﻿1
00:00:03,036 --> 00:00:05,561
كما تقول، عندما تصبح وجهاً لوجه
..مع شيء مثل ذلك

2
00:00:05,638 --> 00:00:07,629
ماذا يفترض أن تفعل؟

3
00:00:07,707 --> 00:00:10,039
أنت فقط يجب أن تضحك

4
00:00:11,211 --> 00:00:13,202
ماذا يجري هناك، يا صديقي؟

5
00:00:13,279 --> 00:00:15,679
..يا الهي، انا فقط وجدت عش جرذ مذبوح

6
00:00:15,749 --> 00:00:19,480
حوالي 200 منهم

7
00:00:19,552 --> 00:00:21,577
200؟ لا يمكن أن يكون هذا

8
00:00:23,223 --> 00:00:24,781
..هو مثل

9
00:00:24,858 --> 00:00:30,387
انه مثل جيل كامل من تلك الأشياء
مات بيدي

10
00:00:30,463 --> 00:00:33,660
أمهات، آباء
أجداد، جرذ طفل صغير

11
00:00:35,402 --> 00:00:38,565
حسناً، تعرف واصل العمل الجيد

12
00:00:38,638 --> 00:00:40,606
نعم

13
00:00:40,673 --> 00:00:44,439
..مع ذلك، أحياناً أتسائل

14
00:00:44,511 --> 00:00:46,570
..أذا كانت حياتنا أغلى من حياتهم

15
00:00:46,646 --> 00:00:49,376
تعرف ما أقصد؟-
نعم-

16
00:00:49,449 --> 00:00:50,609
هم-
نعم-

17
00:00:50,683 --> 00:00:52,708
حياتنا بالتأكيد-
بدون شك-

18
00:00:52,786 --> 00:00:54,913
نعم-
بدون شك-

19
00:00:54,988 --> 00:00:57,252
..إذا كان ذلك يجعلك تشعر

20
00:00:57,323 --> 00:00:58,881
نعم، حسناً

21
00:00:58,958 --> 00:01:00,653
..أفترض أنا يجب أن

22
00:01:00,727 --> 00:01:02,854
تعود أليه

23
00:01:02,929 --> 00:01:04,829
أذهب هناك يا نمر

24
00:01:04,898 --> 00:01:07,366
أركب في الحصان، تشارلي
حطمهم، حطمهم جميعاً

25
00:01:07,434 --> 00:01:09,868
أفعل ما أنت جيد فيه-
نعم-

26
00:01:09,936 --> 00:01:13,030
أنا فقط يجب أن أذهب الى الحمام-
نعم، نعم-

27
00:01:13,106 --> 00:01:17,600
حسناً يا رجل. لمسني بهذا-
يالها من حياة، هاه؟-

28
00:01:17,677 --> 00:01:19,872
اليوم هو عيد ميلاده-
أتمزح معي؟-

29
00:01:19,946 --> 00:01:21,277
يارجل في يوم كهذا

30
00:01:21,347 --> 00:01:22,780
نحن يجب أن نفعل شيء لطيف من أجله

31
00:01:22,849 --> 00:01:24,441
نعم بالتأكيد

32
00:01:24,517 --> 00:01:27,384
هل تريدون أن نجلب له عصا فِئران جديدة؟-
هذه فكرة جيدة-

33
00:01:27,454 --> 00:01:29,854
أنا كنت أفكر أننا يجب أن نقيم له حفلة مفاجئه

34
00:01:29,923 --> 00:01:32,153
هو حقاً مُحبط
أعتقد أننا يجب أن نفعل شيء جيد له

35
00:01:32,225 --> 00:01:34,022
بالتأكيد
..فقط ليوم واحد

36
00:01:34,094 --> 00:01:36,085
دعنا نجعل ذلك اللقيط المسكين يشعر أنه مميز

37
00:01:36,162 --> 00:01:40,189
..ليوم واحد
دعنا نجعل قاتل الفئران ذلك يشعر أنه ملك

38
00:01:40,266 --> 00:01:41,392
نعم

39
00:01:41,468 --> 00:01:42,333
.. في أبسط

40
00:01:42,468 --> 00:01:43,333
.. في أسهل

41
00:01:43,468 --> 00:01:45,833
أنا متعبة اليوم، تعرف

42
00:02:18,773 --> 00:02:20,866
ها هي، عرفتها

43
00:02:23,142 --> 00:02:27,636
..أفكر أن نذهب في رحلة هاواييه

44
00:02:27,714 --> 00:02:29,477
تحت الأرض-
ماذا؟-

45
00:02:29,549 --> 00:02:31,574
ما ذلك؟
ما ذلك حتى؟

46
00:02:31,651 --> 00:02:35,143
تشارلي كان يتسكع مع ذلك الرجل
دنكن من تحت الجسر

47
00:02:35,221 --> 00:02:37,382
وهو يمشي مع هذا الحشد القاسي

48
00:02:37,457 --> 00:02:41,154
وجميعهم الى هذا الهراء الهاوايي
تحت الأرض، تعرف؟

49
00:02:41,227 --> 00:02:45,891
وأنا صنعت قائمة صغيرة لأشياء
قد تدعم هذا الموضوع

50
00:02:45,965 --> 00:02:48,456
"أملئ الحانة بالرمل، شواء خنزير بري"

51
00:02:48,534 --> 00:02:50,024
"إدع دنكن والشلّه"

52
00:02:50,103 --> 00:02:52,663
هذا يبدو كثير من العمل

53
00:02:52,739 --> 00:02:56,732
هل هناك أي شخص يحب الحفلات المفاجئة على أية حال؟-
أنا لا-

54
00:02:56,809 --> 00:03:00,609
ماذا يجري معك بحق الجحيم؟
كيف أصبحت متشائمة جداً؟

55
00:03:00,680 --> 00:03:04,241
متشائمة؟-
أنت لا تستطيعين حتى أن تكوني متحمسة لإقامة حفلة لصديقك-

