1
00:00:00,021 --> 00:00:02,921
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

الترجمة إهداء لصديقي عبدالله

2
00:00:02,922 --> 00:00:05,938
كيف يبدو هذا؟ -
هل هذا جيد؟ -

3
00:00:05,939 --> 00:00:07,611
لا, يجب أن تحركها لليسار قليلاً

4
00:00:07,612 --> 00:00:10,248
حسناً, ها نحن ذا

5
00:00:10,249 --> 00:00:12,293
كيف هذا؟ -
لا, بل اليسار الآخر

6
00:00:13,897 --> 00:00:15,860
على يساري الآخر ؟
أنا لدي يسار واحد فقط

7
00:00:15,861 --> 00:00:17,032
إنه فقط مصطلح

8
00:00:17,033 --> 00:00:19,108
فقط حركها في الاتجاه الآخر

9
00:00:19,139 --> 00:00:21,945
لمن هذا المصطلح
لشخص لديه اتجاهان في اليسار؟

10
00:00:21,946 --> 00:00:24,580
لا, لا, فقط حركها في الاتجاه الآخر

11
00:00:24,581 --> 00:00:26,077
حركها في الاتجاه الآخر -
باتجاه يسارك

12
00:00:26,163 --> 00:00:29,068
يساري ويسارك نفس الشيء
لأننا نقابل نفس الاتجاه

13
00:00:29,069 --> 00:00:30,879
نحن شخصان مختلفان
لا يمكن أن نملك نفس اليسار

14
00:00:30,880 --> 00:00:31,692
هذا ليس بالمنطق

15
00:00:31,693 --> 00:00:32,522
ها نحن مجدداً

16
00:00:32,523 --> 00:00:34,085
مرحباً

17
00:00:34,934 --> 00:00:38,342
حسناً, اذهبا للخلف لدينا
المزيد من أنوار عيد الميلاد

18
00:00:38,343 --> 00:00:39,997
نحتاج بعض المساعدة -
كلا, لن نساعدكم

19
00:00:39,998 --> 00:00:41,428
بالله عليك
سيبدأ عيد الميلاد قريباً

20
00:00:41,429 --> 00:00:43,833
ارفعوا معنوياتكم
لنضع بعض الزينة

21
00:00:44,697 --> 00:00:46,787
ما هذا بحق الجحيم؟ -
نعم, هل أعجبك؟

22
00:00:46,788 --> 00:00:48,843
هذا مزيل ثلج ضخم حصلنا عليه

23
00:00:48,844 --> 00:00:51,131
من رجل على الانترنت يسكن في بوكنوس
بوكنوس هو جبل في الشمال الغربي منولاية بنسلفاينا #

24
00:00:51,132 --> 00:00:52,977
نعم, أتعلمون كيف أنه لا
تثلج أبداً في عيد الميلاد؟

25
00:00:52,978 --> 00:00:54,537
لدينا خطة بديلة هذه السنة

26
00:00:54,538 --> 00:00:57,257
سنحظى بعيد أبيض أمام الحانة

27
00:00:57,258 --> 00:00:58,569
سنصنع الثلج بأنفسنا

28
00:00:58,570 --> 00:01:00,727
إذا كنتم يا رفاق تحبون العيد
بشدة, لماذا تنتظرون دائماً

29
00:01:00,728 --> 00:01:03,437
حتى الدقيقة الأخيرة لوضع زينة العيد؟

30
00:01:03,438 --> 00:01:05,444
إنه يوم ما قبل العيد

31
00:01:05,445 --> 00:01:06,463
هذا من تقاليدنا

32
00:01:06,464 --> 00:01:08,445
نعم, هذا ما نفعله
نشرب الكثير من شراب البيض

33
00:01:08,446 --> 00:01:09,840
ويغمى علينا, وثم, تعلمون

34
00:01:09,841 --> 00:01:11,739
ولا نضع شي,
لذا نفعل كل شيء في أخر دقيقة

35
00:01:11,740 --> 00:01:14,353
نعم, ثم نستيقظ في صباح العيد
ونرمي الأحجار على القطارات

36
00:01:14,354 --> 00:01:16,896
لماذا رجلان راشدان يرميان
أحجار على القطارات؟

37
00:01:16,897 --> 00:01:19,192
لم لا نرمي الأحجار على القطارات؟

38
00:01:19,193 --> 00:01:21,005
نعم, إنه رائع. إنه ما تفعله صباح العيد

39
00:01:21,006 --> 00:01:23,399
كنا نفعلها منذ الصغر -
انظرا, على أي حال

40
00:01:23,400 --> 00:01:25,531
أنا آسف لأننا نحب عيد الميلاد
ولأن لدينا عادات رائعة

41
00:01:25,532 --> 00:01:26,468
وأنتما يا رفاق تكرهون عيد الميلاد

42
00:01:26,469 --> 00:01:29,089
حسناً, هم يكرهون عيد الميلاد
لأنني دائماً أحصل على أفضل الهدايا

43
00:01:29,090 --> 00:01:31,010
وفرانك دائماً يعطيهم الهدايا السيئة

44
00:01:31,609 --> 00:01:33,838
أتظننا لا نحب العيد لأن
فرانك أحضر لنا هدايا سيئة؟

45
00:01:33,839 --> 00:01:35,050
هل هذا حقاً ما تظنه؟

46
00:01:35,051 --> 00:01:36,949
كلا, فرانك لم يحضر لنا هدايا سيئة

47
00:01:36,950 --> 00:01:39,388
فرانك ابتاع لنا أروع الهدايا في العالم

48
00:01:39,389 --> 00:01:40,936
في الحقيقة, هو سيكتشف

49
00:01:40,937 --> 00:01:42,199
ماذا نريد هدية لعيد الميلاد

50
00:01:42,200 --> 00:01:44,448
وسيشتريها لنفسها بدلاً
من شرائها لنا

51
00:01:44,449 --> 00:01:45,379
نعم

52
00:01:45,380 --> 00:01:46,992
حقاً؟ -
نعم -

53
00:01:47,652 --> 00:01:52,300
لهذا أرادني أن أحدثكم على الجهاز
عندكما وصلتما للحانة

54
00:01:52,301 --> 00:01:54,623
لأنه كان يحاول فعل شيء
...لتحسين عيد الميلاد لكما

55
00:01:54,624 --> 00:01:58,061
فرانك, لقد هبط النسر
...هم هنا, لذا

56
00:01:58,062 --> 00:01:59,027
حول وانتهى

57
00:01:59,028 --> 00:01:59,933
تحدث

58
00:01:59,934 --> 00:02:02,120
أخبرهم أن يذهبوا للخارج -
كلا -

59
00:02:02,121 --> 00:02:04,794
فرانك, أياً كانت الهدية التي
ابتعتها لنفسك, يمكنك احضارها

60
00:02:04,795 --> 00:02:06,829
للحانة وأن تفسدها أمامنا

61
00:02:07,404 --> 00:02:08,854
كلا لا أستطيع

62
00:02:08,855 --> 00:02:10,865
إنه جداً كبيره

63
00:02:10,866 --> 00:02:14,435
و دينيس, ستريد   حقاً رؤية هذا

64
00:02:14,436 --> 00:02:16,729
إنها هدية أحلامك

65
00:02:17,747 --> 00:02:20,130
هدية أحلامي؟
...ماذا

66
00:02:23,979 --> 00:02:25,398
لا, يا إلهي, لا

67
00:02:41,131 --> 00:02:42,792
اللعنة

68
00:02:43,961 --> 00:02:46,912
عيد مجيد, يا عاهرات

69
00:03:19,160 --> 00:03:20,674
دياندرا

70
00:03:21,075 --> 00:03:23,097
انظري لهذا

71
00:03:23,098 --> 00:03:27,535
رائعة Sergio Giorgini إنها حقيبة

72
00:03:27,536 --> 00:03:29,174
أتريدينها؟ -
لا أريدها -

73
00:03:29,175 --> 00:03:30,210
دعابة

74
00:03:30,211 --> 00:03:31,278
إنها لي

75
00:03:32,667 --> 00:03:38,662
...وأنا استعملها لحفظ لفائف الجبن و

76
00:03:39,105 --> 00:03:41,540
الكرات المغطاة بالشوكولاتة المذابة

77
00:03:41,541 --> 00:03:42,554
ماهي مشكلتك, يا فرانك؟

78
00:03:42,555 --> 00:03:44,337
لماذا تفعل هذا بنا كل سنة؟

79
00:03:44,527 --> 00:03:48,044
أفعلها بكم كل سنة, يا دياندرا
لأنك أنت وأخوك

80
00:03:48,245 --> 00:03:52,098
لا تتعلمون الدرس مطلقاً
الذي أحاول أن أوصله لكم في عيد الميلاد

81
00:03:52,099 --> 00:03:52,969
يا إلهي

82
00:03:52,970 --> 00:03:56,154
والدرس هو, يجب أن تستحقي
ما تحصلين عليه

83
00:03:56,155 --> 00:03:58,759
هذا المبدأ جعلني مليونيراً

84
00:03:58,760 --> 00:04:01,913
كلا, كلا, سرقة الملايين
من شريك عملك

85
00:04:01,934 --> 00:04:04,741
السابق, هي ما جعلتك مليونيراً, يا فرانك

86
00:04:04,742 --> 00:04:06,875
يوجين هاملتون كان رجل عظيم

87
00:04:06,876 --> 00:04:08,920
لا تتحدثي بالسوء عن الموتى

88
00:04:08,921 --> 00:04:11,149
هي تتحدث بالسوء عنك

89
00:04:11,422 --> 00:04:12,679
لا يهم

90
00:04:13,010 --> 00:04:16,450
أنا سأذهب وأحرق المطاط
بسيارتي اللامبروغيني

91
00:04:18,997 --> 00:04:23,336
الرائعة Sergio Giorgini لدي حقيبة

92
00:04:23,599 --> 00:04:25,259
ابن الكلب اللعين

93
00:04:25,377 --> 00:04:27,253
كيف يمكنه فعل هذا بي؟
لقد تمادى هذه السنة

94
00:04:27,254 --> 00:04:29,580
حسناً, هو ليس أبانا بعد الأن
ولا يزال يفعل هذا

95
00:04:29,581 --> 00:04:31,065
لا أستطع التحمل

96
00:04:31,087 --> 00:04:33,996
من يضع الجبن والشوكولاتة
في حقيبة مصمم

97
00:04:33,997 --> 00:04:35,879
دينيس, سيخرب الترتيب

98
00:04:35,880 --> 00:04:39,682
حسناً, أنا لن أقارن سيارة إيطالية
بقيمة ربع مليون دولار

99
00:04:39,683 --> 00:04:41,445
بحقيبة, لكن فهمت قصدك

100
00:04:41,446 --> 00:04:43,069
يجب أن يتوقف هذا

101
00:04:43,354 --> 00:04:44,242
على أي حال, الأخبار الجيدة هي

102
00:04:44,243 --> 00:04:46,305
أظن أن هناك فرصة كبيرة في هذا

103
00:04:46,306 --> 00:04:47,549
أي نوع من الفرص؟

104
00:04:47,622 --> 00:04:51,086
حسناً, فرانك يظن أن
شريك عمله القديم ميت

105
00:04:51,087 --> 00:04:52,819
أليس ميتاً؟ -
كلا -

106
00:04:52,932 --> 00:04:57,029
وهذا يعطيني فكرة مثيرة للاهتمام

107
00:05:01,297 --> 00:05:04,711
إذاً, أردتم محادثتي بشأن فرانك رينولدز؟

108
00:05:04,712 --> 00:05:05,604
نعم, أردنا

109
00:05:05,605 --> 00:05:08,687
ترى, يا سيد هاميلتون, سمعنا
كيف فرانك بدأ بخيانتك

110
00:05:08,688 --> 00:05:11,523
وفكرنا بإعطائك فرصة للانتقام

111
00:05:11,934 --> 00:05:14,372
ظننا أنك ربما تساعدنا لأن, ترى, فرانك

112
00:05:14,373 --> 00:05:15,448
يظنك ميتاً

113
00:05:15,449 --> 00:05:16,695
...حسناً

114
00:05:17,420 --> 00:05:19,665
لقد سامحت فرانك

115
00:05:20,190 --> 00:05:21,401
ماذا؟ -
فرانك -

116
00:05:21,402 --> 00:05:26,683
أترون, بضع سنوات مضت
...رأيت الموت أمام عيني, و

