ندعك أنت وهذا الوحش الذي في احشائك
الى المكسيك في أسرع وقت ممكن

393
00:18:40,017 --> 00:18:42,315
هل تمزح معي؟
أنا لم أمارس الجنس مع دينيس

394
00:18:42,386 --> 00:18:45,082
!نعم أنت فعلت

395
00:18:45,156 --> 00:18:47,647
دخلت المكتب الخلفي معه
ليس معي

396
00:18:47,725 --> 00:18:51,786
أعتقدتي أنه أنا، لأنك أردت الجنس مني
لكنك حصلت على الجنس من دينيس

397
00:18:51,862 --> 00:18:54,956
حسناً، أنت تقول لأني ذهبت
..الى المكتب الخلفي بمفردي مع دينيس

398
00:18:55,032 --> 00:18:56,966
بأنه لابد وأنني مارست الجنس معه؟

399
00:18:57,034 --> 00:19:00,231
!مقرف
لا، ذلك لم يحدث

400
00:19:00,304 --> 00:19:02,898
هل كنتم يا رجال قلقون حول هذا طوال الليل؟

401
00:19:02,973 --> 00:19:04,531
نعم-
نعم؟-

402
00:19:04,608 --> 00:19:06,838
بالطبع، كنا نركض في الأرجاء
نحاول أن نعرف من هو الأب

403
00:19:06,911 --> 00:19:08,674
إذا لم يكن دينيس، من هو؟

404
00:19:08,746 --> 00:19:10,646
انه لا أحد منكم-
هاه؟-

405
00:19:10,714 --> 00:19:12,375
لا، لا أحد منكم الأب

406
00:19:12,450 --> 00:19:15,044
أنا فقط أخبرتكم هذا لأنكم كنتم
...تسخروا مني لأكلي الساندويتش

407
00:19:15,119 --> 00:19:17,713
وأنا إعتقدت بأنه سيزعجكم
وهو نجح

408
00:19:17,788 --> 00:19:19,312
أنتم يا رجال كنتم قلقون حول هذا
طوال الليل

409
00:19:19,390 --> 00:19:21,358
لذا، أنتظر

410
00:19:21,425 --> 00:19:25,020
أنت متأكدة جداً
..أنه أنا وأنت لم نمارس الجنس

411
00:19:25,095 --> 00:19:26,858
وذلك ليس..لي

412
00:19:26,931 --> 00:19:28,057
نعم

413
00:19:34,638 --> 00:19:36,868
نعم، لكني سأخبرك ماذا

414
00:19:36,941 --> 00:19:39,375
لن أخبركم من هو الأب

415
00:19:39,443 --> 00:19:41,001
من يكترث؟-
نعم-

416
00:19:41,078 --> 00:19:43,444
أنتم جميعاً تكترثون
أنتم للتو قلتم هذا، أنتم كنتم قلقون طوال الليل

417
00:19:43,514 --> 00:19:45,038
أنت كنتم تفكرون بهذا طوال الليل

418
00:19:45,115 --> 00:19:47,208
.نعم، لكن ذلك كان قبل
عندما أخبرتينا أنه لأحدنا

419
00:19:47,284 --> 00:19:49,479
الآن، بما أنه ليس لأحدنا، أعني-
من يكترث؟-

420
00:19:49,553 --> 00:19:51,487
من يهتم، صح؟-
هو شيء ليس مهم-

421
00:19:51,555 --> 00:19:53,250
نعم، نحن لا نهتم

422
00:20:01,131 --> 00:20:03,361
تفاديت رصاصة في هذا الشيء-
انت فعلت-

423
00:20:03,434 --> 00:20:05,994
حسناً، كلنا فعلنا-
ماذا عن المتحف؟-

424
00:20:06,070 --> 00:20:07,059
نعم

425
00:20:07,137 --> 00:20:08,297
نحن يمكن أن نفعلها

426
00:20:08,372 --> 00:20:09,896
!ما زال هناك وقت
!دي، نحن سنخرج من هنا

427
00:20:09,974 --> 00:20:11,566
انت تبدين مثل الديك الرومي-
نعم-

428
00:20:11,642 --> 00:20:14,873
أنا سأقول... أنتي تبدين مثل النعامة-
نعم-

429
00:20:14,945 --> 00:20:16,310
صح؟-
ذلك جيد-

430
00:20:16,380 --> 00:20:17,972
..تعرف، أريد أن أدعوها بطائر الأيمو

431
00:20:18,048 --> 00:20:20,949
..لكني أريد الأحتفاظ به ل-
أحتفظ به، أحتفظ به-

432
00:20:21,018 --> 00:20:23,384
!أنت طير سمين كبير لا يطير

433
00:20:24,155 --> 00:20:26,645
OnlyJuve91