56
00:03:04,317 --> 00:03:08,413
..إعطاء شخص حفلة عيد ميلاد
..حفلة مفاجئة

57
00:03:08,488 --> 00:03:10,922
أحد أعظم الأشياء التي يمكن أن تفعلها
له

58
00:03:10,990 --> 00:03:12,924
حسناً، فرانك حسناً-
حسناً-

59
00:03:12,992 --> 00:03:15,859
حسناً، ربما نحن متشائمين بعض الشيء

60
00:03:15,928 --> 00:03:17,862
بشكل واضح، هذا يعني الكثير لك، لذا حسناً

61
00:03:17,930 --> 00:03:19,864
نحن موافقون على الحفلة، ما الخطة؟-
حسناً-

62
00:03:19,932 --> 00:03:23,026
الخطه هي أن تنفذون هذه القائمة

63
00:03:23,102 --> 00:03:27,095
سآخذ تشارلي الى المنتجع لأُلهيه

64
00:03:27,173 --> 00:03:30,540
أنتظر، لماذا تقضي اليوم في منتجع
بينما نحن نفعل كل الشغل الصعب؟

65
00:03:30,610 --> 00:03:33,044
لأني حصلت على هاتان القسيمتان من البريد

66
00:03:33,112 --> 00:03:35,603
حسناً، أنا حبلى
..وأنت لم تعرض علي قسائم

67
00:03:35,681 --> 00:03:39,708
أو يوم في المنتجع أو خنزير مشوي أو مفاجئات
أو أي من تلك الأشياء المرحة

68
00:03:39,786 --> 00:03:43,313
حسناً
..لكي لا أكون متشائم

69
00:03:43,389 --> 00:03:45,380
..وأفعل الهراء لأشخاص آخرين

70
00:03:45,458 --> 00:03:48,427
سأقترح بأننا نعطي القسائم الى ديي

71
00:03:48,494 --> 00:03:50,428
وهي تفعل امر المنتجع

72
00:03:50,496 --> 00:03:53,431
مفاجأة-
مثالي، شكراً لك، حسناً رائع-

73
00:03:53,499 --> 00:03:57,026
أنا سآخذ هذه القسائم وسأتسلل من الخلف
لكي لا يراني تشارلي

74
00:03:57,103 --> 00:03:59,037
أنتظري، أنتظري، ماذا؟-
ماذا؟-

75
00:03:59,105 --> 00:04:01,733
لا، أنت يجب أن تأخذي تشالي معك
الى المنتجع

76
00:04:01,808 --> 00:04:05,938
هذا الهدف، أنت يجب أن تُلهينه-
تباً-

77
00:04:06,012 --> 00:04:08,503
فرانك، أنت قد تكون محق
عن أننا متشائمون

78
00:04:08,581 --> 00:04:10,811
..أنا فقط
أنا فقط قفزت للخلف

79
00:04:10,883 --> 00:04:12,942
وكنت سأرمي القسيمة الثانية في القمامة

80
00:04:13,019 --> 00:04:15,487
..لكن شيء تشارلي
سأفعل شيء تشارلي

81
00:04:23,196 --> 00:04:24,663
هي تشارلي

82
00:04:24,730 --> 00:04:26,755
أسمع
أنت كنت مرهق جداً

83
00:04:26,833 --> 00:04:30,166
لذا فكرت أن أخذك الى يوم في المنتجع
فقط أنا وأنت

84
00:04:30,236 --> 00:04:32,101
يوم في أيش؟

85
00:04:32,171 --> 00:04:33,934
يوم في المنتجع-
spa ماهذه الكلمة-

86
00:04:34,006 --> 00:04:36,804
أشعر أنك تحاولين أن تقولي كلمة لكنك
لا تنهينها

87
00:04:36,876 --> 00:04:39,709
"هل تحاولين قول" سباغيتي ؟
هل ستأخذيني في يوم للسباغيتي؟

88
00:04:39,779 --> 00:04:43,545
لا، تشارلي
أنا لا أحاول أن آخذك الى يوم للسباغيتي

89
00:04:43,616 --> 00:04:45,550
يا الهي، أتعرف ماذا؟
لا يهم

90
00:04:45,618 --> 00:04:47,609
هذا جيد
أنا أفعل شيء جيد هنا

91
00:04:47,687 --> 00:04:50,247
دعني أخبرك، لنذهب لنشاهد فلم
أتريد أن تذهب لنشاهد فلم؟

92
00:04:50,323 --> 00:04:54,350
ديي، أذهب الى فلم او سباغيتي معك
وأنا هناك سأكون مثل الجرذ

93
00:04:54,427 --> 00:04:57,590
ماذا لو ضمنت لك أنه لا أحد
هناك سيضعك في حقيبة

94
00:04:57,663 --> 00:04:59,392
ويحطمك على عمود هاتف

95
00:04:59,465 --> 00:05:00,932
هل هذا سيريحك مطلقاً؟

96
00:05:01,000 --> 00:05:03,059
لا، ذلك ضمان
أنت لا تستطيعين فعله ديي، حسناً؟

97
00:05:03,135 --> 00:05:05,160
..أنا سأخبرك ماذا-
لهذا أنا أبني هذا الجرو الصغير-

98
00:05:05,238 --> 00:05:07,468
ولن أحد سيُحطم

99
00:05:07,540 --> 00:05:09,872
..إذا لم تأتي معي الى الفلم

100
00:05:09,942 --> 00:05:13,105
سآخذ هذا الراكون
وٍسأحطمه على عمود الهاتف

101
00:05:13,179 --> 00:05:15,545
لا! أنا لا أستطيع أن أتحمل
تحطيم أكثر اليوم، حسناً؟

102
00:05:15,615 --> 00:05:17,810
دعنا نذهب، هذا سيكون مُمتع-
حسناً، دعينا نذهب-

103
00:05:21,554 --> 00:05:23,146
دينيس-
نعم؟-

104
00:05:23,222 --> 00:05:25,986
لماذا لا تتفقد ذلك الصندوق هناك

105
00:05:26,058 --> 00:05:29,084
ماذا؟ هذا؟-
نعم ذلك الصندوق هناك-

106
00:05:29,161 --> 00:05:31,994
ماهذا؟ نحن لم نضع ذلك هناك-
!مفاجأة-

107
00:05:32,064 --> 00:05:34,532
ماذلك، ماذا فعلت؟-
جلبت لك هدية-

108
00:05:34,600 --> 00:05:38,627
أحاول أن أكون غير متشائم، وفرانك محق كلياً
المفاجأة هي الطريق للبدأ