117
00:05:26,807 --> 00:05:32,687
ولقد رأيت النور ورأيت
حقيقة وجود الرب الرحيم

118
00:05:32,688 --> 00:05:34,103
يسوع المسيح

119
00:05:35,588 --> 00:05:38,543
لذا, لقد سامحت

120
00:05:38,844 --> 00:05:40,698
كل من قد آذاني

121
00:05:40,699 --> 00:05:44,174
حسناً, هذا رائع لأن
لا يزال يمكنك مساعدتنا

122
00:05:44,175 --> 00:05:46,213
فرانك لا زال لم يجد الإله بعد

123
00:05:46,214 --> 00:05:48,699
كلا... فرانك بعيد كل البعد عن الإله

124
00:05:48,700 --> 00:05:52,627
نعم, ولذا, في روح الإله وروح عيد الميلاد

125
00:05:52,628 --> 00:05:53,499
والرب

126
00:05:53,500 --> 00:05:55,630
كل هذا, نريد عمل نوعاً ما
كأغنية لعيد الميلاد

127
00:05:55,631 --> 00:05:57,840
حيث نريه أخطاء دربه

128
00:05:57,841 --> 00:05:59,998
عن طريق ماضيه, وحاضره, ومستقبله

129
00:05:59,999 --> 00:06:02,388
أترى, سيد هاميلتون, نشعر
مثل لو أن فرانك فقط

130
00:06:02,389 --> 00:06:05,465
يفهم كم كان أحمق هو تجاه
الناس في الماضي, و كيف

131
00:06:05,466 --> 00:06:07,985
سينتهي به الأمر كهلاً ووحيداً مثلك

132
00:06:07,986 --> 00:06:11,331
حينها ربما سيمكنه تعديل
بعض أخطائه السابقة

133
00:06:11,332 --> 00:06:14,651
متى يمكنني التحدث مع فرانك بشأن خلاصه؟

134
00:06:16,092 --> 00:06:17,120
في النهاية

135
00:06:17,406 --> 00:06:19,521
يمكنك فعلها في النهاية البعيدة -
النهاية البعيدة -

136
00:06:19,522 --> 00:06:21,087
النهاية البعيدة -
النهاية البعيدة -

137
00:06:21,088 --> 00:06:25,016
لكن في الوقت الحالي, نريدك
أن تكون شبحنا

138
00:06:27,718 --> 00:06:29,327
فقط بقائي في غرفة طفولتك

139
00:06:29,328 --> 00:06:31,327
يعطيني روح عيد الميلاد, يا صاح

140
00:06:31,328 --> 00:06:32,688
نعم, يا صاح
إنه رائع

141
00:06:32,689 --> 00:06:35,358
من الرائع أن والدتك أبقت
كل أغراضك, يا رجل

142
00:06:35,359 --> 00:06:36,204
نعم, يا صاح

143
00:06:36,205 --> 00:06:38,592
أنا أخبرك, أظن أن لدي روبوت هنا في الأرجاء

144
00:06:38,593 --> 00:06:40,427
أتتذكر روبوت الأومني؟ -
بالتأكيد, لقد كانوا رائعين -

145
00:06:40,428 --> 00:06:42,717
يا إلهي, جداً رائع -
تفقد هذا, يا صاح -

146
00:06:42,718 --> 00:06:44,555
انظر لهذا, جائزة كاراتيه -
لماذا لديك جائزة كاراتيه؟ -

147
00:06:44,556 --> 00:06:46,775
وجدت هذه في الشارع -
هذا يوضح الأمر, حسناً

148
00:06:46,776 --> 00:06:49,703
و... أوه, الكابتن رجل الكهف

149
00:06:50,328 --> 00:06:52,265
أتذكر عندما كنا نحلق كلاب الجيران

150
00:06:52,266 --> 00:06:54,614
ونلصق الفراء في وجوهنا ونتشبه به؟ -
بالتأكيد -

151
00:06:54,615 --> 00:06:57,955
وكنا نضربهم
وكنا نضرب الكلاب لقطع

152
00:06:57,956 --> 00:07:00,093
نعم, بوم
أتذكر هذه؟

153
00:07:00,094 --> 00:07:02,770
سايمون؟ -
سايمون -

154
00:07:02,771 --> 00:07:04,220
يا صاح, هذه كانت لعبتي المفضلة

155
00:07:04,221 --> 00:07:05,673
أتعلم كم كانت هذه صعبة؟

156
00:07:05,674 --> 00:07:07,780
نعم, لكن, تشارلي
لا تندمج مع هذه, حسناً؟

157
00:07:07,781 --> 00:07:09,355
حصلت على الأولى, يا صاح

158
00:07:13,642 --> 00:07:15,686
أنا للتو رميت كرتي المنحنية
هل أمسكتها؟

159
00:07:15,687 --> 00:07:19,157
"صوتها هكذا"بيب بوب -
أنا أعلم, لكن لا أعرف ترتيبها

160
00:07:19,158 --> 00:07:21,562
أي واحدة كانت بيب؟ -
أي واحدة أضاءت؟

161
00:07:21,563 --> 00:07:23,560
كلتا الزرقاء والصفراء أضاءتا

162
00:07:23,561 --> 00:07:25,578
حسناً, اضغط الصفراء ثم الزرقاء -
أنا لا أذكر الترتيب -

163
00:07:27,829 --> 00:07:29,338
حسناً, أجبتها -
نعم -

164
00:07:29,339 --> 00:07:32,209
ضربة حظ, بالرغم من ذلك

165
00:07:32,210 --> 00:07:36,235
حسناً, الآن أضاءت ثلاثة
ولا أعرف أية ثلاثة

166
00:07:39,441 --> 00:07:42,242
أومنيبوت, الروبوت المكسور

167
00:07:42,243 --> 00:07:43,721
يا صاح, سنضع قبعة سانتا عليه

168
00:07:43,722 --> 00:07:45,769
سيقدم لنا الشراب ويرقص

169
00:07:45,770 --> 00:07:47,345
هذا رائع, يا صاح -
نعم, إنه رائع -

170
00:07:47,346 --> 00:07:49,071
ماذا يحمل هنا؟

171
00:07:49,072 --> 00:07:50,974
هل هذا مثل, فيديو تعليمي؟

172
00:07:50,975 --> 00:07:52,642
عيد الميلاد سنة 1985

173
00:07:52,643 --> 00:07:53,926
اللعنة

174
00:07:54,052 --> 00:07:54,858
هذا فيديو منزلي

175
00:07:54,859 --> 00:07:56,969
أبي صنعه في عيد الميلاد -
حقاً؟ -

176
00:07:56,970 --> 00:08:00,221
نعم, كل صباح في العيد
كان يصورني وانا أفتح هداياي

177
00:08:00,222 --> 00:08:02,363
أدخل هذا الهراء, يا رجل -
نعم, يا رجل -

178
00:08:02,683 --> 00:08:08,510
انظر, يا بني, كاميرات فيديو,

179
00:08:08,511 --> 00:08:10,650
هذا حقاً شيء رائع

180
00:08:10,873 --> 00:08:12,550
هل يمكنني فتح خاصتي الآن؟

181
00:08:12,551 --> 00:08:14,089
لا, لا, أخفض صوتك

182
00:08:14,090 --> 00:08:15,808
دع والدتك تفتح خاصتها أولاً, حسناً؟

183
00:08:15,809 --> 00:08:16,650
ها نحن ذا

184
00:08:16,651 --> 00:08:17,464
ها نحن ذا

185
00:08:17,465 --> 00:08:18,509
أمي

186
00:08:19,449 --> 00:08:21,655
هيا, أيتها الأم, لا يسعني الانتظار

187
00:08:21,656 --> 00:08:24,127
عزيزي, رائع

188
00:08:24,128 --> 00:08:25,562
كشمير
الكشمير نوع من الأقمشة #

189
00:08:25,563 --> 00:08:27,529
رائع

190
00:08:30,249 --> 00:08:33,798
هذا سيبدو جيداً عليك, عزيزتي -
أجل -

191
00:08:33,799 --> 00:08:36,475
الآن, هل يمكنني البدء؟ -
ليس بعد, يا بني

192
00:08:36,476 --> 00:08:39,455
لنرى على ماذا حصل عليه الأب

193
00:08:41,088 --> 00:08:43,469
ما هي يا ترا؟

194
00:08:43,790 --> 00:08:45,569
هلا نظرتم لهذه

195
00:08:45,570 --> 00:08:47,583
مسجل جديد

196
00:08:47,584 --> 00:08:49,673
انظروا لهذا

197
00:08:49,674 --> 00:08:51,580
سيكون مناسباً لغرفة المعيشة

198
00:08:51,581 --> 00:08:52,532
نعم -
اللعنة -

199
00:08:52,533 --> 00:08:55,633
هل يمكنني البدء؟ -
الوقت يمر ببطء

200
00:08:55,634 --> 00:08:57,520
حسناً, حسناً

201
00:08:57,521 --> 00:08:59,095
أبدأ, أبدأ, نعم

202
00:08:59,584 --> 00:09:01,616
حسناً, إنه دورك

203
00:09:01,672 --> 00:09:03,650
لنرى علام حصلت -
لنرى -

204
00:09:06,232 --> 00:09:08,491
كلب مع رقعة من الخس

205
00:09:11,208 --> 00:09:13,092
لا يجب ان تصرخ هكذا, حسناً؟

206
00:09:13,093 --> 00:09:14,665
من هنا في الأسفل؟

207
00:09:14,666 --> 00:09:15,726
ماذا؟

208
00:09:15,731 --> 00:09:16,691
يا إلهي -
من في الأسفل؟ -

209
00:09:16,692 --> 00:09:18,602
وقت الذهاب, وقت الذهاب. حسناً
تحركوا

210
00:09:18,603 --> 00:09:20,885
بني, أحضر خاصتك. ها نحن
افتح الباب

211
00:09:20,886 --> 00:09:22,229
أحضري المسجل, أحضري المسجل

212
00:09:22,230 --> 00:09:23,976
عزيزتي, أحضري المسجل

213
00:09:25,942 --> 00:09:27,317
كان هذا رائع

214
00:09:27,556 --> 00:09:30,348
أبي يبدو يافعاً حقاً, أليس كذلك؟ -
يا صاح, ما كان هذا؟ -

215
00:09:30,349 --> 00:09:32,369
ماذا حصل هناك؟

216
00:09:32,370 --> 00:09:34,347
من كانت العائلة في الدرج؟
ما كان هذا؟

217
00:09:34,348 --> 00:09:37,207
ربما كانت العائلة التالية
تدخل لتحصل على هداياها