109
00:05:38,704 --> 00:05:40,194
لذا جلبت لي هدية-
نعم-

110
00:05:40,273 --> 00:05:42,605
بينما كنا نجهز الزينة
..تسللت للخارج

111
00:05:42,675 --> 00:05:44,643
وجلبت لك شيء
أعتقد أنك ستحبه

112
00:05:44,710 --> 00:05:48,146
حسناً، حسناً-
حسناً-

113
00:05:50,049 --> 00:05:53,610
!القميص
أحب هذا القميص

114
00:05:53,686 --> 00:05:55,677
ذلك عظيم يا رجل، شكراً

115
00:05:55,755 --> 00:05:58,417
هذا ليس القميص الذي أخترته-
نعم. لا، حسناً لا-

116
00:05:58,491 --> 00:06:01,324
ما هذا؟-
أنه القميص الذي أخترته أنا-

117
00:06:01,394 --> 00:06:02,793
لكن ذلك رائع

118
00:06:02,862 --> 00:06:04,762
..هنا الشيء يارجل، أنا

119
00:06:04,830 --> 00:06:07,526
..أصبحت مرتاب عندما تسللت

120
00:06:07,600 --> 00:06:09,864
لذا تبعتك الى المحل

121
00:06:09,936 --> 00:06:12,166
وأنا رأيت انك على وشك أن تقوم
..بإختيار سيء جداً

122
00:06:12,238 --> 00:06:14,468
وبعد ذلك قمت بذلك الإختيار السيء
وأنت أشتريت ذلك القميص الآخر

123
00:06:14,540 --> 00:06:17,407
هو كان قميص سيء
كان قميص قبيح، بشع حقاً

124
00:06:17,476 --> 00:06:19,910
لذا أخذت ذلك القميص عندما كنت لا تنظر

125
00:06:19,979 --> 00:06:22,607
وأرجعته، وأشتريت لنفسي هذا القميص
الذي ليس بشع

126
00:06:22,682 --> 00:06:25,310
ولذا، مفاجأة-
كان ذلك قميص جيد-

127
00:06:25,384 --> 00:06:26,681
لا.

128
00:06:26,752 --> 00:06:29,084
هذا لا يجلب لي أي بهجه

129
00:06:29,155 --> 00:06:30,645
لا أشعر بشيء

130
00:06:30,723 --> 00:06:33,214
..أشعر أنك سرقت مالاً مني

131
00:06:33,292 --> 00:06:35,419
..وبعد ذلك أشتريت لنفسك

132
00:06:35,494 --> 00:06:37,018
قميص-
قميص بمالك-

133
00:06:37,096 --> 00:06:38,529
نعم-
حسناً، ذلك ما حدث-

134
00:06:41,033 --> 00:06:43,160
ذلك سعر سخيف، وأنت تعرفه

135
00:06:43,235 --> 00:06:47,137
إفترض أنني إشتريت خنزير غير متبّل
وتبلته بنفسي؟

136
00:06:47,206 --> 00:06:48,696
ثم ماذا؟ ماذا أذن؟

137
00:06:48,774 --> 00:06:53,643
حسناً ذلك ليس ما قاله جيري كاريلي
يا أحمق

138
00:06:53,713 --> 00:06:57,080
تحريض تاجرين خنازير على بعض

139
00:06:57,149 --> 00:06:59,947
أكيد-
luau؟فرانك، هل أنت متأكد بشأن شيء

140
00:07:00,019 --> 00:07:03,386
هو الكثير من العمل-
luau نعم، هل تشارلي يعرف ما هو الـ

141
00:07:03,456 --> 00:07:05,788
luau أشك أن تشارلي يمكن أن يقول الكلمة

142
00:07:05,858 --> 00:07:07,917
كيف تعرف أن هذا ما يريده؟

143
00:07:07,994 --> 00:07:10,554
حسنا، لأنني قرأته في كتاب أحلامه

144
00:07:10,630 --> 00:07:13,224
ماذا؟ كتاب أحلامه؟-
نعم-

145
00:07:13,299 --> 00:07:15,995
تشارلي يبقي كتاب
أحلام وتطلعات

146
00:07:16,068 --> 00:07:18,730
..هم غالباً صور ورموز

147
00:07:18,804 --> 00:07:21,671
luau لكنه كان مهووس بهذا الـ

148
00:07:21,741 --> 00:07:23,732
منذ أن قابلنا دنكان تحت الجسر

149
00:07:23,809 --> 00:07:25,902
..حسناً، الآن، غريزتي الأولى

150
00:07:25,978 --> 00:07:27,912
عندما تقول أشياء
عن مقابلة الناس تحت الجسر

151
00:07:27,980 --> 00:07:30,881
هو أن أوبخك للتسكع مع ناس تحت الجسر

152
00:07:30,950 --> 00:07:33,646
ولأقول لك
لماذا تتسكع مع هؤلاء الناس؟

153
00:07:33,719 --> 00:07:35,277
..أنت وتشارلي لا يجب أن تشتركوا

154
00:07:35,354 --> 00:07:38,414
لكن لن أقول أي شيء
لأنني لا أريد أن أكون متشائم بعد الآن

155
00:07:38,491 --> 00:07:40,618
لن أقول أي شيء

156
00:07:40,693 --> 00:07:43,355
لربما الجسر مثير-
الجسر رهيب-

157
00:07:43,429 --> 00:07:45,590
هو من المحتمل رائع

158
00:07:45,665 --> 00:07:47,724
أنتظر

159
00:07:47,800 --> 00:07:50,598
أنه رجل الخنزير الآخر

160
00:07:50,670 --> 00:07:56,370
أذن اتيت زحفاً مرةً أخرى
أيها البخيل الأحمق

161
00:08:03,082 --> 00:08:05,346
أنت لا تستطيع جلب الطعام الى المسرح

162
00:08:05,417 --> 00:08:07,476
لا، أنا لست

163
00:08:07,553 --> 00:08:10,784
أنا أشتريته من هناك-
لا، أنت لم تفعل-

164
00:08:10,856 --> 00:08:12,346
كيف تعرف ذلك؟

165
00:08:12,424 --> 00:08:14,358
لأننا لا نقدم سباغيتي

166
00:08:14,426 --> 00:08:16,519
وأنا فقط شاهدتك تدخل بها

167
00:08:16,595 --> 00:08:19,120
لقد كشفت خدعتي، سيدي
أنا سأتخلص منها

168
00:08:19,198 --> 00:08:21,462
لحظة من فضلك

169
00:08:21,533 --> 00:08:23,433
ديي، أفعلي لي خدمة
وضعي هذه في حقيبتك بسرعة

170
00:08:23,502 --> 00:08:25,834
لا، بالتأكيد لا
..لماذا تجلب سباغيتي الى

171
00:08:25,904 --> 00:08:27,895
لقد جعلتني أشتهي السباغيتي
وأنا اريده

172
00:08:27,973 --> 00:08:30,601
فقط كله بسرعة وسنذهب-
لا، أنا أريد أن أتمتع به وأشاهد الفلم-

173
00:08:30,676 --> 00:08:32,268
هو سيوسخ حقيبتي-
..أنا سأغادر-

174
00:08:32,344 --> 00:08:34,437
لأن السباغيتي شيء مهم بالنسبة لي-
اللعنة-

175
00:08:34,513 --> 00:08:37,414
فقط ضعه هنا، كن حذر
هذا غبي جداً

176
00:08:37,483 --> 00:08:40,543
وهناك تذهب، تخلصت منه-
عظيم، شكراً لك-

177
00:08:40,619 --> 00:08:43,645
أنظري الى هذا المكان ديي
أنظري الى حجم هذا المكان

178
00:08:45,924 --> 00:08:48,188
3D ماذا تعني-
بعد ثالث-

179
00:08:48,260 --> 00:08:49,727
فقط رجاءً توقف عن الكلام

180
00:08:49,795 --> 00:08:52,457
..البعد الثالث
أي بعد نحن فيه؟

181
00:08:52,531 --> 00:08:54,021
تشارلي أنا لا أعرف

182
00:08:54,099 --> 00:08:56,727
أليس من المفترض أن تخرج الأشياء علينا؟

183
00:08:56,802 --> 00:08:59,100
أنا لا أَعرف
لست متأكدة، دعنا نشاهد ونكتشف

184
00:09:00,772 --> 00:09:03,172
هل رأيت ذلك؟-
نعم، رأيت ذلك-

185
00:09:03,242 --> 00:09:05,608
.ذلك جاء مباشرة عليك
هل هذا آمن؟

186
00:09:05,677 --> 00:09:07,406
هل تمزح معي؟-
أنا لا أعرف-

187
00:09:07,479 --> 00:09:10,471
أزل النظارة أذا كنت غير مرتاح، حسناً؟

188
00:09:10,549 --> 00:09:13,609
لكن، كل شيء مشوش الآن-
ضع النظارة وأسكت-

189
00:09:14,953 --> 00:09:18,184
هذه الأشياء ليست آمنة

190
00:09:18,257 --> 00:09:21,090
ماذا حدث لكرات اللحم؟

191
00:09:23,162 --> 00:09:25,995
..أراهن بأنها طارت عندما

192
00:09:26,064 --> 00:09:28,157
.وصلت إلى القاع منه
.ذلك مثير جداً

193
00:09:28,233 --> 00:09:30,224
أسكت-
دعيني فقط أجده، أسف-

194
00:09:30,302 --> 00:09:32,202
تشارلي، أجلس

195
00:09:32,271 --> 00:09:34,705
أذا لم تجلس وتسكت
..وتشاهد الفلم

196
00:09:34,773 --> 00:09:36,138
سأهاجمك

197
00:09:36,208 --> 00:09:38,176
أنا لا أَهتم كم حبلى أَنا
سأُهاجمك

198
00:09:38,243 --> 00:09:41,235
وجدتها، وجدتها-
وجدتها؟ حسناً أجلس-

199
00:09:41,313 --> 00:09:42,746
وجدت كرت اللحم

200
00:09:42,814 --> 00:09:44,441
الفلم ممل

201
00:09:44,516 --> 00:09:47,974
..أنت كيف
أنت لا تشاهد الفلم

202
00:09:53,525 --> 00:09:55,459
أنت لن تحبين ذلك-
ماذا حدث؟-

203
00:09:55,527 --> 00:09:59,896
بعض السباغيتي أنسكبت على حقيبتك قليلاً-
تباً-

204
00:09:59,965 --> 00:10:01,990
تريد سباغيتيك، تشارلي؟
تريد سباغيتيك؟

205
00:10:02,067 --> 00:10:04,934
هنا سباغيتيك-
لا ترميها على الأرض هكذا-

206
00:10:05,003 --> 00:10:07,403
أسكت وشاهد الفلم-
انا لا اريد أن أسكت وأشاهد الفلم-

207
00:10:07,472 --> 00:10:09,804
لا استطيع أن آكل السباغيتي
لا أستطيع أن أفهم الفلم، هذا لا يعقل

208
00:10:09,875 --> 00:10:12,105
سأعود الى الحانة، سآخذ السباغيتي-
اذهب الى الحانة-

209
00:10:13,845 --> 00:10:16,473
هل تمزح معي؟

210
00:10:18,217 --> 00:10:21,015
يارجل، أنا فقط رأيت جرذ آخر

211
00:10:21,086 --> 00:10:23,680
هناك بالتأكيد طن من الجرذان هنا
ذلك بالتأكيد

212
00:10:23,755 --> 00:10:24,847
أَراه

213
00:10:24,923 --> 00:10:26,322
تباً-
نحن يجب أن نصرف أنتباهه-

214
00:10:26,391 --> 00:10:28,791
أنا سأخبره أن البرميل أنفجر-
تلك فكرة غبية-

215
00:10:28,860 --> 00:10:31,761
تلك فكرة غبية، نحن سنذهب مع أنبوب الماء المنفجر-
أحب فكرة البرميل-