218
00:09:37,721 --> 00:09:39,222
ماذا... عن ماذا تتحدث؟

219
00:09:39,223 --> 00:09:40,987
ماذا كان يحصل هناك؟

220
00:09:41,349 --> 00:09:43,628
هذا كان من تقاليد عيد الميلاد

221
00:09:43,663 --> 00:09:45,424
حيث تذهب من منزل
لمنزل لتجمع هداياك

222
00:09:45,425 --> 00:09:47,809
ومن ثم, حين تأتي العائلة التالية, تركض

223
00:09:48,505 --> 00:09:50,436
أنا لست على علم بهذا التقليد, يا ماك

224
00:09:50,437 --> 00:09:53,501
في الحقيقة, أظنك كنت تسرق من ذاك المنزل

225
00:09:53,502 --> 00:09:54,544
كلا

226
00:09:54,796 --> 00:09:56,387
بل كنت آخذ هداياهم

227
00:09:56,388 --> 00:09:58,730
لكنهم كانوا يأخذ هداياي
نعم, يا صاح

228
00:09:58,731 --> 00:09:59,881
هذا لم لا يوجد أي

229
00:09:59,882 --> 00:10:02,099
هدايا في منزلي حينما أعود
أخذوها الحيران

230
00:10:02,100 --> 00:10:03,715
إنه من تقاليد منطقة ساوث فيلي, يا تشارلي

231
00:10:03,716 --> 00:10:06,620
كلا, هذا غير صحيح
الناس لا تفعل هذا, يا صاح

232
00:10:06,621 --> 00:10:07,615
هذا ليس من المنطق

233
00:10:07,616 --> 00:10:09,371
أتقول لي أن صباح العيد
أنت لا تذهب

234
00:10:09,372 --> 00:10:10,881
لمنزل جيرانك وتأخذ هداياهم؟

235
00:10:10,882 --> 00:10:13,369
كلا, لا أحد يفعلها

236
00:10:13,602 --> 00:10:16,211
حسناً, أبي أخبرني أن هذه من التقاليد

237
00:10:16,212 --> 00:10:18,981
ووالدك كأنه  سارق
وقاتل وآكل للبشر

238
00:10:18,982 --> 00:10:21,088
لذا هو ليس حقاً جدير بالثقة

239
00:10:21,291 --> 00:10:23,288
هذا حقاً يفسد روح عيد الميلاد

240
00:10:23,289 --> 00:10:24,376
حسناً, يا صاح

241
00:10:24,377 --> 00:10:26,586
سأخبرك, لدي خطة
لنذهب لمنزلي, أتعلم

242
00:10:26,587 --> 00:10:27,712
وترى كيف تفعلها أمي

243
00:10:27,713 --> 00:10:29,387
سنعيدك في مزاج عيد الميلاد حالاً

244
00:10:29,388 --> 00:10:30,278
حسناً؟ -
حسناً؟ -

245
00:10:30,279 --> 00:10:31,799
حسناً, حسناً

246
00:10:36,027 --> 00:10:39,682
أتظن... أتظن أن هذه السلاسل ضرورية؟

247
00:10:39,683 --> 00:10:41,635
نعم, هي ضرورية
هي جزء من الخطة كلها

248
00:10:41,636 --> 00:10:42,539
نعم, هي جزء من المنظر

249
00:10:42,540 --> 00:10:43,853
حسناً, الخطة ستجري هكذا

250
00:10:43,854 --> 00:10:44,961
سأفجر هذا الغاز من تحت الباب

251
00:10:44,962 --> 00:10:47,273
ومن ثم تقتحم هناك
وتعطي فرانك إرهاباً جيداً

252
00:10:47,274 --> 00:10:49,038
نعم, وتذكر, هو حقاً
سيصدق أنك شبح

253
00:10:49,039 --> 00:10:50,682
إذاً هو سيصدق أي شيء تقوله

254
00:10:50,683 --> 00:10:51,567
.بالتأكيد, بالتأكيد

255
00:10:51,568 --> 00:10:53,104
أجلسه, واجعله يرى الشريط

256
00:10:53,105 --> 00:10:55,510
وهذا ما سيثبت أنه كان
سيئاً تجاهنا كل هذه السنوات

257
00:10:55,511 --> 00:10:56,655
حسناً, حين تؤدي دور الشبح

258
00:10:56,656 --> 00:10:58,835
عليك أن تجعل الأمر حقيقةً

259
00:10:58,836 --> 00:11:00,455
أتفهم قصدي؟ -
اجعل صوتك مثل الشبح

260
00:11:00,456 --> 00:11:02,536
نعم, نفذها, نفذها -
حسناً -

261
00:11:04,368 --> 00:11:05,448
فرانك

262
00:11:07,431 --> 00:11:09,245
فرانك

263
00:11:10,855 --> 00:11:12,435
فرانك

264
00:11:12,436 --> 00:11:13,385
أضف إليها بعض الاهتزاز

265
00:11:13,386 --> 00:11:16,586
فرا-ا-ا-نك فرانك

266
00:11:18,230 --> 00:11:20,720
!حريق! حريق! حريق

267
00:11:20,721 --> 00:11:21,604
سوف نموت

268
00:11:21,605 --> 00:11:22,745
سنموت جميعاً

269
00:11:22,746 --> 00:11:23,633
سنختنق

270
00:11:24,227 --> 00:11:25,378
يجب أن أخرج من هنا

271
00:11:25,379 --> 00:11:28,567
يجب.. أن أخرج! سنموت

272
00:11:28,568 --> 00:11:30,083
أهدأ يا فرانك

273
00:11:30,084 --> 00:11:32,595
أهدأ, ليس هناك حريق

274
00:11:32,648 --> 00:11:33,510
يوجين؟

275
00:11:33,511 --> 00:11:34,331
نعم

276
00:11:34,332 --> 00:11:37,882
!شبح! شبح! شبح -
كلا, كلا -

277
00:11:37,883 --> 00:11:39,178
!شبح! شبح

278
00:11:39,179 --> 00:11:40,020
اخرج اخرج

279
00:11:40,021 --> 00:11:42,802
كلا, فرانك, توقف, توقف

280
00:11:42,803 --> 00:11:43,661
دياندرا! دياندرا

281
00:11:43,662 --> 00:11:44,478
توقف, يا فرانك

282
00:11:44,479 --> 00:11:46,957
من المفترض أن تستمع للرجل -
كلا, إنه ميت -

283
00:11:46,958 --> 00:11:47,897
أهدأ, يا فرانك

284
00:11:47,898 --> 00:11:50,881
فلتجلس على الأريكة
وأبق فمك مغلقاً, حسناً؟

285
00:11:50,882 --> 00:11:52,238
فقط اجلس واستمع

286
00:11:53,428 --> 00:11:55,600
شكراً لك. الآن, نعم, أنت محق

287
00:11:55,601 --> 00:11:57,522
شريك عملك القديم ليس بميت

288
00:11:57,523 --> 00:12:01,506
لكن السيد هاميلتون, ألديك
شيئاً تود قوله لفرانك؟

289
00:12:01,665 --> 00:12:02,851
بالفعل

290
00:12:03,304 --> 00:12:06,997
هل أنت على علم بطبيعة
مسامحة الإله الرحيم يسوع المسيح؟

291
00:12:06,998 --> 00:12:09,245
لا, لا, لا يوجين, في النهاية, حسناً؟

292
00:12:09,280 --> 00:12:11,493
حباً بالله, في النهاية, حسناً؟

293
00:12:11,494 --> 00:12:12,916
هذه البداية -
حسناً, لكن إن كنت

294
00:12:12,917 --> 00:12:16,213
ستطرئ الإله في الموضوع,
هلا فعلت, مثل, الوصية القديمة

295
00:12:16,214 --> 00:12:18,464
والعهد وإبقاء عينيك مغمضة
أو كأن وجهك سينصهر

296
00:12:18,465 --> 00:12:21,514
والعملات والرعب وإنديانا جونز؟

297
00:12:21,515 --> 00:12:22,341
أتعلم؟ اجلس-اجلس

298
00:12:22,342 --> 00:12:23,296
فقط اجلس على الأريكة -
حسناً -

299
00:12:23,297 --> 00:12:24,670
سنتولى الأمر من هنا, حسناً؟ -
.شكراً لك. شكراً لك

300
00:12:24,671 --> 00:12:27,611
أحسنت العمل, يا صديقي, أحسنت العمل
شغلي الفيديو

301
00:12:27,612 --> 00:12:29,440
الشريط الآن, صحيح؟ -
لنشغل الشريط -

302
00:12:29,441 --> 00:12:31,196
ما هذا بحق الجحيم؟

303
00:12:31,341 --> 00:12:33,326
مرحباً بك في ماضي عيد ميلادك, يا فرانك

304
00:12:33,327 --> 00:12:34,527
هل سيطول الأمر؟

305
00:12:34,528 --> 00:12:36,716
لأنه يقطع من الوقت الكونتاش خاصتي
الكونتاش أحد أنواع سيارات اللامبورغيني #

306
00:12:36,717 --> 00:12:39,716
كنت سأخرج وأضع بعض التعديلات على السيارة

307
00:12:39,717 --> 00:12:41,449
تعديلات على... ؟ -
نعم -

308
00:12:41,450 --> 00:12:43,776
لا, لا, لا, أنت لا تضع تعديلات على كونتاش

309
00:12:43,777 --> 00:12:44,905
تلك السيارة را-ئعة

310
00:12:44,906 --> 00:12:46,810
نعم, لكنني لا أستطيع الوصول
إلى الباب حينما يرتفع

311
00:12:46,811 --> 00:12:49,829
كنت سأربط هذا السلك
ومن ثم أسقط الكيس

312
00:12:49,830 --> 00:12:52,112
أنت ستفسد تلك السيارة, يا فرانك
ستفسدها

313
00:12:52,113 --> 00:12:55,032
حسناً, حسناً, سنأخذك لرحلة

314
00:12:55,033 --> 00:12:57,405
مثل أغنية عيد الميلاد, وستكون
شخصاً أفضل

315
00:12:57,406 --> 00:13:00,781
وحياتك ستكون غنية ومليئة
فقط تابع التلفاز

316
00:13:02,189 --> 00:13:04,877
حسناً, دينيس, دياندرا
تعالا واحصلا على هداياكما

317
00:13:04,878 --> 00:13:06,265
لدينا هدايا, أجل -
أجل -

318
00:13:06,266 --> 00:13:09,118
!هدايا! هدايا! هدايا

319
00:13:09,419 --> 00:13:11,548
عيد الميلاد سنة 1986

320
00:13:11,549 --> 00:13:14,501
هنا حيث دمرت عيد الميلاد علينا

321
00:13:14,739 --> 00:13:17,333
كلا, كلا, افتحا الأكبر أولاً

322
00:13:17,334 --> 00:13:18,400
هذه هي

323
00:13:18,401 --> 00:13:19,969
انظروا إليها, نعم

324
00:13:20,002 --> 00:13:21,656
هي لكلاكما

325
00:13:21,663 --> 00:13:22,674
مزقاها

326
00:13:22,675 --> 00:13:23,711
هيا

327
00:13:23,715 --> 00:13:24,571
ماذا في الداخل؟

328
00:13:29,214 --> 00:13:30,683
لا يوجد شيء هناك

329
00:13:32,120 --> 00:13:34,317
أوهمتكما, كلها فارغة

330
00:13:34,318 --> 00:13:36,805
الآن اذهبا وأيقظا أمكما الحمقاء

331
00:13:38,560 --> 00:13:41,338
هذا يعيد ذكريات رائعة حقاً

332
00:13:41,339 --> 00:13:43,261
الإيهام كان الأفضل, صحيح؟

333
00:13:43,262 --> 00:13:44,311
صحيح, يا يوجين؟

334
00:13:44,312 --> 00:13:46,276
!كلا! كلا

335
00:13:46,277 --> 00:13:48,432
يوجين, هلا أخبرته كم كان سيئاً

336
00:13:48,433 --> 00:13:50,027
لفعله هذا دائماً؟

337
00:13:50,028 --> 00:13:51,512
عن ماذا تتحدثان؟

338
00:13:51,513 --> 00:13:54,104
يوجين هو الشخص الذي
عمني الإيهام

339
00:13:54,685 --> 00:13:55,652
هو محق

340
00:13:55,653 --> 00:13:58,027
لكنني تغيرت, يا صديقي

341
00:13:58,028 --> 00:13:59,609
نعم, أترى, لقد تغير -
نعم, هذه هي النقطة -

342
00:13:59,610 --> 00:14:01,999
هذه هي النقطة, لقد تغير
لذا الآن, حان الوقت لتتغير أنت

343
00:14:02,000 --> 00:14:03,653
نعم -
هما محقان -

344
00:14:03,654 --> 00:14:06,403
أعتذر عن الترجمة

345
00:14:06,404 --> 00:14:08,079
يا إلهي -
أين هو غضبك؟

346
00:14:08,080 --> 00:14:10,714
هذا الوقت لتنتقم,

347
00:14:10,715 --> 00:14:12,514
لنذهب كلنا للكنيسة

348
00:14:12,515 --> 00:14:13,315
كلا؟ -
الكنيسة؟ -

349
00:14:13,316 --> 00:14:14,987
حسناً, لننتقل لهدايا العيد

350
00:14:14,988 --> 00:14:16,678
...نعم, هذا -
فقط لنكمل الرحلة -

351
00:14:16,679 --> 00:14:17,636
حسناً, أحضر سترتك

352
00:14:17,637 --> 00:14:18,996
يوجين؟ -
حسناً -

353
00:14:18,997 --> 00:14:20,374
قم, قم, قم, قم. هيا -
لنذهب

354
00:14:20,375 --> 00:14:22,242
هيا, يوجين, لنذهب

355
00:14:25,885 --> 00:14:26,823
نعم, يا رجل

356
00:14:26,824 --> 00:14:28,219
أترى, هذا هو العيد, صحيح؟

357
00:14:28,220 --> 00:14:29,338
نعم, والدتك مندمجة حقاً في هذا

358
00:14:29,339 --> 00:14:33,112
هي تحبه, مرحباً, أماه

359
00:14:33,224 --> 00:14:35,579
عيداً مجيد -
أنا جداً متحمس, لقد قرب العيد -

360
00:14:35,580 --> 00:14:36,662
أنا جداً متحمس

361
00:14:36,663 --> 00:14:38,974
عيداً مجيد -
عيداً مجيد -

362
00:14:38,975 --> 00:14:41,163
لقد أحضرت الفودكا
الفودكا هو مشروب كحولي شائع #