216
00:10:31,830 --> 00:10:33,821
أفكاركم غبية جداً، اذهبوا مع انفجار الأنبوب

217
00:10:33,899 --> 00:10:36,231
لا يهم، نحن يجب أن نذهب-
البرميل مستحيل أن ينفجر-

218
00:10:36,301 --> 00:10:39,099
تشارلي، تشارلي

219
00:10:39,171 --> 00:10:41,162
من أين حصلت على هذه النظارات؟

220
00:10:41,240 --> 00:10:44,732
هذه؟ هم فقط مثل
نظارات ثلاثية الأبعاد

221
00:10:44,810 --> 00:10:46,835
انها لا تعمل مع ذلك
..لأنني أشعر انني لا زلت ارى اشياء

222
00:10:46,912 --> 00:10:48,937
في مهما كان البعد الذي نعيش فيه

223
00:10:49,014 --> 00:10:50,106
حسناً-
نعم-

224
00:10:50,182 --> 00:10:52,275
أسمع، أنت لا تستطيع أن تدخل الى الحانة الآن

225
00:10:52,351 --> 00:10:53,648
لم لا؟-
لأن البرميل انفجر-

226
00:10:53,719 --> 00:10:54,708
أنبوب-
نعم-

227
00:10:54,786 --> 00:10:56,151
اللعنة، هل بالإمكان أن يحدث ذلك؟

228
00:10:56,221 --> 00:10:59,019
قطعة من المعدن طارت من البرميل
وضربت دينيس مباشرة في القضيب

229
00:10:59,091 --> 00:11:00,888
اللعنة، هل أنت بخير؟

230
00:11:00,959 --> 00:11:03,985
نعم، أنا بخير، كنت محظوظ

231
00:11:04,062 --> 00:11:07,088
اصطدم به مباشرة
أعتقدنا جميعاً أنه سيفقدة

232
00:11:07,165 --> 00:11:10,032
تشارلي، لقد مزقه وشوهه مثل
فطيرة الدجاج

233
00:11:10,102 --> 00:11:11,865
يا الهي-
انه دينيس المخصي-

234
00:11:11,937 --> 00:11:14,098
هذا ما يجب أن ندعوه به
دينيس المخصي

235
00:11:16,908 --> 00:11:19,968
..دينيس المخصي
لكنه لا ينطبق

236
00:11:20,045 --> 00:11:22,878
لأن قضيبي عاد الى وضعه الطبيعي
وانه بخير اللآن

237
00:11:22,948 --> 00:11:24,575
أنا سأريك أياه-
أنا لا أريد أن أراه-

238
00:11:24,650 --> 00:11:27,483
على أية حال، كيف كان المنتجع؟-
المنتجع؟-

239
00:11:27,552 --> 00:11:30,988
المنتجع؟ السباغيتي؟
السباغيتي ديي رمتها على الأرض

240
00:11:31,056 --> 00:11:33,217
المنتجع، المنتجع الذي ديي أخذتك اليه

241
00:11:33,292 --> 00:11:34,987
لا، هي أخذتني الى فلم

242
00:11:35,060 --> 00:11:38,120
نعم، هو كان سخيف
أنا لم أستطع أن أفهمه

243
00:11:38,930 --> 00:11:40,420
تلك العاهرة المتشائمة

244
00:11:43,001 --> 00:11:45,731
مرحباً، أنا أريد أن أستعمل هذه القسيمة

245
00:11:45,804 --> 00:11:48,432
واريدك أن تمضي وترمي هذه في النفاية

246
00:11:48,507 --> 00:11:51,032
مسكناك، دي-
ماذا؟-

247
00:11:51,109 --> 00:11:54,738
ماذا تفعلون يا رجال هنا؟-
أنا آخذ تشارلي للمنتجع لأنه مرهق-

248
00:11:54,813 --> 00:11:57,213
برميل أنفجر في الحانة
واقتلع قضيب دينيس

249
00:11:57,282 --> 00:12:00,251
أنه فوضى هناك-
لا، قضيبي بخير-

250
00:12:00,319 --> 00:12:03,345
دعيني آخذ تلك القسائم-
لا، أنت قلت أنه بإمكاني أن آخذها-

251
00:12:03,422 --> 00:12:04,946
ديي، أنت من المفترض أن تأخذي تشارلي

252
00:12:05,023 --> 00:12:07,116
حاولت أخذ تشارلي
لكنه رفض الذهاب

253
00:12:07,192 --> 00:12:09,092
ما هي سياسة السباغيتي هنا؟

254
00:12:09,161 --> 00:12:10,992
هل تسمع هذا؟ هل تسمع هذا؟

255
00:12:11,063 --> 00:12:13,531
هو لا ينتمي الى مكان مثل هذا

256
00:12:13,598 --> 00:12:14,963
نحن نهدر الوقت

257
00:12:15,033 --> 00:12:17,126
أذهبوا وأحضروا دانكن وشلة الجسر
الى الحانة

258
00:12:17,202 --> 00:12:19,363
أنا سأُلهي تشارلي

259
00:12:19,438 --> 00:12:21,269
أين الروب؟

260
00:12:26,812 --> 00:12:28,803
أعتقد هذا هو، هنا

261
00:12:28,880 --> 00:12:31,542
هذه هزيلة كالجحيم-
نعم-

262
00:12:38,457 --> 00:12:40,584
مرحباً، نحن نبحث عن دنكان

263
00:12:43,428 --> 00:12:47,592
دعنا نذهب-
نعم، يجب أن نأخذ ذلك على أنه إشارة

264
00:12:51,002 --> 00:12:52,492
أدخلوا

265
00:12:52,571 --> 00:12:54,061
نعم؟

266
00:13:00,612 --> 00:13:02,341
أنت حبلى

267
00:13:08,920 --> 00:13:12,253
ماذا يحدث هنا؟-
أنا لا أعرف-

268
00:13:14,393 --> 00:13:16,520
سّيد دنكان، نحن كنّا نتسائل إذا
..كان بإمكاننا أن نتحدث معك حول

269
00:13:16,595 --> 00:13:20,497
أنا لست دنكان، أنه هذا الزنجي
الذي على وشك أن يذهب للمستوى الثالث

270
00:13:20,565 --> 00:13:22,328
ما الأمر؟-
أنت دنكان-

271
00:13:22,401 --> 00:13:25,598
سّيد دانكان، نحن كنّا نتسائل أذا كان
بإمكانك أنت تأتي الى حفلة مفاجئة لتشارلي

272
00:13:25,670 --> 00:13:26,659
من؟

273
00:13:26,738 --> 00:13:28,171
.تشارلي
.هو صديق فرانك

274
00:13:28,240 --> 00:13:30,868
على حسب فهمي
أنتم يا رجال كنتم تتسكعون تحت الجسر

275
00:13:30,942 --> 00:13:33,103
نعم، فرانك
أنا أعرف ذلك العاهر

276
00:13:33,178 --> 00:13:35,339
حسناً أسمع
..فرانك ذكر أنك على أستعداد أن

277
00:13:35,414 --> 00:13:38,144
تباً
المستوى الثالث يا ولد

278
00:13:38,216 --> 00:13:39,615
!المستوى الثالث

279
00:13:39,684 --> 00:13:43,120
يارجال، هذا غريب، حسناً؟

280
00:13:43,188 --> 00:13:46,316
تشارلي لا يجب أن يكون عنده أي شيء ليفعله
مع هؤلاء الرجال، هم مشوشون

281
00:13:46,391 --> 00:13:49,155
فرانك عنده تأثير أكثر من اللازم
على هذا الشيء الكامل، حسناً؟

282
00:13:49,227 --> 00:13:51,957
أعتقد نحن يجب أن نتوقف، ونفكر بماذا تشارلي يريد-
نعم-

283
00:13:52,030 --> 00:13:53,964
أعتقد نحن نحتاج أن نحصل
..على كتاب أحلام تشارلي

284
00:13:54,032 --> 00:13:55,897
ونفهم ماذا يريد ذلك الطفل لنفسه

285
00:13:57,436 --> 00:14:00,963
يا ابن العاهرة-
يا غائط، لقد حطمت جداري-

286
00:14:04,643 --> 00:14:06,975
هل يجب أن نتصل بالشرطة؟-
لا، دعنا فقط نذهب-

287
00:14:07,045 --> 00:14:09,445
دعنا نخرج من هنا-
حسناً-

288
00:14:13,051 --> 00:14:15,485
تشارلي، دعنا نذهب
إدخل هنا

289
00:14:17,589 --> 00:14:20,490
يا رجال، الإدارة تريد من الجميع أن يخرجوا

290
00:14:20,559 --> 00:14:22,584
..لأنهم مسكوا رجل يستمني هنا

291
00:14:22,661 --> 00:14:24,754
وهم سيرسلون فريق لكي يمسح
المني

292
00:14:24,830 --> 00:14:26,991
هيا، دعنا نذهب

293
00:14:27,065 --> 00:14:29,761
انه فظيع
انه مقرف جداً

294
00:14:32,337 --> 00:14:35,363
تخلص من كل الأعضاء الغريبة

295
00:14:36,641 --> 00:14:38,905
أنا لا أفهم يا رجل

296
00:14:38,977 --> 00:14:41,844
ما المريح جداً حول الجلوس في غرفة
حارة رطبة؟

297
00:14:41,913 --> 00:14:44,211
كله عن فتح مساماتك يا تشارلي

298
00:14:44,282 --> 00:14:45,874
نعم-
أخلع ردائك-

299
00:14:48,487 --> 00:14:50,921
عليك ملابسك
يجب أن تخلع ملابسك

300
00:14:50,989 --> 00:14:53,514
ماذا؟ مستحيل يا رجل
أنا لن أتعرى في العلن

301
00:14:53,592 --> 00:14:56,652
أفعل ما تريد، حسناً؟

302
00:14:56,728 --> 00:14:59,526
أنا سأتحمص مثل الخنزير-
حسناً-

303
00:14:59,598 --> 00:15:02,465
سَآكل سباغيتي

304
00:15:06,638 --> 00:15:10,597
هذا هو درام باك(دريم بوك)
أراهن أنه يعني كتاب الأحلام

305
00:15:10,675 --> 00:15:13,075
نعم، أنظر الى هذا
صور ورموز

306
00:15:13,144 --> 00:15:17,137
أنا لا أرى أي شيء لواو
لكن هذا يبدوا غريب

307
00:15:17,215 --> 00:15:21,549
ما هذا؟-
..هذا يبدوا مثل رسمة سروال جينز-

308
00:15:21,620 --> 00:15:24,714
إشارة زائد
ودجاجة

309
00:15:24,789 --> 00:15:26,381
"دجاج الجينز"

310
00:15:26,458 --> 00:15:28,289
دجاج الجينز

311
00:15:28,360 --> 00:15:31,761
حسناً يا رجال، أحساسي يقول
أن نرمي هذا الكتاب في القمامة

312
00:15:31,830 --> 00:15:33,388
جيد، نعم-
هذا هراء مطلق-

313
00:15:33,465 --> 00:15:36,491
.أعتقد جميعنا نشعر بنفس الشعور
.لكننا نحتاج أن نحارب تلك الغريزة

314
00:15:36,568 --> 00:15:38,593
.نحن يجب أن نقيم حفلة لتشارلي
.إنه بسيط جداً

315
00:15:38,670 --> 00:15:40,604
اذا لم نستطع فعل ذلك، ماذا ذلك يقول عّنا؟-
أنت محق-

316
00:15:40,672 --> 00:15:43,232
.هذا ليس عنّا. دعنا لا نكون متشائمين
.دعنا نفعل ما يريد ذلك الطفل