363
00:14:42,734 --> 00:14:43,829
# وقت العيد ,, وقت العيد #

364
00:14:43,830 --> 00:14:45,345
# الشرب يوم العيد #

365
00:14:45,346 --> 00:14:46,232
شكراً لك

366
00:14:46,233 --> 00:14:48,202
حسناً, اسمعا يا رفاق
أنتما في بيتكما

367
00:14:48,203 --> 00:14:52,547
سأكون في المطبخ أصنع خبز الزنجبيل
لفتياي الزنجبيلين

368
00:14:52,548 --> 00:14:56,313
نعم, رجال الزنجبيل -
حسناً, يا رجل, أشعر بأني عدت

369
00:14:56,314 --> 00:14:58,018
هذا العيد, يا رجل -
لقد عاد ماك -

370
00:14:58,019 --> 00:15:00,423
لديك إيقاعات جيدة
طعام جيد في الطريق

371
00:15:00,424 --> 00:15:02,861
أنا ووالدتي متحمسين بقدوم سانتا

372
00:15:02,862 --> 00:15:04,209
هذا العيد يا صاح -
نعم -

373
00:15:04,210 --> 00:15:05,664
نعم, ال, الــ ماذا؟

374
00:15:05,665 --> 00:15:09,218
السانتاز الذي يأتون صباح العيد
لتشجيع والدتي

375
00:15:09,769 --> 00:15:11,162
السانتاز؟ بالجمع؟

376
00:15:11,163 --> 00:15:12,924
عم تتحدث بحق الجحيم؟

377
00:15:12,925 --> 00:15:16,218
يا صاح, هذا كأنه أفضل تقليد على الإطلاق

378
00:15:18,669 --> 00:15:19,602
كل صباح عيد

379
00:15:20,496 --> 00:15:24,233
كنت أركض للباب وأفتحه
وكنت أجد أول سانتا كلوز

380
00:15:25,073 --> 00:15:27,353
الآن, سانتا يدخل ويعطيني هدية

381
00:15:27,354 --> 00:15:29,233
تعلم, أو شيء
ومن ثم يذهب للغرفة

382
00:15:29,234 --> 00:15:30,870
مع والدتي ويشجعها لفترة

383
00:15:34,497 --> 00:15:36,388
ومن ثم يرن الجرس, وسانتا كلوز التالي

384
00:15:36,389 --> 00:15:39,261
سيأتي ويعطيني هدية أو شيء آخر

385
00:15:39,262 --> 00:15:41,057
ويذهب ويبهج والدتي لفترة

386
00:15:50,551 --> 00:15:52,902
لم أكن دائماً أفهم الهدايا

387
00:15:53,903 --> 00:15:56,078
لكن دائماً أجد طريقة لاستمتع بها

388
00:16:00,470 --> 00:16:03,496
انتظر, يا صاح, قبل سنة, سانتا
أحضر أحد أقزامه

389
00:16:03,497 --> 00:16:05,326
الجو في الأعلى كأنه سونا لعين

390
00:16:06,247 --> 00:16:08,370
أو أظن أنه كان قزم

391
00:16:09,873 --> 00:16:12,421
أتعلم, ذاكرتي مشوشة لبعض الأسباب

392
00:16:12,422 --> 00:16:13,871
عيداً مجيداً

393
00:16:30,971 --> 00:16:32,812
...تشارلي, أ

394
00:16:33,191 --> 00:16:35,252
...أكره إخبارك بهذا, يا رجل, لكن

395
00:16:35,253 --> 00:16:38,079
بناءً على القصة التي أخبرتني بها للتو

396
00:16:38,353 --> 00:16:40,973
أظن أن أمك عاهرة

397
00:16:42,489 --> 00:16:43,814
ماذا؟ -
نعم -

398
00:16:43,815 --> 00:16:47,061
بحقك, يا رجل -
أنا فقط أقول بناءً على القصة التي أخبرتني بها -

399
00:16:47,299 --> 00:16:50,976
أنا متأكد أنهم كانوا يتابعون الدور
 في الجنس مع والدتك مقابل المال

400
00:16:50,977 --> 00:16:53,564
كلا, يا صاح, إنهم فقط
...يعطون والدتي المال, ويذهبون

401
00:16:55,191 --> 00:16:56,226
نعم

402
00:16:56,378 --> 00:16:57,993
ابلع ريقك لثانية

403
00:17:00,392 --> 00:17:01,799
استوعب الأمر -
كلا, كلا -

404
00:17:01,800 --> 00:17:02,845
بلى

405
00:17:03,674 --> 00:17:07,058
كلا, كلا -
بلى, بلى -

406
00:17:07,059 --> 00:17:09,017
كلا -
بلى -

407
00:17:09,018 --> 00:17:10,933
كلا -
حسناً, فقط استرخي -

408
00:17:10,934 --> 00:17:12,674
كلا -
هل أنت بخير؟ -

409
00:17:12,675 --> 00:17:14,182
كلا -
ياللمسيح, فلنخرجك من هنا -

410
00:17:14,183 --> 00:17:15,272
كلا -
فلنخرجك من هنا -

411
00:17:15,273 --> 00:17:17,949
عيداً مجيداً, يا سيدة كيلي -
كلا, كلا -

412
00:17:17,950 --> 00:17:20,647
فقط استرخ, يا صاح
ياللمسيح

413
00:17:22,059 --> 00:17:23,667
حسناً, ها نحن
هيا ادخلوا, يا رفاق

414
00:17:23,668 --> 00:17:27,512
لماذا جئت بي لمكتبي الخاص بالعقار؟

415
00:17:27,513 --> 00:17:29,559
حسناً, يا فرانك, اليوم
 هو حفلة الذكرى السنوية

416
00:17:29,560 --> 00:17:32,694
وأردنا  أن نريك كم يكرهك موظفيك

417
00:17:32,695 --> 00:17:34,819
لكنني لم أعمل هنا من سنين

418
00:17:34,820 --> 00:17:38,086
أعني لم هذه هدية عيد بالنسبة لي؟ -
هذه ليست هدية العيد, يا فرانك

419
00:17:38,087 --> 00:17:39,697
بل هي هدية عيد الميلاد

420
00:17:39,698 --> 00:17:41,736
حسناً, يا فرانك, هذه الخطة

421
00:17:41,937 --> 00:17:43,805
سنخفيك في مكان ما في المكتب

422
00:17:43,806 --> 00:17:46,474
لكي تسمع الناس تتحدث
 بالسوء عنك, حسناً؟

423
00:17:46,890 --> 00:17:48,074
هذا رائع

424
00:17:48,075 --> 00:17:50,386
أنا أين أنت ذاهب بهذا الموضوع

425
00:17:50,563 --> 00:17:52,418
أخيطوني بالأريكة

426
00:17:52,511 --> 00:17:54,467
نخيطك بالأريكة؟ ماذا تقول؟

427
00:17:54,468 --> 00:17:56,362
نعم, هذا ما أفعله في
 المنزل طوال الوقت

428
00:17:56,363 --> 00:17:58,478
اختبئ في الأريكة
إنها مكان رائع للاختباء

429
00:17:58,479 --> 00:18:01,354
أمسك بتشارلي يستمني طوال الوقت

430
00:18:01,355 --> 00:18:03,543
يستمني؟ من أين تحضرط
 هذه المصطلحات, يا فرانك؟

431
00:18:03,544 --> 00:18:05,376
لماذا تريد أن تمسك بتشارلي وهو يستمني؟

432
00:18:05,377 --> 00:18:06,201
كلا, لا يهمني

433
00:18:06,202 --> 00:18:09,134
كلا, لنخفيك في خزانة
 أو تحت مكتب أو شيء كهذا

434
00:18:09,135 --> 00:18:11,871
اسمعوا, تريدون آداء أغنية عيد الميلاد
ستؤدونها بطريقتي

435
00:18:11,872 --> 00:18:13,760
حسناً, موافق, سنخيطك بالأريكة, يا فرانك

436
00:18:13,761 --> 00:18:16,008
حسناً, صحيح, فقط انزع المؤخرة
وانزع الحشوة

437
00:18:16,009 --> 00:18:18,151
ضعني بالداخل وخيطها

438
00:18:20,853 --> 00:18:26,618
# إنه أروع أوقات السنة #

439
00:18:26,803 --> 00:18:27,653
عذراً, يا رفاق

440
00:18:27,654 --> 00:18:29,388
مرحباً, إجازة سعيدة

441
00:18:31,592 --> 00:18:32,492
تفضلي

442
00:18:32,493 --> 00:18:34,972
كيف نبلي هنا؟ -
ليس جيداً, هذه سخافة -

443
00:18:34,973 --> 00:18:36,279
بدأ الناس بالملاحظة

444
00:18:36,280 --> 00:18:37,282
بالتأكيد بدؤوا بالملاحظة

445
00:18:37,283 --> 00:18:39,300
هناك رجلٌ ناضج
محشور داخل الأريكة

446
00:18:39,301 --> 00:18:40,873
بحق المسيح, سوف يلاحظون

447
00:18:40,874 --> 00:18:41,891
لنتحدث فقط لبعض الناس

448
00:18:41,892 --> 00:18:43,015
ماذا عن... ماذا عن هؤلاء هنا؟

449
00:18:43,016 --> 00:18:44,049
هلا أمسكتي بهذا الرجل؟

450
00:18:44,050 --> 00:18:45,358
مرحباً, أنتما الاثنين, مرحباً

451
00:18:45,359 --> 00:18:46,642
مرحباً, أنتما الاثنين

452
00:18:46,643 --> 00:18:48,046
إذاً كيف نبلي في حفلة عيد الميلاد؟

453
00:18:48,047 --> 00:18:49,484
هل تحظون بوقت جيد؟ -
نعم, بل رائع -

454
00:18:49,485 --> 00:18:50,817
رائع, رائع -
جيد, جيد

455
00:18:50,818 --> 00:18:52,437
إذاً, آآآه, فرانك رينولدز

456
00:18:53,500 --> 00:18:54,611
نعم, كنا للتو نتحدث عنه

457
00:18:54,612 --> 00:18:55,828
هو الأسوأ, صحيح؟ -
صحيح -

458
00:18:55,829 --> 00:18:57,402
هل.. هل تعملان هنا؟

459
00:18:57,562 --> 00:18:58,834
نعم, بالتأكيد -
نعم, نعم -

460
00:18:58,835 --> 00:19:00,702
حسناً, نحن لدينا شعبية هنا -
نعم, لدينا شعبية -

461
00:19:00,703 --> 00:19:02,261
نحن مستشارون -
لهذا -

462
00:19:02,262 --> 00:19:05,150
لذا نستشار هنا
ونستشار إلى آخر الشارع, أيضاً

463
00:19:05,151 --> 00:19:08,045
إلى آخر الشارع بأكمله -
هل هناك رجلُ في الأريكة؟ -

464
00:19:09,000 --> 00:19:10,750
ماذا تقول؟
رجل في الأريكة؟

465
00:19:10,751 --> 00:19:12,936
هذا سخيف

466
00:19:12,937 --> 00:19:14,918
أنا أظن أن هناك رجل في الأريكة

467
00:19:14,919 --> 00:19:15,908
ليس هناك أحد

468
00:19:15,909 --> 00:19:16,791
ليس هناك أحد

469
00:19:16,792 --> 00:19:18,354
قولا بعض الأشياء عن فرانك رينولدز

470
00:19:18,355 --> 00:19:20,290
بصوت عالي, وتأكدا أن كلامكا سيء,

471
00:19:20,291 --> 00:19:21,962
أشياء فظيعة, وبعدها
 سنتعامل مع الرجل في الأريكة

472
00:19:21,963 --> 00:19:23,352
إذاً هناك فعلاً رحل في الأريكة؟

473
00:19:23,353 --> 00:19:25,368
حسناً, فقط قولا ان فرانك رينولدز أحمق

474
00:19:25,369 --> 00:19:26,605
من هو فرانك رينودلز؟

475
00:19:26,606 --> 00:19:27,873
هو الرجل في الأريكة؟

476
00:19:27,874 --> 00:19:29,791
يا إلهي, ماذا تفعلون يا أيها الناس؟

477
00:19:29,792 --> 00:19:32,294
هلا قلتي شيئاً فظيعة بشأن فرانك رينودلز؟

478
00:19:32,295 --> 00:19:33,296
ناديه بالأحمق

479
00:19:33,297 --> 00:19:34,275
فرانك رينولدز أحمق

480
00:19:34,276 --> 00:19:36,167
شكراً لك

481
00:19:36,951 --> 00:19:38,778
...رائع, الآن

تنبيه: سيظهر رجل عاري #

482
00:19:42,258 --> 00:19:44,600
با للمسيح

483
00:19:44,662 --> 00:19:46,141
كلا, كلا

484
00:19:46,142 --> 00:19:47,393
ماذا يحصل؟

485
00:19:47,394 --> 00:19:49,110
لا أستطيع التنفس

486
00:19:49,111 --> 00:19:50,389
حرٌ في الداخل -
لم أنت عاري, يا فرانك؟

487
00:19:50,390 --> 00:19:54,176
الجو ساخن في الأريكة -
حسناً, هل سمعت نادتك بالأحمق