317
00:15:43,308 --> 00:15:46,334
هو يريد قبعة...دودة

318
00:15:46,411 --> 00:15:48,106
قبعة دودة-
قبعة دودة-

319
00:15:48,179 --> 00:15:50,272
كيف نجلب له قبعة دودة؟
لأنني لا أعرف ما ذلك

320
00:15:50,348 --> 00:15:52,942
ربما هناك رسمة، ماذلك؟-
ذلك طير بـ أسنان-

321
00:15:53,018 --> 00:15:54,485
بالتأكيد هو

322
00:15:54,553 --> 00:15:56,987
نحن ليس لدينا الكثير من الوقت
لذا دعنا نفعل أفضل ما يمكننا فعله

323
00:15:57,055 --> 00:15:59,046
نحن يمكننا فعلها-
سنفعل هذه الأشياء، سنفعل هذه الأشياء-

324
00:15:59,124 --> 00:16:00,591
حسناً-
دعنا نذهب-

325
00:16:06,031 --> 00:16:08,795
يارجل ألى متى يجب أن نبقى هنا؟

326
00:16:08,867 --> 00:16:11,199
فقط أرتاح
أخلع ملابسك

327
00:16:11,269 --> 00:16:13,362
أشعر أنني محاصر هنا
فرانك

328
00:16:13,438 --> 00:16:15,872
أنا محاصر مثل الجرذ

329
00:16:15,941 --> 00:16:18,535
اللعنة
أنا محاصر مثل الجرذ، الست كذلك؟

330
00:16:18,610 --> 00:16:20,339
لا، أنت لست، تشارلي-
أنا جرذ هنا-

331
00:16:20,412 --> 00:16:22,972
!أنا جرذ
!أنا محاصر مثل الجرذ

332
00:16:23,048 --> 00:16:25,608
أنا يجب أن أخرج من هنا-
أهدئ تشارلي-

333
00:16:25,684 --> 00:16:28,346
أنا متعب من التواجد في أماكن غريبة
أنا محاصر مثل الجرذ

334
00:16:28,420 --> 00:16:30,980
أهدئ تشارلي
أهدئ

335
00:16:31,056 --> 00:16:32,455
أنا يجب أن أخرج من هنا-
أهدئ الآن-

336
00:16:32,524 --> 00:16:35,254
كيف أفتح هذا؟-
خذ الأمور بسهولة-

337
00:16:35,327 --> 00:16:36,794
تشارلي

338
00:16:36,861 --> 00:16:39,193
خذ الأمور بسهولة-
فقط أضربني يا فرانك-

339
00:16:39,264 --> 00:16:42,256
لن أضربك يا تشارلي-
فقط أضربني مثل الجرذ-

340
00:16:42,334 --> 00:16:44,302
إضربني مثل الجرذ ودعنا ننتهي من هذا

341
00:16:45,570 --> 00:16:47,037
أسف يا رجال

342
00:16:47,105 --> 00:16:49,096
فقط أخبروني عندما تنتهون

343
00:16:49,174 --> 00:16:51,165
أَنا الرجل الذي يمسح المني

344
00:16:59,050 --> 00:17:01,848
انا لن ألبس هذا الشيء الغريب، وذلك هو

345
00:17:01,920 --> 00:17:04,184
مفاجأة

346
00:17:04,255 --> 00:17:06,849
ما هذا الهراء؟ أين اللواو؟

347
00:17:06,925 --> 00:17:08,483
ذهبنا من دونك يا فرانك-
نعم-

348
00:17:08,560 --> 00:17:10,255
عيد ميلاد سعيد، تشارلي-
عيد ميلاد سعيد-

349
00:17:10,328 --> 00:17:12,296
عيد ميلاد سعيد؟

350
00:17:12,364 --> 00:17:15,595
هل ذلك لماذا كنتم تفعلون كل هذا الهراء
الغريب معي اليوم؟

351
00:17:15,667 --> 00:17:17,931
نعم، نحن كنا نحاول صرف إنتباهك لكي
نقيم لك حفلة مفاجئة

352
00:17:18,003 --> 00:17:20,403
شكراً يا رجال، نعم
هو ليس عيد ميلادي مع ذلك

353
00:17:20,472 --> 00:17:21,962
ليس عيد ميلادك؟

354
00:17:22,040 --> 00:17:25,168
لا-
لا يا حمقى، انه عيد ميلادي-

355
00:17:25,243 --> 00:17:26,972
هل تمزح معي؟

356
00:17:27,045 --> 00:17:29,741
لا أنا لا امزح معك-
أنتظر للحظة-

357
00:17:29,814 --> 00:17:32,442
هل كنت تحاول أن تجعلنا نخطط
لحفلتك المفاجئة؟

358
00:17:32,517 --> 00:17:34,508
لماذا لم تخططها بنفسك؟

359
00:17:34,586 --> 00:17:36,144
حسناً، ذلك سخيف

360
00:17:36,221 --> 00:17:39,418
...بهذه الطريقة احصل على حفلتي المفاجئة

361
00:17:39,491 --> 00:17:42,927
وأعطيكم الشعور بالرضاء لفعل شيء
لطيف لشخص ما

362
00:17:42,994 --> 00:17:45,121
يا الهي-
ذلك ليس فعل شيء جيد، هذا خداعنا-

363
00:17:45,196 --> 00:17:47,255
أبن العاهرة-
أين دنكان؟-

364
00:17:47,332 --> 00:17:48,993
أنت لا يجب أن تتسكع مع دنكان

365
00:17:49,067 --> 00:17:50,762
أنت لا يجب أن تشترك مع ناس
مثل ذلك

366
00:17:50,835 --> 00:17:52,735
أنا أقوله، أنا لا أهتم
هو يخرج من فمي

367
00:17:52,804 --> 00:17:54,863
..ناس الجسر الغرباء الذين مثل

368
00:17:54,939 --> 00:17:56,201
نعم-
نعم-

369
00:17:56,274 --> 00:17:57,605
hawwoowin lauo؟

370
00:17:57,676 --> 00:17:59,871
عرفت أنك لن تسطيع قولها-
Luau. Luau-

371
00:17:59,944 --> 00:18:01,969
ما هو؟ تعرف؟-
Luau. Luau-

372
00:18:02,047 --> 00:18:03,878
هو ليس كلمة-
مرحباً؟-

373
00:18:03,948 --> 00:18:06,280
أنتظر
ماذا يجري هناك يا رجال؟

374
00:18:06,351 --> 00:18:08,819
حسناً، تشارلي
..عندما إعتقدنا بأنه كان عيد ميلادك

375
00:18:08,887 --> 00:18:12,721
مررنا بكتاب أحلامك ونحن حاولنا أن
أن نخلق بعض الأشياء التي وجدناها هناك

376
00:18:12,791 --> 00:18:15,624
نعم، ذلك جيد

377
00:18:15,694 --> 00:18:17,321
دجاج الجينز؟-
!نعم-

378
00:18:17,395 --> 00:18:18,885
نعم، دجاج الجينز

379
00:18:18,963 --> 00:18:21,830
الآن علي أن أعيد توصيلة خنزير-
لا أحد يكترث-

380
00:18:28,072 --> 00:18:31,007
وأنا أفترض أن الأسنان مزيفة، نعم؟

381
00:18:31,075 --> 00:18:34,533
نعم. حسناً، هم ليسوا أسنان إنسان حقيقية
إذا كان ذلك ما تسألني

382
00:18:34,612 --> 00:18:38,343
لا، هل أكتشفت طير بهذه الأسنان
في هذه الأزياء؟

383
00:18:38,416 --> 00:18:40,350
هذا لا وجود له في الطبيعة

384
00:18:40,418 --> 00:18:43,683
لست متأكد حول هذا
لكن بأي حال، عمل جيد بالغراء

385
00:18:43,755 --> 00:18:46,553
أي واحد منكم أيها الحمقى
يريد أن يعرف كم عمري؟

386
00:18:46,624 --> 00:18:48,114
لا يهم، فرانك-
لا أحد-

387
00:18:48,192 --> 00:18:50,524
حسناً، أذن تشارلي
هذا جزئي المفضل

388
00:18:50,595 --> 00:18:53,291
نحن لم نكن متأكدين ما هي قبعة الدودة، صح؟

389
00:18:53,364 --> 00:18:55,298
.لذا صنعنا العديد منهم
هذه أول وحده

390
00:18:55,366 --> 00:18:57,334
أنها قبعة مصنوعة من الدود، حسناً؟

391
00:18:57,402 --> 00:19:00,371
..وبعد ذلك الخيار الثاني
..هي قبعه تلبسها

392
00:19:00,438 --> 00:19:02,998
وعندما تفعل ذلك
ربما تبدوا وكأنك دوده

393
00:19:03,074 --> 00:19:06,043
مثل الدوده،نعم-
والثالثه، وهي أفضل واحده-

394
00:19:06,110 --> 00:19:08,635
انها قبعه.. لدودتك

395
00:19:08,713 --> 00:19:10,943
لـ دوده صغيرة جداً
قبعة صغيرة لدودة صغيرة جداً

396
00:19:11,015 --> 00:19:12,505
أذا كنت تريدها أن تكون مبهرجه

397
00:19:12,583 --> 00:19:14,710
اذن أي واحدة؟-
أي واحدة كنت تتكلم عنها؟-

398
00:19:14,786 --> 00:19:17,311
"حسناً، أنا لا أتذكر أبداً كتابة" قبعة دودة

399
00:19:17,388 --> 00:19:19,720
نعم نعم
انه في كتاب أحلامك

400
00:19:19,791 --> 00:19:21,520
!فيرمهات

401
00:19:21,592 --> 00:19:25,926
ذلك رجل الماني، أسمه هانز فيرمهات
أنه يظهر في أحلامي

402
00:19:25,997 --> 00:19:29,160
يقود دراجه بجناحين ويُطلق علي
وانا اهرب من خلال حقل

403
00:19:29,233 --> 00:19:32,566
تعرف ماذا؟
أنتم حسرة، أنا سأذهب لأبحث عن دنكن

404
00:19:32,637 --> 00:19:35,037
!أنقلع-
!اذهب، يا رجال-

405
00:19:35,106 --> 00:19:39,338
دينيم الدجاج، الطير بالأسنان، فيرمهات
قبعة الدود

406
00:19:39,410 --> 00:19:43,073
أنا لا اعرف ما اقول يا رجال
هذا ما أحتجته اليوم

407
00:19:43,147 --> 00:19:45,377
إحرز ماذا يا صديقي
هنالك شيء آخر

408
00:19:47,885 --> 00:19:49,876
هل ذلك ما أعتقد أنه ؟

409
00:19:49,954 --> 00:19:52,252
هذه عصا جرذان جديدة يا رجل-
نعم-

410
00:19:52,323 --> 00:19:54,518
وأنت يمكن أن تضرب مجموعة جديدة من الجرذان
..بضربة واحدة سريعة

411
00:19:54,592 --> 00:19:56,287
لذا هو أكثر إنسانية-
نعم؟-

412
00:20:00,098 --> 00:20:01,895
هل أعجبتك؟-
ماذا تعتقد؟-

413
00:20:02,934 --> 00:20:05,266
أحببتها

414
00:20:05,336 --> 00:20:08,430
أنا لا أعرف ما أقول
..لأنه لم يقم أحد أبداً

415
00:20:08,506 --> 00:20:10,599
أنا لا أعرف ما أقول يا رجال

416
00:20:10,675 --> 00:20:12,472
أنت ليس من الضروري أن تقول أي شيء يا رجل

417
00:20:12,543 --> 00:20:14,670
ربما أنا يمكن أن أعطيها تجربة سريعة في السرداب؟

418
00:20:14,746 --> 00:20:17,237
وأرى أن كان بإمكاني أن أقتل زوج من الجرذان

419
00:20:17,315 --> 00:20:18,748
بالتأكيد، أنت أستحقيتها-
أنت يجب-

420
00:20:18,816 --> 00:20:20,477
أذهب وحطمهم يا صديقي

421
00:20:26,691 --> 00:20:27,625
يالها من حياة-
نعم-

422
00:20:27,691 --> 00:20:30,625
OnlyJuve91