488
00:19:54,177 --> 00:19:58,056
نادتك بالأحمق, يا فرانك -
لا يوجد هواء, لا يوجد هواء -

489
00:19:58,057 --> 00:20:01,079
!هواء ! هواء

490
00:20:10,518 --> 00:20:12,375
يا صاح, أنت هادئ بشكل رائع -
نعم -

491
00:20:12,376 --> 00:20:14,562
هل أنت متأكد أنك
 لن تتحول وتقتلني بوحشية؟

492
00:20:14,563 --> 00:20:18,274
كلا! حسناً, أنا فعلت أمرين
واحد, لقد دفنت الغضب في أعماقي

493
00:20:18,275 --> 00:20:21,940
واثنان, أنا أقرر أني لن أصدق أن ذاك حدث فعلاً

494
00:20:21,941 --> 00:20:23,470
ربما أني تذكرت العيد خطأ

495
00:20:23,471 --> 00:20:24,426
أتفهم قصدي؟ -
بالتأكيد, نعم -

496
00:20:24,427 --> 00:20:26,111
الآن هل انت متأكد أن هذا
 من أحد المنازل التي سرقتها؟

497
00:20:26,112 --> 00:20:27,787
نعم, يا صاح, هذا منزل ريكي فالكون

498
00:20:27,788 --> 00:20:29,839
أنا أتذكر بوضوح أخذ الرجل الآلي من هنا

499
00:20:29,840 --> 00:20:32,063
ودائماً كنت أشكره في المدرسة, أيضاً

500
00:20:32,064 --> 00:20:33,566
ولم يكن لديه أدنى فكرة عما كنت أتحدث

501
00:20:33,567 --> 00:20:34,898
كلا, لم يكن يعرف, لم يكن يعرف

502
00:20:34,899 --> 00:20:36,190
مرحباً

503
00:20:36,191 --> 00:20:37,729
!ريكي فالكون

504
00:20:38,600 --> 00:20:40,462
كيف حالك يا رجل؟
من الرائع رؤيتك

505
00:20:40,463 --> 00:20:41,736
هل يمكنني مساعدتكما؟

506
00:20:42,146 --> 00:20:46,036
حسناً, لم لا نترك صديقنا يتحدث

507
00:21:00,741 --> 00:21:02,084
مرحباً, يا ريكي

508
00:21:02,085 --> 00:21:07,551
عندما كنت فتىً صغير
تمت سرقتي منك في يوم عيد الميلاد

509
00:21:07,552 --> 00:21:10,712
لقد كان سوء فهم كبير

510
00:21:10,713 --> 00:21:12,160
أنا أفتقدك

511
00:21:12,161 --> 00:21:13,753
أنا أحبك

512
00:21:13,754 --> 00:21:15,704
أنا آسف

513
00:21:20,662 --> 00:21:23,645
إذاً, أنتما سرقتما هذا مني؟

514
00:21:23,740 --> 00:21:26,613
والن تعودان بعد 20 سنة
لتعيداه؟

515
00:21:27,631 --> 00:21:29,585
إ... إ... إعادة, كلا

516
00:21:29,586 --> 00:21:30,601
كلا, كلا, ليس بالضبط

517
00:21:30,602 --> 00:21:32,216
نعم, نحن لم نظن أن ستريد الرجل الآلي

518
00:21:32,217 --> 00:21:34,006
لنرى أنك راشد الآن

519
00:21:34,007 --> 00:21:34,890
أنت رجل ناضج

520
00:21:34,912 --> 00:21:36,190
الأمر كان اعتذار

521
00:21:36,191 --> 00:21:38,473
... الاعتذار -
نعم... نحن سنحتفظ بالرجل الآلي -

522
00:21:38,474 --> 00:21:39,316
حسناً. دعوني استوعب الأمر

523
00:21:39,317 --> 00:21:42,469
أنتما الاثنان الحمقى أتيتما إلى هنا
لترياني شيئاً سرقتماه مني

524
00:21:42,470 --> 00:21:44,633
لكن لا تعيداه؟

525
00:21:45,444 --> 00:21:47,924
حسناً, في هذه النقطة,
الرجل الآلي يقع تحت قانون أمريكا

526
00:21:47,925 --> 00:21:49,266
""من يجده يحتفظ به"" -
نعم -

527
00:21:49,267 --> 00:21:50,692
.أنت لم تجده. أنت سرقته

528
00:21:50,693 --> 00:21:52,787
الآن. انتظر لحظة
أنا لم اسرق شيء

529
00:21:52,788 --> 00:21:54,167
هو سرقه -
أنا من سرقه

530
00:21:54,168 --> 00:21:54,973
...إنه من عادات عائلته

531
00:21:54,974 --> 00:21:56,712
أشعر بأننا نخرج عن الموضوع

532
00:21:56,713 --> 00:21:58,512
ريكي, من الواضح أنك في قذارة

533
00:21:58,513 --> 00:22:01,476
يمكنني القول من ملابسك
وأنت لا تبدو بخير

534
00:22:01,477 --> 00:22:02,350
أنا لست في قذارة

535
00:22:02,351 --> 00:22:04,817
اسمع, يا صاح, لم لا تقبل الاعتذار؟

536
00:22:04,818 --> 00:22:06,850
توقف بكونك قاسياً على نفسك -
إنه بشأن المسامحة -

537
00:22:06,851 --> 00:22:08,463
نحن نحاول الحصول على
روح عيد الميلاد, يا صاح

538
00:22:08,464 --> 00:22:09,349
أين نحن مع... ؟

539
00:22:11,319 --> 00:22:13,332
بعض الناس لا يمكن مساعدتهم -
هذا لم يمشي مثل ما خططنا له -

540
00:22:13,333 --> 00:22:14,223
...أنا سعيد أنه لم

541
00:22:14,224 --> 00:22:16,162
تعلم...

542
00:22:16,163 --> 00:22:17,037
يتم اختبارنا

543
00:22:17,038 --> 00:22:19,041
إنه نوع مناختبار روح العيد

544
00:22:19,042 --> 00:22:19,966
أتعلم؟ -
نعم -

545
00:22:19,967 --> 00:22:22,976
نواجه بعض المنحنيات الصعبة يمنةً ويسرةً
مع أمي و... ورفاقك

546
00:22:22,977 --> 00:22:24,477
يجب أن ننهض بالأمسية, يا صاح

547
00:22:24,478 --> 00:22:26,821
يجب أن أخذ خطوة -
حسناً, لدي خطة -

548
00:22:26,822 --> 00:22:28,184
أحب هذا, أحب هذا -
لدي خطة -

549
00:22:28,185 --> 00:22:29,070
أنت جيد هكذا, يا رجل

550
00:22:29,071 --> 00:22:30,152
لنذهب للمجمع -
حسناً -

551
00:22:30,153 --> 00:22:31,914
نحضر أكثر الألعاب مبيعاً هذه السنة

552
00:22:31,915 --> 00:22:33,850
ونعطيها لأطفاله, حسناً؟ -
يا إلهي

553
00:22:33,851 --> 00:22:35,695
ومن ثم سيسامحنا, وثم
يمكننا أن نستعيد بهجة العيد

554
00:22:35,696 --> 00:22:37,040
ومن ثم الجميع يحصل على روح العيد

555
00:22:37,041 --> 00:22:38,724
نعم, وربما نحضر له بعض الملابس, أيضاً

556
00:22:38,725 --> 00:22:40,279
لأن هذا الرجل في قذارة

557
00:22:53,158 --> 00:22:56,267
أنت, يا ماك, تفقد هذه هنا, يا صاح

558
00:22:56,340 --> 00:22:57,682
ابتعت لريكي قميصاً جديداً

559
00:22:57,683 --> 00:22:59,837
تعلم, يمكنه ارتداءه لربما, مقابلة عمل

560
00:22:59,838 --> 00:23:01,430
سيحسن من مظهره قليلاً

561
00:23:01,431 --> 00:23:02,870
ويخرجه من تلك القذارة -
ويخرجه من تلك القذارة -

562
00:23:02,871 --> 00:23:04,465
وربما نحضر له غسول للوجه

563
00:23:04,466 --> 00:23:05,997
يا إلهي, بشرته -
أرأيت بشرته؟ -

564
00:23:05,998 --> 00:23:07,745
فظيعة, كيف يجري الأمر هنا؟
أوجدت أي ألعابٍ جيدة؟

565
00:23:07,746 --> 00:23:09,370
ليست جيدة
لا في الحقيقة

566
00:23:09,371 --> 00:23:10,355
لنسأل هذا الرجل

567
00:23:10,356 --> 00:23:11,930
عذراً يا سيد مرحباً

568
00:23:11,931 --> 00:23:15,989
ماهي أكثر الألعاب مبيعاً
 الآن في هذا المتجر؟

569
00:23:15,990 --> 00:23:20,204
في الحقيقة, أكثر الألعاب مبيعاً في هذه الللحظة
هي ريدمان الرجل الآلي

570
00:23:20,205 --> 00:23:21,059
هل أنت جاد؟

571
00:23:21,060 --> 00:23:21,965
ريدمان الرجل الآلي؟

572
00:23:21,966 --> 00:23:23,604
هل هذا ما يحبه الصغار الآن؟ -
الأمو لم تتغير -

573
00:23:23,605 --> 00:23:25,198
حسناً -
الأمور لم تتغير -

574
00:23:25,199 --> 00:23:26,808
حسناً, سنأخذ واحداً من فضلك

575
00:23:26,809 --> 00:23:27,855
حسناً, لقد انتهت الكمية

576
00:23:29,419 --> 00:23:30,284
انتهت الكمية؟

577
00:23:30,901 --> 00:23:33,794
نعم لكنها عشية عيد الميلاد
لا يمكن أن تنتهي الكمية في عشية العيد, صحيح؟

578
00:23:43,195 --> 00:23:46,857
أنا تام الجدية في هذه اللحظة
لا نملك أي واحدة

579
00:23:47,081 --> 00:23:48,738
إذاً, حسناً, انتظر لحظة

580
00:23:48,739 --> 00:23:51,644
أنت تخبرني أنه إذا مايك شميدت دخل هنا الآن

مايك شميدت لاعب بيسبول أمريكي الجنسية #

581
00:23:51,645 --> 00:23:55,332
"وقال, "أنت أحضر لي ريدمان الرجل الآلي
"أنت ستقول "آسف. انتهت الكمية

582
00:23:55,333 --> 00:23:56,674
لقد انتهت الكمية, يا مايك؟

583
00:23:56,675 --> 00:24:00,346
من هو مايك شميدت؟ -
من هو مايك شميدت؟ -

584
00:24:00,042 --> 00:24:02,628
يا صاح, احترم نفسك,
يا رجل, عم تتحدث؟

585
00:24:02,629 --> 00:24:06,430
أنا لا أعلم من هو مايك شميدت -
أنت لم تسمع قط بمايك شميدت؟ -

586
00:24:06,431 --> 00:24:07,431
اهدئ يا صاح

587
00:24:07,432 --> 00:24:10,132
لا تفقد أعصابك -
النجم 12 مرة, أفضل لاعب في السنة 3 مرات

588
00:24:10,164 --> 00:24:11,209
ربما لا يعرفه

589
00:24:11,210 --> 00:24:13,244
أنا لا أصدقه ولو للحظة, يا صاح -
نعم, ربما لم يسمع به

590
00:24:13,245 --> 00:24:14,709
هو الأول في رمية العودة للوطن

591
00:24:14,710 --> 00:24:16,787
كلا, هو ليس كذلك

592
00:24:16,788 --> 00:24:18,755
حسناً, هو كذلك للرفاق البيض -
كلا, ليس حتى للرفاق البيض -

593
00:24:18,756 --> 00:24:19,593
...بايب روث حظي بأكثر

بيب روث "سلطان الضربات العنيفة"، هو لاعب بايسبول أمريكي #

594
00:24:19,594 --> 00:24:20,356
المرة القادمة ستخبرني

595
00:24:20,357 --> 00:24:22,801
أنك لا تعرف فون هايز أو ستيف بيدروجن

كلاهما لاعبا بيسبول أمريكيان مشهوران #

596
00:24:22,802 --> 00:24:25,239
لا أصدقك, أيها العاهر. هو يكذب -
ربما ليس من محبي البيسبول -

597
00:24:25,240 --> 00:24:27,388
أحضر لي واحد. إنه يكذب, يا صاح -
لا تفقد أعصابك, يا رجل -

598
00:24:27,389 --> 00:24:28,865
لجيه منهم في الخلق -
حافظ على روح عيدالميلاد

599
00:24:28,866 --> 00:24:31,241
فون هايز لو دخل هنا
ستكون تملك واحدة له

600
00:24:31,242 --> 00:24:34,504
يا صاح, لا أحد يعرف من هو
 فون هايز, يا رجل, استرخ

601
00:24:36,973 --> 00:24:38,341
اللعنة, يا صاح, أنا آسف

602
00:24:38,342 --> 00:24:39,582
الأمر على ما يرام, يا رجل -
لقد فقدت أعصابي -

603
00:24:39,583 --> 00:24:40,725
حسناً, أنا لا أعرف أحداً لا يعرف من هو مايك شميدت

604
00:24:40,726 --> 00:24:42,409
صحيح؟ الأمر سخيف

605
00:24:42,410 --> 00:24:43,801
هذا جنون -
انظر, فقط لنهدئ, حسناً؟ -

606
00:24:43,802 --> 00:24:45,425
إنه اختبار العيد
اختبار آخر للعيد

607
00:24:45,426 --> 00:24:47,371
فكر من هذه الجهة -
حسناً, تشارلي, لدي خطة

608
00:24:47,372 --> 00:24:48,534
فقط كهذا؟ -
نعم, يا صاح

609
00:24:48,535 --> 00:24:50,519
هذا سريع جداً -
أنا استعمل كل طاقاتي -

610
00:24:50,520 --> 00:24:51,873
حسناً -
هي نوعاً ما بركة ولعنة

611
00:24:51,874 --> 00:24:53,365
دعني أسمعها -
حسناً, هذا ما سنفعله -

612
00:24:53,366 --> 00:24:54,913
...سننتظر حتى يغلق المجمع -

613
00:24:54,914 --> 00:24:57,769
وسنقتحم المتجر, نسرق الرجل الآلي
ونعطيه لريكي

614
00:24:57,770 --> 00:25:00,006
كلا, كلا, يا صاح أنت فقط
تسرق في العيد مجدداً, حسناً؟

615
00:25:00,007 --> 00:25:01,665
هذا ليس شبيه بالعيد

616
00:25:01,874 --> 00:25:03,498
اللعنة, يا صاح, إنها دورة خبيثة

617
00:25:03,499 --> 00:25:05,012
أنا أشعر أن والداي
حقاً عبثا بي

618
00:25:05,013 --> 00:25:06,495
نعم, لكن انظر إلي, حسناً؟

619
00:25:06,496 --> 00:25:09,180
جائتني انحنائات صعبة من أمي, أتعلم؟

620
00:25:09,181 --> 00:25:11,413
نعم -
أنا ثابت, أنا هادئ

621
00:25:11,414 --> 00:25:12,884
نعم -
...لدي الروح الع -

622
00:25:13,924 --> 00:25:16,775
# يستحسن أن تنتبه #
# يستحسن ألا تبكي #

623
00:25:16,776 --> 00:25:19,576
# ...يستحسن ألا #

624
00:25:22,976 --> 00:25:26,119
إنه جيد, أمك ستحب هذا

625
00:25:28,204 --> 00:25:30,234
تشارلي, أين ستذهب

626
00:25:30,692 --> 00:25:32,623
تشارلي, ماذا تفعل؟

627
00:25:33,020 --> 00:25:35,118
تشارلي

628
00:25:35,119 --> 00:25:36,940
كلا

629
00:25:36,941 --> 00:25:38,283
أنا آسف بشأن هذا. أنا آسف -

630
00:25:38,284 --> 00:25:40,408
المعذرة, المعذرة يا سيد

631
00:25:44,641 --> 00:25:47,341
مرحباً, عيداً مجيداً

632
00:25:48,123 --> 00:25:50,027
إذاً, أين ابنك الصغير؟

633
00:25:53,072 --> 00:25:56,799
يالك من فتىً كبير

634
00:26:00,000 --> 00:26:04,682
إذاً, يا بني, ما تود كهدية للعيد؟

635
00:26:06,032 --> 00:26:08,158
هل نمت مع والدتي؟

636
00:26:08,671 --> 00:26:09,732
ماذا؟

637
00:26:10,334 --> 00:26:13,378
هل نمت مع والدتي, يا سانتا كلوز؟

638
00:26:13,379 --> 00:26:14,503
ماذا تعني؟

639
00:26:14,504 --> 00:26:16,161
هل نمت مع أمي؟

640
00:26:16,162 --> 00:26:17,193
يا رجل؟

641
00:26:17,194 --> 00:26:19,803
هل نمت مع أمي؟
هل نمت مع أمي؟

642
00:26:37,148 --> 00:26:38,336
أمي

643
00:26:40,005 --> 00:26:42,277
اللعنة, أنا آسف, يا غلام

644
00:26:42,278 --> 00:26:43,240
تشارلي, يجب أن نذهب, يا صاح

645
00:26:49,799 --> 00:26:52,414
النجدة, فليتصل أحدهم بالشرطة

646
00:26:52,415 --> 00:26:53,562
النجدة

647
00:27:19,155 --> 00:27:22,305
هل تظنون عندما نغادر, يمكننا فقط
تعلم

648
00:27:22,306 --> 00:27:24,368
تمرون بمنزلي وتنزلوني؟

649
00:27:24,369 --> 00:27:26,430
كلا, لا, ليس لدينا وقت لهذا الهراء, حسناً؟

650
00:27:26,431 --> 00:27:27,669
اسنع, نحن نفعل مستقبل العيد

651
00:27:27,670 --> 00:27:29,586
ونفعلها الآن, حسناً؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

652
00:27:29,587 --> 00:27:32,513
أمستعد؟ هذا قبر أمي, صحيح؟

653
00:27:32,514 --> 00:27:35,172
وهذا هنا
هو مرقدك الأبدي

654
00:27:35,173 --> 00:27:37,806
...أنت, اسمعي, يا دياندرا, هذا
هذا ليس مستقبلي

655
00:27:37,807 --> 00:27:39,651
أنا لن أدفن في مقبرة

656
00:27:39,652 --> 00:27:41,905
عندما أموت فقط ارميني في القمامة

657
00:27:41,906 --> 00:27:43,162
حسناً -
أتعلم؟ -

658
00:27:43,315 --> 00:27:46,454
فقط تغير الآن, حسناً؟ -
حان الوقت لتتغير, حسناً؟

659
00:27:46,455 --> 00:27:48,336
حان الوقت الآن -
صنعنا العيد في الماضي

660
00:27:48,337 --> 00:27:49,838
وصنعنا شبح الرجل القديم -
نعم -

661
00:27:49,839 --> 00:27:51,120
وصنعنا أمر القبر, حسناً؟ -
وها نحن

662
00:27:51,121 --> 00:27:52,420
الآن وقتك أن تتغير -
فقط تغير -

663
00:27:52,421 --> 00:27:53,466
وأعطنا تعويضات

664
00:27:53,467 --> 00:27:57,464
أعطنا تعويضات وسيارات ولامبورغيني
ونقود لعينة

665
00:27:57,465 --> 00:27:58,462
يا ابن الكلب -
وحقائب -

666
00:27:59,363 --> 00:28:01,652
هذا هو محور الموضوع, صحيح؟ -
نعم -

667
00:28:01,653 --> 00:28:04,640
أنتما لا يهمكما إن تغيرت أم لا, صحيح؟

668
00:28:04,641 --> 00:28:06,828
الأمر كله عن ما تريدانه

669
00:28:06,829 --> 00:28:08,248
أعطني, أعطني, أعطني, أعطني, أعطني

670
00:28:08,249 --> 00:28:10,621
حسناً, أنتما لن تتعلما درسكما, يا دينيس

671
00:28:10,622 --> 00:28:12,424
ولن تتعلمي أبداً, يا دياندرا

672
00:28:12,425 --> 00:28:15,278
تباً لدرسك اللعين, أيها المغفل اللعين -
نعم, أنا خارجٌ من هنا -

673
00:28:15,279 --> 00:28:18,657
من يهتم بدرسك؟
فقط توقف عن إفساد الأعياد.. لنا

674
00:28:21,344 --> 00:28:25,480
لم أظن أنني سأكون ضمن الموضوع عند هذه النقطة

675
00:28:25,644 --> 00:28:30,292
إذاً, لم لا... تأخذاني للمنزل؟

676
00:28:32,530 --> 00:28:34,064
أتعلم, يا يوجين

677
00:28:34,365 --> 00:28:36,113
أنت بلا فائدة

678
00:28:36,114 --> 00:28:38,392
أنت كنت خيبة أمل كبيرة لنا

679
00:28:38,393 --> 00:28:41,153
أنت لم تشارك في أيٍ من هذا, يا يوجين

680
00:28:41,154 --> 00:28:43,341
أنت بنفسك أفسدت العيد

681
00:28:43,342 --> 00:28:47,763
أنتما لم تتركاني أتحدث لفرانك بشأن
 السلام الذي سيجده عندما يتقرب من ربه

682
00:28:47,764 --> 00:28:48,710
لا, لا, لا, لا, لا

683
00:28:48,711 --> 00:28:50,123
لا نريد سماعك تتحدث عن الإله

684
00:28:50,124 --> 00:28:51,616
لا أستطيع التحمل

685
00:28:52,419 --> 00:28:53,501
سأحشر قبضتي في فمك, أنا آسفة

686
00:28:53,502 --> 00:28:54,926
أعتذر عن الترجمة

687
00:28:54,927 --> 00:28:57,207
أعتذر عن الترجمة

688
00:28:57,208 --> 00:28:58,377
نعم, هذه فكرةٌ جيدة

689
00:29:04,720 --> 00:29:06,189
مرحباً, ماك

690
00:29:06,190 --> 00:29:08,020
الآن, أعرف أن الأمور
لسيت جيدة في المول

691
00:29:08,021 --> 00:29:10,238
لكن لدينا فرصة لننقذ
عيد الميلاد هنا, يا صاح

692
00:29:10,239 --> 00:29:12,879
وتأكد من الأمر: يمكننا الحصول
على بعض روح عيد الميلاد

693
00:29:12,880 --> 00:29:15,700
إذا أحضرنا القميص الذي
اشتريته لريكي فالكون

694
00:29:15,701 --> 00:29:16,662
القميص؟

695
00:29:16,663 --> 00:29:18,293
هل هذا القميص الذي تقصده؟

696
00:29:18,294 --> 00:29:20,548
نعم -
إنه مغطى بالدم, يا تشارلي

697
00:29:20,549 --> 00:29:23,484
دم سانتا, أيها المجنون اللعين

698
00:29:23,485 --> 00:29:24,292
لن يفلح الأمر, أليس كذلك؟

699
00:29:24,329 --> 00:29:25,575
كلا, لن يفلح

700
00:29:25,576 --> 00:29:27,713
الطريقة الوحيدة التي سنعيد بها روح عيد الميلاد

701
00:29:28,018 --> 00:29:29,845
هي إذا عدنا للأساسيات -
أنت محق, يا رجل -

702
00:29:29,846 --> 00:29:31,924
سنرمي الأحجار على القطارات -
يجب أن نرمي الأحجار على القطارات

703
00:29:31,925 --> 00:29:33,453
لا ويجد هنكا طريقة لاستعادة روح عيد الميلاد

704
00:29:35,054 --> 00:29:36,772
أنزلا زينة عيد الميلاد, يا رفاق

705
00:29:36,773 --> 00:29:37,637
أنا جادة

706
00:29:37,638 --> 00:29:41,291
عيد الميلاد هو عطلة سيئة
وهي ممنوعة للأبد في حانة بداي الارلندية

707
00:29:41,292 --> 00:29:42,792
هذا يكفي -
حسناً, تمهل

708
00:29:42,793 --> 00:29:44,036
احظ بشراب, نحن نفهمك

709
00:29:44,037 --> 00:29:45,885
بدأنا نفهم من أين تأتون يا رفاق

710
00:29:45,886 --> 00:29:46,722
حقاً؟ أنتم يا رفاق على نفس الصفحة

711
00:29:46,723 --> 00:29:49,838
نعم, كل ما تكتشفه هو
أن أباك سرق كل هداياك

712
00:29:49,839 --> 00:29:52,573
وأمح يضاجعها عدة رجال يرتدون
مثل سانتا كلوز

713
00:29:52,574 --> 00:29:54,197
والدة تشارلي عاهرة, بالمناسبة

714
00:29:54,198 --> 00:29:55,775
...حسناً, نحن لسنا متأكدين, حسناً, لكن

715
00:29:55,776 --> 00:29:56,680
بل نحن متأكدين

716
00:29:56,681 --> 00:29:58,286
فلنمض فحسب

717
00:29:58,287 --> 00:29:59,481
تقبلا الأمر وامضيا

718
00:29:59,482 --> 00:30:00,540
يمكنني رؤية هذا -
مرحباً؟ -

719
00:30:00,541 --> 00:30:01,631
يمكني فعلاً تقبل هذا -
يمكنني رؤية هذا -

720
00:30:01,632 --> 00:30:03,882
كنت أفكر بنفس الشيء -
يا رفاق -

721
00:30:05,389 --> 00:30:06,662
لقد مات فرانك

722
00:30:06,964 --> 00:30:07,963
ماذا؟

723
00:30:08,431 --> 00:30:09,588
أحدهم من المستشفى

724
00:30:09,589 --> 00:30:12,278
الظاهر, فرانك كان بحادث سيارة

725
00:30:12,460 --> 00:30:13,664
لقد مات

726
00:30:13,921 --> 00:30:16,192
يريدوننا أن نأتي ونتعرف على الجثة

727
00:30:16,839 --> 00:30:18,037
يا إلهي

728
00:30:22,167 --> 00:30:24,253
هذا صعب, يا رجل, جداً صعب

729
00:30:24,254 --> 00:30:26,388
لا أعلم إن كنت مستعدة
لرؤية جثته الميتة

730
00:30:26,389 --> 00:30:29,135
حسناً, هذه غرفته, يا رفاق
فقط اثبتوا يا رفاق

731
00:30:29,136 --> 00:30:30,742
ربما سيكون هذا قاسي قليلاً

732
00:30:33,786 --> 00:30:35,440
ما هذا بحق الجحيم؟

733
00:30:36,141 --> 00:30:38,476
حسناً, أنا أعلم أنكم لن
تأتوا لرؤيتي

734
00:30:38,477 --> 00:30:40,332
لذا زيفت موتي

735
00:30:40,614 --> 00:30:42,943
كان يجدر بنا توقع هذه الحركة, صحيح؟

736
00:30:42,944 --> 00:30:44,348
نعم

737
00:30:44,349 --> 00:30:46,870
إذاً, لا يوجد حادث سيارة -
كلا, لقد خرجت

738
00:30:46,871 --> 00:30:50,349
حمداً لله أن الباب كان مفتوحاً
وتم قذفي لخارج السيارة

739
00:30:50,350 --> 00:30:52,160
وقد لويت كاحلي

740
00:30:52,161 --> 00:30:55,302
إذاً اتصلت بنا لنأتي ونرى أن
كاحلك قد التوى؟

741
00:30:55,303 --> 00:30:58,288
لا, لا, لا, لا, ناديتكم إلى هنا
لأخبركم شيئاً آخر

742
00:30:58,615 --> 00:31:00,619
واتتني رؤية

743
00:31:01,572 --> 00:31:04,893
كنت أقود خارجاً من المقبرة
بسيارة الكونتاش

744
00:31:06,816 --> 00:31:10,150
وللتو أنهيت حقيبة لفائف الجبن

745
00:31:10,151 --> 00:31:14,865
ثم يجب أنني اصطدمت بجبل ثلج
وبدأت بالانزلاق

746
00:31:14,866 --> 00:31:16,925
وتم قذفي لخارج السيارة

747
00:31:17,490 --> 00:31:20,692
من المؤكد أن رأسي اصطدم بالرصيف
لأن كل شيء أصبح أبيض حينها

748
00:31:21,428 --> 00:31:23,930
ورأيت هذه الارض السحرية

749
00:31:26,469 --> 00:31:28,357
هذا مرعب

750
00:31:28,358 --> 00:31:30,473
مرحباً, فرانك

751
00:31:30,731 --> 00:31:32,426
دقيقة, من قال هذا؟

752
00:31:33,288 --> 00:31:34,849
هنا

753
00:31:35,232 --> 00:31:38,663
سمعت بأنك رجل غاضب تتذمر

754
00:31:38,764 --> 00:31:40,126
نعم؟ إذاً ماذا؟

755
00:31:40,127 --> 00:31:42,824
حسناً, يجب أن تحصل على روح العيد

756
00:31:42,825 --> 00:31:44,555
لا أحتاج لأن استمع لهذا الهراء

757
00:31:44,556 --> 00:31:47,325
أين هي الكونتاش خاصتي؟
انا خارجٌ من هنا

758
00:31:47,326 --> 00:31:49,458
كون... تاش؟

759
00:31:49,494 --> 00:31:51,682
نعم, إنها لامبورغيني, يا هراء العصفور

760
00:31:51,683 --> 00:31:53,214
هل سمعت بأحدها؟

761
00:31:57,414 --> 00:31:59,641
ما كان هذا بحق الجحيم
أيها العاهر الأخضر؟

762
00:31:59,642 --> 00:32:02,663
# العيد هو وقتٌ للمرح #

763
00:32:02,664 --> 00:32:06,306
# لكل فتىً وفتاة #

764
00:32:06,588 --> 00:32:09,665
# غني أو فقير, كبير أم صغير #

765
00:32:09,666 --> 00:32:12,896
# روح العيد في الجميع #

766
00:32:14,590 --> 00:32:17,597
# لكنك ستضيع كل المرح #

767
00:32:17,598 --> 00:32:21,439
# لأنك لست لطيفاً تجاه أي أحد #

768
00:32:22,448 --> 00:32:25,727
# رجل غاضب ومتذمر #

769
00:32:25,728 --> 00:32:28,689
# ويختبئ في كونتاش #

770
00:32:28,941 --> 00:32:32,610
# ويراقب رفيقه وهو يضرب #

771
00:32:33,817 --> 00:32:36,885
# يطبق الأوهام, ينفذ المقالب #

772
00:32:36,886 --> 00:32:40,229
# تعطي رفاقك عيداً صعب #

773
00:32:41,530 --> 00:32:44,629
# وهكذا كيف سيردون الفعل #

774
00:32:44,630 --> 00:32:47,220
# جين يفقدون أعصابهم أخيراً #

775
00:32:48,443 --> 00:32:50,510
# سيقطعون يدك حتى العظم #

776
00:32:50,511 --> 00:32:52,128
# ويأكلونها مثل قمع المثلجات #

777
00:32:52,129 --> 00:32:53,994
# ويقتلعون عين بالملعقة #

778
00:32:53,995 --> 00:32:55,624
# يفقعانها مثل بالونتان #

779
00:32:55,625 --> 00:32:57,430
# ويبقونها قريبة لتتمكن من الرؤية #

780
00:32:57,431 --> 00:32:59,112
# بينما يقطعون ركبتك #

781
00:32:59,113 --> 00:33:00,769
# ويحطمون جسدك بلوح #

782
00:33:00,770 --> 00:33:05,561
# ويعلقونك من حبلك الشوكي #

783
00:33:07,207 --> 00:33:08,645
اللعنة

784
00:33:08,646 --> 00:33:11,313
# ومن ثم سينزلونك لكي تنجو #

785
00:33:11,314 --> 00:33:13,105
# ويطحنون قدمك وأنت حي #

786
00:33:13,106 --> 00:33:14,423
# ويرمونك لحفرة بها تمشاح #

787
00:33:14,424 --> 00:33:15,934
# يدعونه ينخرك قليلاً #

788
00:33:15,935 --> 00:33:17,468
# يخرجونك ويطعنون وجهك #

789
00:33:17,469 --> 00:33:18,998
# ويملؤون جروحك بالتوابل #

790
00:33:18,999 --> 00:33:20,487
# والآن أصبحوا وقحين #

791
00:33:20,488 --> 00:33:21,530
# وعندما تحترق #

792
00:33:21,531 --> 00:33:25,857
# من قبل عنصريين يغنون #

793
00:33:26,754 --> 00:33:29,952
جربوا لحم الديك الرومي -
نعم, أحرقوا مؤخرته -

794
00:33:34,485 --> 00:33:37,642
# لكن لم يتأخر الوقت لتعويض #

795
00:33:37,643 --> 00:33:39,235
# مع عائلتك #

796
00:33:39,236 --> 00:33:40,341
# مع أصدقائك #

797
00:33:40,342 --> 00:33:42,123
# كل ما عليك#

798
00:33:42,124 --> 00:33:44,626
# عليك فعله هو #

799
00:33:44,627 --> 00:33:47,677
# احصل على روح # -
# احصل على روح العيد # -

800
00:33:47,678 --> 00:33:49,337
# احصل على روح العيد # -

801
00:33:50,056 --> 00:33:52,586
# احصل على روح العيد # -

802
00:33:52,587 --> 00:33:57,700
# بداخلك #

803
00:33:58,470 --> 00:34:00,131
وداعاً, يا رفاق

804
00:34:16,183 --> 00:34:19,173
حسناً, النقطة هي, أنا رجل تغيرت

805
00:34:19,182 --> 00:34:22,461
وأنا... أنا أريد فرصة أخرى
لأعطيكم يا رفاق

806
00:34:22,462 --> 00:34:25,611
أفضل هدايا للعيد قد حصلتم عليها

807
00:34:25,612 --> 00:34:26,775
للأسف, أيها الأحمق

808
00:34:26,776 --> 00:34:29,307
الشيء الوحيد الذي تثبته قصتك
هو أنك وغدٌ مجنون

809
00:34:29,308 --> 00:34:30,618
لا, لا, لا, انتظري لحظة

810
00:34:30,619 --> 00:34:31,852
انتظري, انتظري

811
00:34:31,853 --> 00:34:34,244
ربما هناك درس لنتعلمه من كل هذا

812
00:34:34,245 --> 00:34:35,933
أترين, افضل جزء من قصة فرانك

813
00:34:35,934 --> 00:34:38,672
هو أنه كيف أربعتنا جئنا كمجموعة

814
00:34:38,673 --> 00:34:41,089
لنقتله بلا رحمة

815
00:34:41,090 --> 00:34:42,122
أتفهمون قصدي ؟

816
00:34:42,123 --> 00:34:44,683
وأظن أن هذا هو حقاً ما
يدور حوله العيد

817
00:34:44,684 --> 00:34:46,684
بعد كل هذا, هو بقاء أربعتنا سوياً

818
00:34:46,685 --> 00:34:47,894
إذاً انتظر لحظة

819
00:34:47,895 --> 00:34:51,312
أتقول أننا كنا نعتمد على والدينا بشدة

820
00:34:51,313 --> 00:34:52,529
لنحظى بعيدٍ جيد

821
00:34:52,530 --> 00:34:55,309
إذا بقينا سوياً, يمكننا إعطاء
أحدنا الآخر روح العيد

822
00:34:55,310 --> 00:34:58,708
هذا صحيح, لا أظن أن الوقت تأخر
لنحظى بعيدٍ رائع

823
00:34:58,709 --> 00:34:59,715
حقاً؟ -
رائع, نعم

824
00:34:59,716 --> 00:35:01,309
لدي شيء علي إنهاؤه

825
00:35:02,177 --> 00:35:04,886
لنفعله سوياً -
حسناً -

826
00:35:04,887 --> 00:35:06,104
ماذا عني؟

827
00:35:06,112 --> 00:35:09,126
آمل أن تموت

828
00:35:20,888 --> 00:35:22,062
أتعلم؟

829
00:35:22,063 --> 00:35:24,218
هل تظنون يا رفاق أن الوقت
تأخر لنحصل على شجرة للعيد؟

830
00:35:24,219 --> 00:35:25,530
نعم, يا صاح
متأخر بشدة

831
00:35:25,531 --> 00:35:26,985
نعم, أنا لا أهتم بأشجار الخشب
على أي حال

832
00:35:26,986 --> 00:35:28,515
ما المشكلة بها؟ -
لا أحب رائحتها -

833
00:35:28,516 --> 00:35:30,999
نعم, زائد أنها قابلة للاشتعال
ضعيفة لهذه الدرجة

834
00:35:31,000 --> 00:35:33,451
نعم, أنا أقصد, إن كنت ستحضر شجرة
لم لا تحضر شجرة تفعل شيئاً؟

835
00:35:33,452 --> 00:35:34,621
مثل شجرة برتقال -
نعم -

836
00:35:34,622 --> 00:35:36,449
أين ستجد شجرة برتقال في فيلاديلفيا؟

837
00:35:36,450 --> 00:35:38,326
اتعلم ما يمكننا فعله؟
يمكننا إحضار كيس من البرتقال

838
00:35:38,327 --> 00:35:39,451
يا صاح, الآن أنت تفكر

839
00:35:39,452 --> 00:35:42,033
ونفعل بها ماذا؟ نعلقها في الحانة ؟ -
كلا, يا صاح, سيكون رائعاً

840
00:35:42,034 --> 00:35:43,891
نأخذ البرتقال, ونهديها لبعضنا
البعض كهدايا

841
00:35:43,892 --> 00:35:45,288
هذا هدية سيئة, لا أريدها

842
00:35:45,289 --> 00:35:46,908
حسناً, ها نحن ذا

843
00:35:49,501 --> 00:35:55,480
أيتها الليلة المجيدة, النجوم
تشع بسطوع

844
00:35:55,481 --> 00:35:58,450
...إنها ليلة

845
00:35:58,451 --> 00:36:01,556
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
إنها الرابعة في الصباح اللعين

846
00:36:01,557 --> 00:36:03,887
يكمن العالم طويلاً

847
00:36:03,888 --> 00:36:05,883
أنتم, اصمتوا

848
00:36:07,329 --> 00:36:08,242
ماذا تريد بحق الجحيم؟

849
00:36:08,243 --> 00:36:10,008
نريد إعطائك بعض هتاف العيد

850
00:36:10,009 --> 00:36:11,616
وقميص جديد -
نعم, لقد أحضرت لك قميصاً

851
00:36:16,430 --> 00:36:17,773
لا أريد قميصك الغبي

852
00:36:17,774 --> 00:36:19,190
اصنع لنفسك جميلاً

853
00:36:19,191 --> 00:36:21,062
خذ القميص, واخرج من هذه القذارة

854
00:36:21,063 --> 00:36:23,558
أنتم, اصمتوا في الأسفل

855
00:36:23,559 --> 00:36:25,452
بل أنتم اصمتوا في الأعلى -

856
00:36:25,453 --> 00:36:26,507
أنتم, انقلعوا

857
00:36:26,508 --> 00:36:30,822
لا تجعلني آتي إليك -
تعال هنا, وسنرى ماذا سيحصل -
سألكمك في رقبتك أيها العاهر

858
00:36:30,867 --> 00:36:32,264
لم لا تخرجون من هنا بحق الجحيم؟

859
00:36:32,265 --> 00:36:34,573
نحاول إعطائك روح العيد هنا, يا فتحة الشرج

860
00:36:34,574 --> 00:36:35,649
لا أريدها

861
00:36:35,650 --> 00:36:37,432
لا أحد يريدها, أيها الجمقى

862
00:36:38,235 --> 00:36:39,294
اللعنة, أيها العاهر

863
00:36:39,295 --> 00:36:40,323
ستحصلون عليها بأي حال من الأحوال

864
00:36:40,324 --> 00:36:41,236
استمروا في الغناء

865
00:36:43,453 --> 00:36:45,311
ها هو دمك, أيها العاهر

866
00:37:04,129 --> 00:37:05,786
يا رجل, علمت أنه كان يجب
أن أركن سيارتي أمام الصنبور

867
00:37:05,787 --> 00:37:07,149
علمت ذلك, ولكنني
فعلته على أي حال

868
00:37:07,150 --> 00:37:09,037
يتم قطر سيارتك كل مرة
وكنت سأقول شيئاً

869
00:37:09,038 --> 00:37:11,426
لا أعلم لماذا لم أفعل؟ -
من يقطر في عشية عيد الميلاد؟ -

870
00:37:11,427 --> 00:37:12,787
عيد الميلاد

871
00:37:12,788 --> 00:37:15,366
بدأ العيد منذ 6 ساعات
أيها المغفل

872
00:37:15,367 --> 00:37:16,946
أتعلمين, أنا لا أهتم حتى
لا يهم

873
00:37:16,947 --> 00:37:20,003
ليغمى علينا من الشرب
وننسى التجربة بأكملها

874
00:37:20,004 --> 00:37:22,003
هذا أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق

875
00:37:22,004 --> 00:37:23,486
نعم, إلى الآن

876
00:37:27,089 --> 00:37:29,426
مفاجأة

877
00:37:29,497 --> 00:37:30,587
اللعنة

878
00:37:30,588 --> 00:37:33,602
لقد وضعت كل الزينة -
نعم, لقد فعلنا -

879
00:37:33,928 --> 00:37:36,334
حسناً, حسناً, ماذا يحصل هنا, يا فرانك؟

880
00:37:36,335 --> 00:37:37,836
دينيس, أخبرتك في المشفى

881
00:37:37,837 --> 00:37:39,255
أنني تغيرت -
نعم -

882
00:37:39,256 --> 00:37:42,413
وسرعان ما غادرت
ذهبت لرؤية شريك عملي القديم يوجين

883
00:37:42,414 --> 00:37:44,786
وتصالحنا وجئنا هنا
وفعلنا كل هذا

884
00:37:54,187 --> 00:37:55,626
نعم -
يا فرانك, كل هذه الهدايا لنا؟

885
00:37:55,627 --> 00:37:57,387
نعم, كلها لكم

886
00:37:57,844 --> 00:37:59,044
هل توهمنا؟

887
00:37:59,127 --> 00:38:01,586
كلا, لا أوهام, إنها لك, عزيزتي

888
00:38:01,587 --> 00:38:05,756
وسأدفع من أجل التنظيف الجاف
من أجل لفائف الجبن والكرات المذابة

889
00:38:06,970 --> 00:38:08,080
ريدمان الرجل الآلي

890
00:38:08,081 --> 00:38:09,315
لقد أحضرت لي ريدمان الرجل الآلي

891
00:38:09,316 --> 00:38:10,524
ريدمان الرجل الآلي

892
00:38:10,525 --> 00:38:13,126
حولنا شرائه في المتجر
ولكن الرجل قال أن الكمية انتهت

893
00:38:17,455 --> 00:38:19,398
حصلت على الأخيرة
شريت آخر واحدة

894
00:38:19,399 --> 00:38:21,670
اللعنة, هل يجدر بنا إعطائها لريكي فالكون؟

895
00:38:22,190 --> 00:38:24,180
كلا, فلنبقها -
كلا, سنبقيها -

896
00:38:25,981 --> 00:38:27,157
دينيس

897
00:38:27,158 --> 00:38:28,234
ماذا؟

898
00:38:28,258 --> 00:38:29,824
هذه لك

899
00:38:32,025 --> 00:38:33,229
اقرأيها

900
00:38:33,230 --> 00:38:35,366
هذا مفتاح اللامبورغيني -
نعم, الكونتاش -

901
00:38:35,367 --> 00:38:37,107
إنها لك -
لا تعبث معي, يا رجل -

902
00:38:37,108 --> 00:38:38,836
لا, صدقاً, إنها في الزقاق خارجاً

903
00:38:38,837 --> 00:38:40,962
إنها في الزقاق الآن؟ -
إنها لك, يا بني -

904
00:38:44,868 --> 00:38:46,211
يا إلهي

905
00:38:46,212 --> 00:38:47,711
هذا رائع

906
00:38:47,712 --> 00:38:50,493
أشعر بشعور رائع لفعلي هذا
إنه, تقريباً, مخيف

907
00:38:50,494 --> 00:38:53,617
يا رفاق, إنها سيارة أحلامي
إنها في الزقاق

908
00:38:53,619 --> 00:38:54,746
ستعطيني الكونتاش؟ -
نعم -

909
00:38:54,823 --> 00:38:57,553
يا إلهي, هذا رائع -
انظروا للرؤية التي على وجهه -

910
00:38:57,554 --> 00:39:00,557
يا صاح, هذا رائع
هذا عيدٌ رائع, يا فرانك

911
00:39:00,558 --> 00:39:03,521
أنا أعني, أريدكم يا رفاق
أن تعلموا أن يوجين وأنا

912
00:39:03,522 --> 00:39:05,302
رجال مثلنا, يمكننا أن نتغير

913
00:39:05,303 --> 00:39:08,900
نعم, يوجين, يا صاح
آسفون أننا تركناك في المقبرة

914
00:39:08,901 --> 00:39:10,761
نعم, بخصوص هذا, لم نكن نعنيه

915
00:39:10,762 --> 00:39:13,632
لا تقلقوا بشأن هذا

916
00:39:14,367 --> 00:39:19,687
لكن سأعوضك لروح العيد
لدي هدية لك, يا فرانك

917
00:39:19,688 --> 00:39:22,726
ما كان عليك فعل هذا

918
00:39:23,442 --> 00:39:25,665
مسدس! أنا أحب المسدسات

919
00:39:25,666 --> 00:39:26,975
لدي مسدس خاصٌ بي

920
00:39:26,976 --> 00:39:28,016
اصمت

921
00:39:28,276 --> 00:39:30,694
لقد سرقت الكثير من المال مني

922
00:39:30,839 --> 00:39:32,627
ودمرت وظيفتي

923
00:39:32,914 --> 00:39:37,113
وتركتني لأتعفن في شقة سيئة

924
00:39:37,177 --> 00:39:40,070
الآن وقت الانتقام

925
00:39:40,071 --> 00:39:42,911
الآن ضعوا كل هذه
الهدايا أمامي

926
00:39:42,912 --> 00:39:44,478
ماذا؟ -
هذه ؟ -

927
00:39:44,529 --> 00:39:46,381
كلا -
لم نحن, أيضاً؟ -

928
00:39:46,382 --> 00:39:49,739
بالله عليك, يا رجل
أنا لا أعرفك حتى, يا صاح

929
00:39:49,740 --> 00:39:52,256
ضع المفاتيح هنا, أيضاً
أنا سآخذ السيارة

930
00:40:01,139 --> 00:40:03,611
الآن سأترككم جميعاً

931
00:40:04,212 --> 00:40:07,703
مع ذاكرة من موسم مثلج

932
00:40:09,061 --> 00:40:12,470
ماذا عن... عيدٍ أبيض؟

933
00:40:14,070 --> 00:40:16,774
أيها النغل المغفل
هذا الشيء معطل

934
00:40:16,775 --> 00:40:17,845
لن يعمل هذا

935
00:40:17,846 --> 00:40:20,453
نعم, إنه من السبعينات
أيها الأحمق, لن يعمل

936
00:40:20,454 --> 00:40:22,690
إنه جداً عالي, بالمناسبة -
نعم, أمتأكد أنه لا يعمل؟ -

937
00:40:22,691 --> 00:40:25,156
نعم, هناك الكثير من التروس علينا إصلاحها

938
00:40:25,157 --> 00:40:28,014
زائد عليك إيصالها بخط مياه

939
00:41:19,113 --> 00:41:21,706
أشعر بأنك ذاك الشخص يوجين
كان أحمق بشدة, صحيح؟

940
00:41:21,707 --> 00:41:24,179
أنا أعرف, صحيح, حسناً, فرانك
فرانك لطالما قال إنه حثالة

941
00:41:24,180 --> 00:41:25,832
نعم, لقد أثار إعجابي
نافخ الجليد, بالرغم من ذلك

942
00:41:25,833 --> 00:41:27,834
نعم, أنا سعيد انه لا يجب علينا إعادته, أتعلم؟

943
00:41:27,835 --> 00:41:29,566
نعم, لا أستطيع الانتظار لأفجر الحي بأكمله

944
00:41:29,567 --> 00:41:30,770
نعم, يا رجل

945
00:41:30,805 --> 00:41:32,067
ها نحن ذا, ها نحن ذا

946
00:41:32,068 --> 00:41:33,447
هل أنتم مستعدون يا رفاق؟
مستعدون لفعلها؟

947
00:41:33,448 --> 00:41:34,504
لا أعرف, ماذا نفعل؟

948
00:41:34,505 --> 00:41:36,335
فقط ارموا الأحجار على القطار
وستتحسنون بكثير

949
00:41:36,336 --> 00:41:37,601
هكذا فقط, أحجار؟ -
نعم -

950
00:41:37,602 --> 00:41:38,632
عيداً مجيداً للجميع

951
00:41:38,633 --> 00:41:39,753
ها نحن ذا

952
00:41:39,868 --> 00:41:41,443
أجل

953
00:41:51,583 --> 00:41:52,777
أنت فاشل

954
00:41:53,093 --> 00:41:54,996
رائعة, شاهد هذه

955
00:42:02,624 --> 00:42:05,014
عيداً مجيداً, يا صديقي -
عيداً مجيداً

956
00:41:57,400 --> 00:43:00,295
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

الترجمة إهداء لصديقي عبدالله

